皇漢醫學

少陽病篇

枳實薤白桂枝湯之注釋

少陽病篇12
原文
胸痹,心中痞,留氣結在胸,胸滿,脅下逆搶心,枳實薤白桂枝湯主之,人參湯亦主之。(《金匱要略》)【註】
白話
胸痹之證,心中感到痞悶,停留的氣機結聚在胸部,胸部脹滿,脅下之氣向上逆搶心胸,用枳實薤白桂枝湯主治,人參湯也可以主治。(出自《金匱要略》)【註】
原文
《方輿輗》本方條曰:「此方治心中痞,氣結而胸滿,自脅下逆搶於心者。」
白話
《方輿輗》關於本方的條文說:「此方治療心中痞悶,氣機結聚而致胸部脹滿,以及從脅下向上逆搶心胸的症狀。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治胸痹搶逆之勢甚,心中痞結者,雖為瓜蔞薤白白酒湯一類之藥,但白酒湯主喘息胸痛,半夏湯主心痛徹背不得臥,此方主脅下逆搶心,其趣各異。…新崎國林能用之治心腹痛及噎嗝反胃云。」由此二說,本條之意可解矣。枳實薤白桂枝湯方
白話
《勿誤藥室方函口訣》關於本方的條文說:「此方治療胸痹搶逆之勢甚劇、心中痞結的症狀,雖然與瓜蔞薤白白酒湯同屬一類方劑,但白酒湯主治喘息胸痛,半夏湯主治心痛徹背而不能平臥,此方主治脅下之氣向上逆搶心胸,其意趣各有不同。……新崎國林能用它來治療心腹痛及噎膈反胃。」由此二說,本條的意思可以理解了。枳實薤白桂枝湯方劑
原文
枳實、厚朴各8.5克,薤白17克,桂枝2克,瓜蔞實4克。
白話
枳實、厚朴各8.5克,薤白17克,桂枝2克,瓜蔞實4克。
原文
上細銼,以水三合,煎一合。去滓,一日分三回,冷或溫服。
白話
以上藥材切細研磨,用三合水煎煮至一合。去掉藥渣,一天分三次服用,可冷服或溫服。
原文
東洞翁本方定義曰:「治胸痹胸腹滿痛上逆者。」
白話
東洞翁對本方的定義說:「主治胸痹、胸腹脹滿疼痛、氣向上逆的症狀。」
原文
求真按:「由此腹證上立論,胸腹滿,枳實厚朴之所治也。治疼痛,諸藥協力之所致。主上逆則桂枝之力也。」
白話
求真按:「由此從腹證上立論,胸腹脹滿,是枳實、厚朴所主治的。治療疼痛,是各藥協力配合所致。主治氣向上逆,則是桂枝的功效。」
原文
《方機》本方主治曰:「心中痞,胸脅滿,自脅下逆搶心者,胸滿,心痛或背痛者(南呂或控涎丹),嗝噎胸痛者(控涎或紫圓)。」
白話
《方機》本方主治說:「心中痞悶,胸脅脹滿,從脅下向上逆搶心胸的症狀;胸滿、心痛或背痛的症狀(用南呂丸或控涎丹);呃逆噎膈胸痛的症狀(用控涎丹或紫圓)。」
原文
《險證百問》曰:「真膈噎者,師曰:『真膈噎云云,與枳實薤白桂枝湯,或瓜蔞薤白白酒湯,或茯苓飲,或小陷胸湯,并以紫圓攻之,間有得治者。其治者,必有一塊物,由胸下於腹,初按脅下如半月狀,盡下於腹則大如瓜,乃噎止不吐飲食矣。穢物下,則如瓜者減而全得愈。』」
白話
《險證百問》說:「真正的膈噎證,老師說:『真正的膈噎之類的病證,給予枳實薤白桂枝湯,或者瓜蔞薤白白酒湯,或者茯苓飲,或者小陷胸湯,同時用紫圓攻下,其中間或有能夠治癒的。那些被治好的患者,體內必定有一塊包塊,從胸部下降到腹部,初期按壓脅下呈半月形,全部下降到腹部後大如瓜,於是呃逆停止不再嘔吐飲食了。穢物排下後,像瓜大小的包塊就會縮小,最終完全康復。』」
原文
求真按:「此證恐因胃癌而愈著於鄰接臟器,由藥力使之剝離,故得愈矣。」
白話
求真按:「此證大概是因為胃癌而黏著於相鄰的臟器,由藥力使其剝離,所以才得以康復。」
原文
《生生堂治驗》曰:「一人患胸痛嘔吐者已七年,變為嗝噎。師診之,六脈細小,心下悸,有水聲瀝瀝然,與枳實薤白桂枝湯,每時下赫赫圓三十丸。三日,所下痢皆色黑如漆,病勢頗退。後十餘日,心中懊憹,吐膠固黑痰後,所患方除。後經十餘年之久,復發而死。」
白話
《生生堂治驗》說:「有一人患胸痛嘔吐已經七年,轉變為呃逆噎膈。師診察後,寸關尺六脈細小,心下悸動,腹部有水聲瀝瀝作響,給予枳實薤白桂枝湯,每隔一段時間服用赫赫圓三十丸。三天後,排下的糞便都是黑漆顏色,病勢大為減退。十餘日後,心中懊憹不適,吐出膠黏堅固的黑痰後,所患之病才消除。過了十餘年之後,因復發而死亡。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「世之所謂痰勞,咳嗽胸滿而痛,或脅肋肩背攣痛,而吐黏痰,或唾血者,宜此方。當以胸滿、胸背攣痛為目的,兼用南呂丸或姑洗丸。」
白話
《類聚方廣義》本方條文說:「世間所說的痰勞,咳嗽胸滿而疼痛,或者脅肋肩背攣急疼痛,吐出黏稠痰液,或者吐血的患者,適宜用此方。應當以胸滿、胸背攣急疼痛為目標,兼用南呂丸或姑洗丸。」