皇漢醫學

少陽病篇

甘遂半夏湯之注釋

少陽病篇16
原文
病者脈伏,其人欲自利,利反快,雖利,心下續堅滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。(《金匱要略》)【註】
白話
患病的人脈象沉伏,這個人想要自行腹瀉,腹瀉反而感到暢快舒適,雖然腹瀉,心下仍然持續堅硬脹滿,這是因為體內停滯的水飲想要排出的緣故,用甘遂半夏湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
和久田氏曰:「心下堅,腹滿,有青筋者,為甘遂半夏湯之腹證。其心下堅者,似枳朮湯及桂薑草棗黃辛附湯之腹而如覆杯,但宜依各外證而分辨之。又其有青筋者,似於大黃甘遂湯證,但彼心下不成堅滿,是其別也。或雖無腹脹滿及青筋,但心下堅滿者,是此方證也。此堅滿,亦留飲所作,而加血結者也。半夏甘遂者,逐下有痰飲留於心下者;甘草芍藥者,解血結攣急者。是故外證必有短氣,宜兼痰飲之變而為脅下攣痛等證。《論》曰:『病者脈伏,其人欲自利,利反快,雖利,心下續堅滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。』」
白話
和久田氏說:「心下堅硬、腹部脹滿、有青筋顯現的,是甘遂半夏湯的腹證。心下堅硬的症狀,類似枳朮湯及桂薑草棗黃辛附湯的腹部症狀而如同倒扣的杯子,但應當根據各自的外在症狀來區分辨別。另外那些有青筋的,類似大黃甘遂湯證,但大黃甘遂湯證心下不形成堅硬脹滿,這是它們的區別。或者雖然沒有腹脹滿及青筋,但心下堅硬脹滿的,也是這個方劑的適應症。這種堅硬脹滿,也是停滯的水飲所造成,而又加上血瘀凝結。半夏、甘遂,是驅逐祛除停留在心下的痰飲水濕的;甘草、芍藥,是化解血瘀凝結和舒緩痙攣急迫的。因此外在症狀必定會有呼吸短氣,適宜兼顧痰飲的變化而出現脅下攣急疼痛等症狀。《論》中說:『患病的人脈象沉伏,這個人想要自行腹瀉,腹瀉反而感到暢快舒適,雖然腹瀉,心下仍然持續堅硬脹滿,這是因為體內停滯的水飲想要排出的緣故,用甘遂半夏湯主治。』」
原文
按本文有錯置,「此為留飲欲去故也」八字,當在「利反快」之下。大意病者脈伏時,其人未藥,但欲自利。凡自利者,不當有快利,因病而下利故也。然其自利反快者,此下利因留飲欲去故也。
白話
按語:本文有文字錯置的問題,「此為留飲欲去故也」這八個字,應當在「利反快」之後。大致意思是:患病的人脈象沉伏之時,這個人尚未服藥,只是想要自行腹瀉。凡是自行腹瀉的人,不應當有暢快舒適的感覺,因為是因為疾病而腹瀉的緣故。然而這個病人自行腹瀉反而感到暢快的,是因為這次腹瀉是因為停滯的水飲想要排出的緣故。
原文
留飲下於胃中而自利欲去,則病毒自解而利反快也。
白話
停滯的水飲從胃中向下通過而想要排出,病毒自然解除因此腹瀉反而感到暢快舒適。
原文
若心下由初起堅滿,雖下利,但不減,續自堅滿者,是雖有下利,但為留飲無獨自欲去之候。以甘遂半夏湯下其心下堅滿之留飲也。
白話
如果心下從發病之初就堅硬脹滿,雖然腹瀉,但症狀不減輕,持續保持堅硬脹滿的,是雖然有腹瀉,但說明停滯的水飲沒有自行想要排出的徵候。用甘遂半夏湯來瀉下心下堅硬脹滿的停滯水飲。
原文
十棗湯主引痛,此方主心下堅滿,是其別也。
白話
十棗湯主治脅下引痛,這個方劑主治心下堅硬脹滿,這是它們的區別。
原文
由此說,雖可意解本條,但由余之經驗,此心下堅滿者,是肝臟左葉腫大漫延於心下之意味。
白話
根據這個說法,雖然可以理解本條文的意思,但根據我的經驗,這裡所說的心下堅硬脹滿,是指肝臟左葉腫大蔓延到心下的意思。
原文
故本條當述肝臟腫大,尤其為硬變證,及因此而成腹水之證治者也。甘遂半夏湯方
白話
因此本條應當是论述肝脏肿大,尤其是肝硬变证,以及因此形成腹水的证候和治疗。甘遂半夏汤方
原文
甘遂0.8克,半夏4.8克,芍藥4克,甘草2克。
白話
甘遂0.8克,半夏4.8克,芍藥4克,甘草2克。
原文
上藥,以水一合六勺,煮取四勺。去滓,納蜜四勺,煎取五勺。頓服之。
白話
以上藥物,用水一合六勺,煎煮取四勺。去掉藥渣,加入蜂蜜四勺,煎煮取五勺。一次服用完畢。
原文
東洞翁本方定義曰:「治芍藥甘草湯證,而心下痞滿及嘔者。」
白話
東洞翁對本方的定義說:「主治芍藥甘草湯證,而有心下痞悶脹滿及嘔吐症狀的。」
原文
又曰:「按,為芍藥甘草湯之加減方也,故當有攣急證。」
白話
又說:「按語:這是芍藥甘草湯的加減方,所以應當有攣急的證候。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「治飲家,心下滿痛,而欲嘔吐,或胸腹攣痛者。此方之妙,在乎用蜜,故若不用蜜,不特不得效,且有因瞑眩而生變者,宜遵守古法用之。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「治療痰飲病患者,心下脹滿疼痛,而想要嘔吐,或胸腹攣急疼痛的症狀。這個方劑的巧妙之處,在於使用蜂蜜,所以如果不使用蜂蜜,不僅不能收到效果,而且有可能因為瞑眩而產生變症,應當遵守古法使用。」
原文
求真按:「此瞑眩,非真瞑眩,實中毒也,不可混之。」
白話
求真按語:「這個瞑眩,不是真正的瞑眩,實際上是中毒反應,不可混淆。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方以『利反快與心下堅滿』為目的,而脈不當伏也。雖為去一切心下留飲之主方,實非僅留飲已也。凡支飲及腳氣等有氣喘急者,用之有緩急之妙。控涎丹,本於此方之輕處者。又此方若不加蜜,則無反激之效。二宮桃亭壯年時,因用此方不加蜜而致敗事,受東洞之督責,可不慎諸?」
白話
《勿誤藥室方函口诀》本方条说:「此方以『腹瀉反而暢快與心下堅硬脹滿』為治療目標,而脈象不應當沉伏。雖然是祛除一切心下停滯水飲的主方,實際上不僅僅是停滯的水飲。凡是支飲及腳氣等有氣喘急促的症狀,使用此方有緩解急迫的巧妙作用。控涎丹,就是根據這個方劑的輕緩部分組成的。另外這個方劑如果不加入蜂蜜,就沒有反激的效果。二宮桃亭在壯年時,因為使用這個方劑沒有加入蜂蜜而導致失敗,受到東洞的督責,能不謹慎嗎?」
原文
求真按:「脈伏者,為水毒鬱滯劇烈之徵,故以此脈候與腹證為目的,而用此峻下劑也。云脈不當伏者,非也,不可從之。」
白話
求真按語:「脈象沉伏的,是水毒瘀積阻滯劇烈的徵兆,所以應當以這個脈象徵候與腹證作為目標,而使用這個峻下劑。說脈象不應當沉伏的,是不對的,不可聽從。」