皇漢醫學

少陽病篇

甘草小麥大棗湯之注釋

少陽病篇5
原文
婦人臟躁,喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,甘麥大棗湯主之。(《金匱要略》)【註】
白話
婦女患有臟躁病,經常悲傷想要哭泣,好像鬼神作祟一樣,並且頻繁打呵欠、伸懶腰,用甘麥大棗湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
臟者,子宮也。臟躁者,子宮病性神經證也。「喜」及「數」字,屢之意。
白話
所謂「臟」,指的是子宮。所謂「臟躁」,是子宮病變引起的神經症狀。「喜」和「數」這兩個字,都是「屢次」的意思。
原文
像如神靈所作者,病者言動之狀態,恰如神靈憑依而使動作之意也。欠伸者,呵欠也。
白話
「像如神靈所作」,是指病人的言語動作狀態,就好像有鬼神附身而驅使其行動一樣。「欠伸」,就是打呵欠。
原文
甘草小麥大棗湯方甘草5.5克,小麥29克,大棗5克。
白話
甘草小麥大棗湯方:甘草5.5克,小麥29克,大棗5克。
原文
上細銼,以水二合,煎一合。去滓,一日分三回,溫服。
白話
將以上藥材切細,加入二合水,煎煮至一合。去除藥渣,一天分三次溫服。