皇漢醫學

少陽病篇

柴胡桂枝乾薑湯之腹證(2)

少陽病篇43
原文
求真按:「此證非肩背強痛,是頸項強痛也,故本方所以有效。」
白話
求真按:「這個證候不是肩背強痛,而是頸項強痛,所以本方因此有效。」
原文
《青州醫談》曰:「又麻疹之後,成勞證者多。余用柴胡薑桂湯兼服解毒散(求真按:『與余之黃連解毒丸同方』)治數人,不長服者,無效。」
白話
《青州醫談》說:「又麻疹之後,變成勞證的人很多。我用柴胡薑桂湯並兼服解毒散(求真按:『與我的黃連解毒丸同一個方子』)治療數人,不長期服用的,沒有效果。」
原文
柴胡薑桂湯條下,有心下滿微結(求真按:『非心下滿微結,是胸脅滿微結也』)。夫滿與微結,甚難窺視,究屬如何?
白話
柴胡薑桂湯條文之下,有「心下滿微結」(求真按:『不是心下滿微結,而是胸脅滿微結』)。這「滿」與「微結」,非常難以觀察,究竟是什麼樣子呢?
原文
曾質於琴山翁(求真按:『琴山是村井氏,東洞翁之學生也』)。
白話
曾經向琴山翁請教(求真按:『琴山是村井氏,東洞翁的學生』)。
原文
翁曰:「是甚難窺,唯於臍邊動悸高者,其心下滿而微結也。譬如河流之上源,有巨石阻之者,其下必激發也,其理相似。有此象者,不拘何病,皆可奏效也。梅毒久年不愈等,用此方而得奇效者,不勝枚舉。」
白話
翁說:「這非常難以觀察,只有在臍邊動悸明顯而高起的人,才是心下滿而且微結。譬如河流的上源,有巨石阻擋,其下游必定會激盪奔湧,道理相似。有這個徵象的,不論什麼病,都可以見效。梅毒多年不癒等,用此方而獲得奇效的,不勝枚舉。」
原文
求真按:「村井、華岡二氏,俱不知胸脅滿微結之義,徒摸索於暗中,其說不可信也。然其認腹證而處方,則梅毒及其他萬病有效者,事實也。此古方之所以微妙,非西醫夢想所能及也。」
白話
求真按:「村井、華岡兩位先生,都不知道胸脅滿微結的含義,只是在黑暗中摸索,他們的說法不可信。然而他們根據腹證來處方,則對梅毒及其他各種疾病有效,這是事實。這就是古方之所以微妙,不是西醫所能夢想到的。」
原文
《麻疹一哈》曰:「一女子年十八許,未婚,發熱蒸蒸,疹子出而不收。三四日,光彩燦爛,兩顴如赤朱,兩耳蟬鳴,頭疼目眩,經水不利已二三月矣。按其腹狀,胸脅支滿,腹中有動,臍邊而結實,若按之,則通達腰腳。因作柴胡薑桂湯及浮石丸使服之,大便下利,日二三行,月經來而倍常,諸證漸減,光彩徐銷,疹子亦減。二十四五日,全復舊。」
白話
《麻疹一哈》說:「一位女子年約十八歲,未婚,發熱蒸蒸,疹子出來後不消退。三四天後,疹子光彩燦爛,兩顴像紅硃砂,兩耳蟬鳴,頭痛目眩,月經不順已經二三個月了。按她的腹部,胸脅支撐脹滿,腹中有動悸,臍邊有結實的硬塊,若按壓它,則感覺牽連到腰腿。於是製作柴胡薑桂湯和浮石丸讓她服用,大便下利,每天二三次,月經來了而且量比平常多,各種症狀漸漸減輕,光彩慢慢消退,疹子也減少。二十四五天後,完全恢復原狀。」
原文
求真按:「是因月經閉止,瘀血衝逆於頭腦,致兩顴額如赤朱,且使兩耳蟬鳴,頭疼目眩,故宜用本方與桂枝茯苓丸之合方,兼用下瘀血丸或起廢丸也。」
白話
求真按:「這是因為月經閉止,瘀血衝逆到頭腦,導致兩顴額頭像紅硃砂,而且使兩耳蟬鳴,頭痛目眩,所以宜用本方與桂枝茯苓丸的合方,兼用下瘀血丸或起廢丸。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「凡勞瘵、肺痿、肺癰、癰疽、瘰?、痔漏、結毒、梅毒等證,經久不愈,漸就衰憊,胸滿乾嘔,寒熱交作,動悸煩悶,盜汗自汗,痰嗽乾咳,咽乾口燥,大便溏泄,小便不利,面無血色,精神困乏,不耐厚味者,宜此方。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「凡是勞瘵、肺痿、肺癰、癰疽、瘰?、痔漏、結毒、梅毒等證,經過長久不癒,漸漸趨向衰弱疲憊,胸滿乾嘔,寒熱交替發作,動悸煩悶,盜汗自汗,痰嗽乾咳,咽喉乾燥口渴,大便溏泄,小便不順,臉上沒有血色,精神困倦乏力,不能耐受油膩厚味的人,宜用此方。」
原文
求真按:「如此說,一般衰弱慢性病者,患本方證甚多,宜注意之。」
白話
求真按:「如此說來,一般衰弱的慢性病患者,患有本方證的很多,應該注意這一點。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方亦治結胸之類證,水飲微結於心下(求真按:「非微結於心下,是微結於胸脅也」),小便不利,但頭汗出者,骨蒸初起,由外感而顯此證者多,與此方加黃耆、鱉甲有效(求真按:「此證宜本方合用桂枝茯苓丸,不宜加黃耆、鱉甲也」)。高階家加鱉甲、芍藥,名緩?湯,用於脅下或臍旁有?癖而成骨蒸狀者(求真按:「左脅下?癖,即凝塊者,由瘀血衝逆於此部也。此瘀血塊有常存於臍部者,俱宜主治以桂枝茯苓丸,故此證宜本方合用桂枝茯苓者,非加鱉甲、芍藥也,不可從之」)。又此方宜以微結為目的,津液結聚於胸脅,不滋於五內,而乾咳出者,此固不比小青龍湯等因心下水飲而痰咳頻出者也,又非加小柴胡加五味子、乾薑湯之胸脅苦滿而胸肋引痛者,唯用於由表證而來,身體不疼痛,雖有熱,但脈不浮,或頭汗、盜汗、乾咳者。又用於瘧之寒多熱少者,有效。又水腫證,心下不和,築築動悸者,因水氣合時病之積聚,聚於心下者,宜此方加茯苓(求真按:「此證宜本方合用苓桂朮甘湯」)。又此方證由左脅下刺痛難緩者,或有澼飲證者,加用吳茱萸、茯苓(求真按:「是祖述和田氏之說,其非已述於前矣」)。又婦人之積聚兼水飲,時時衝逆,肩背強急者,有驗(求真按:「此非肩背強急,是頸項強也」)。」
白話
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「此方也治療結胸之類的證候,水飲微結於心下(求真按:『不是微結於心下,而是微結於胸脅』),小便不利,但只有頭部出汗的人,骨蒸病初起,由外感而顯現此證的很多,與此方加入黃耆、鱉甲有效(求真按:『此證宜用本方合用桂枝茯苓丸,不宜加入黃耆、鱉甲』)。高階家加入鱉甲、芍藥,命名為緩?湯,用於脅下或臍旁有?癖而呈現骨蒸狀的人(求真按:『左脅下的?癖,就是凝結的硬塊,是由瘀血衝逆到這個部位所致。這些瘀血塊有常常存在於臍部的,都宜用桂枝茯苓丸來主治,所以此證宜用本方合用桂枝茯苓丸,而不是加入鱉甲、芍藥,不可遵從』)。又此方應以『微結』為目標,津液結聚於胸脅,不能滋潤五臟,而發生乾咳的,這固然不同於小青龍湯等因心下水飲而痰咳頻出的情況,也不同於小柴胡加五味子、乾薑湯之胸脅苦滿且胸肋牽引疼痛的情況,只是用於由表證而來,身體不疼痛,雖然有熱,但脈不浮,或頭汗、盜汗、乾咳的人。又用於瘧疾之寒多熱少的,有效。又水腫證,心下不和,築築動悸的,是因為水氣合併時病之積聚,聚集於心下,宜此方加茯苓(求真按:『此證宜用本方合用苓桂朮甘湯』)。又此方證由左脅下刺痛難以緩解的,或有澼飲證的,加用吳茱萸、茯苓(求真按:『這是繼承和田氏的學說,其錯誤已經在前面說過了』)。又婦人的積聚兼有水飲,時時衝逆,肩背強急的,有驗效(求真按:『這不是肩背強急,而是頸項強』)。」
原文
《橘窗書影》曰:「一婦人產後惡露盡後,時時惡寒面熱,舌上赤爛,但頭汗出,心下微結,腹滿,小便不利,腰以下有微腫。醫或為蓐勞,或為黃胖,眾治不驗。余診為血熱挾蓄飲證,與柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓。自秋至明年春,舊?已愈逾半矣。仍守前方,遂得全治。於是沉?痼疾,皆乞診而至矣。」
白話
《橘窗書影》說:「一位婦人產後惡露排盡之後,時時惡寒、面部發熱,舌上赤爛,但頭部出汗,心下微結,腹部脹滿,小便不順,腰部以下有輕微水腫。醫生有的認為是蓐勞,有的認為是黃胖,各種治療都沒有效驗。我診斷為血熱挾帶蓄飲之證,給予柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓。從秋天到第二年春天,舊病已經痊癒超過一半了。仍舊守著原方,終於得到完全治癒。從此以後,各種久病頑疾的患者,都來求診了。」
原文
一婦人年四十餘,臍旁有塊已數年矣。時時衝逆,心下動悸,不能行步,腰以下有水氣,面色萎黃,經水不調治宜先行其水,並利其血,與柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,兼用鐵砂丸。
白話
一位婦人年四十多歲,臍旁有硬塊已經數年了。時時衝逆,心下動悸,不能行走,腰部以下有水氣,面色萎黃,月經不調。治療宜先排除其水氣,並疏通其血,給予柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,兼用鐵砂丸。
原文
服數日,小便夜中快利五六行,臍旁之塊次第減小。數旬,諸證痊愈。
白話
服藥數日,夜間小便順利排出五六次,臍旁的硬塊逐漸縮小。數十天後,各種症狀痊癒。
原文
求真按:「上二證,宜處以柴胡薑桂湯、當歸芍藥散之合方。」
白話
求真按:「上面兩個證候,宜處以柴胡薑桂湯與當歸芍藥散的合方。」
原文
一婦人年二十七八,產後發頭痛目眩。一西醫治之,反甚。
白話
一位婦人年二十七、八歲,產後發生頭痛目眩。一位西醫治療她,反而更加嚴重。
原文
胸脅微結,小便不利,腹中有動悸,飲食不進,時發寒熱,或身振振而搖,每每頭眩,不能閉目,夜間驚惕不得眠,或如身坐舟中,不得片刻安,每使二人抱持之。
白話
胸脅微結,小便不順,腹中有動悸,飲食不進,時常發作寒熱,或者身體振顫搖動,常常頭眩,不能閉眼,夜間驚恐不能入睡,或者像身體坐在船中,得不到片刻安寧,常常要由二人抱住她。
原文
眾醫雜投滋血、鎮痙、抑肝等藥,凡二年,依然無寸效。
白話
眾多醫生雜亂地投予滋養血液、鎮靜痙攣、抑制肝氣等藥物,總共兩年,依然沒有一點效果。
原文
余診曰:「病沉痼,不當急治,宜先利其胸脅,鎮定動悸,使心氣得旺,則上下之氣得以交通,頭眩身搖自安矣。」主人深以為然。
白話
我診斷說:「病已深重頑固,不應急於求效,宜先疏通她的胸脅,鎮定動悸,使心氣得以旺盛,則上下之氣能夠交通,頭眩身搖自然就會安定了。」病家主人深深以為是對的。
原文
因與柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,夜間使服朱砂安心丸。
白話
於是給予柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,夜間讓她服用朱砂安心丸。
原文
時正嚴寒,其證雖有動靜,但使主人確守前方而服之,至翌年春而愈。
白話
當時正是嚴寒季節,她的病情雖然有起伏,但只要讓病家主人確實遵守原方而服用,到第二年春天就痊癒了。
原文
一婦人產後患頭眩,身體不能動搖,即蓐臥亦如坐舟中,若欲維持其身,須使人扶持,且心下動悸,足心冷汗濈濈然出而浸蓐上。
白話
一位婦人產後患頭眩,身體不能動搖,即使躺在褥子上也像坐在船中,若要維持她的身體,必須要人扶持,而且心下動悸,足心冷汗不斷地流出而浸濕褥子。
原文
診之,為貧血之候,飲食如故,脈亦和平,經事亦不失期,因與柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,兼用妙香散。
白話
診斷她,是貧血的徵候,飲食如常,脈象也平和,月經也不失其週期,於是給予柴胡薑桂湯加吳茱萸、茯苓,兼用妙香散。
原文
數月後,雖頭汗止,心下動收,但目眩未止,惟起居可以無需扶持矣。
白話
數個月後,雖然頭部出汗停止,心下動悸收斂,但目眩還沒有止,只是起居已經可以不需要人扶持了。
原文
然身體血氣枯瘦,頭重如戴百斤之石,與聯珠飲,間服長靈散,頭眩日減。一日,右足股間腫起,逐逐如流注狀。
白話
然而身體血氣枯瘦,頭重像戴著百斤重的石頭,給予聯珠飲,間隔服用長靈散,頭眩日漸減少。一天,右大腿內側腫起,漸漸像流注的樣子。
原文
余以為頭中之瘀濁下流,為腫瘍,必佳兆也。
白話
我認為是頭部中的瘀濁之氣下流,成為腫瘍,必定是好的徵兆。
原文
因貼膏以俟膿期,使瘍醫刺之,瘡口收後,頭眩隨止。前後歷七年而全治。
白話
於是貼上藥膏等待化膿時機,讓瘍醫刺破它,瘡口收斂之後,頭眩隨之停止。前後經過七年而完全治癒。
原文
求真按:「上二證,當處以本方與苓桂朮甘湯(茯桂朮甘湯)、當歸芍藥散之合方,或兼用黃解丸及第二黃解丸也。因前治驗之胸脅滿微結,小便不利,腹中有動悸,時發寒熱者,本方證也。身體振振動搖,每因頭眩不能開目者,茯桂朮甘湯證也。身如坐舟中,不得片刻安,每使二人抱持者,即澤瀉湯證之冒眩也。但因此病者發於分娩之後,故當被推測為貧血,不能用治冒眩作用之外無能力之澤瀉湯,則宜處以冒眩與貧血兼治之當歸芍藥散矣。後之治驗,產後頭眩,身體不能動搖,蓐臥亦如坐舟中,須使人扶持,得以維持其身及頭重如戴百斤石者,是苓桂朮甘湯證與當歸芍藥散證之雜出也。心下動悸,足心冷汗濈濈而出,浸及蓐上者,即本方證也。故此二病,初起即當與本方及苓桂朮甘湯、當歸芍藥散之合方矣。淺田氏不知此理,濫用本方加吳茱萸、茯苓,故輕證雖能以漸收效,然遇重篤者,雖經數月,僅得少效而止,終至用聯珠飲而得已。此方,原由南陽氏不明苓桂朮甘湯、當歸芍藥散之合方證,而用苓桂朮甘湯合後世方之四物湯(當歸、川芎、芍藥、地黃等份)而成為不倫不類的方劑而已。其所期之效果不問可知矣。淺田氏以如是之治療術,故其得以全治也,前後費時七年之久,以是可知用方之不可忽略矣。」
白話
求真按:「上面兩個證候,應當處以本方與苓桂朮甘湯(茯桂朮甘湯)、當歸芍藥散的合方,或者兼用黃解丸及第二黃解丸。因為前面的治驗中,胸脅滿微結、小便不利、腹中有動悸、時發寒熱,這是本方證。身體振振動搖,每每因為頭眩而不能睜開眼睛,這是茯桂朮甘湯證。身體像坐在船中,得不到片刻安寧,常常要由二人抱住,這就是澤瀉湯證的冒眩。但因為此病發生於分娩之後,所以應當推測為貧血,不能用除了治冒眩作用之外沒有其他能力的澤瀉湯,則宜處以兼治冒眩與貧血的當歸芍藥散。後面的治驗,產後頭眩,身體不能動搖,躺在褥中也像坐在船中,必須要人扶持,才能維持身體,以及頭重像戴著百斤重的石頭,這是苓桂朮甘湯證與當歸芍藥散證交雜出現。心下動悸,足心冷汗不斷流出,浸濕褥子,這是本方證。所以這兩種病,一開始就應當給予本方及苓桂朮甘湯、當歸芍藥散的合方。淺田氏不明白這個道理,濫用本方加吳茱萸、茯苓,所以輕證雖然能逐漸收效,但遇到重症,即使經過數月,僅得到微小效果而止,最後用到聯珠飲才得以痊癒。這個方子,原本是由於南陽氏不明白苓桂朮甘湯與當歸芍藥散的合方證,而用苓桂朮甘湯合後世方的四物湯(當歸、川芎、芍藥、地黃等份),成為不倫不類的方劑罷了。它所期望的效果,不用問也可知道。淺田氏用這樣的治療技術,所以他能夠完全治癒,前後耗時七年之久,由此可知用方不可忽略。」
原文
一婦人外感不解,日日發有定時,惡寒發熱如類瘧,汗出不止。
白話
一位婦人外感不癒,每天定時發作,惡寒發熱像瘧疾一樣,汗出不止。
原文
眾醫治之,月餘無效,或謂風勞,或謂血熱,議論不一。
白話
眾多醫生治療她,一個多月沒有效果,有的說是風勞,有的說是血熱,議論不一。
原文
余診曰:「脈沉弦,且心下微結,有蓄飲,有動悸,恐係邪熱水飲併鬱之證,與柴胡薑桂加鱉甲、茯苓。」後因時時氣鬱乾嘔,兼用三黃瀉心湯加香附、檳榔、紅花,作泡劑服之。二三日,諸證減半。不數旬而痊愈。
白話
我診斷說:「脈象沉弦,而且心下微結,有蓄飲,有動悸,恐怕是邪熱與水飲併鬱的證候,給予柴胡薑桂湯加鱉甲、茯苓。」後來因為時時氣鬱乾嘔,兼用三黃瀉心湯加香附、檳榔、紅花,作成泡劑服用。二三天後,各種症狀減輕一半。不到數十天就痊癒了。
原文
求真按:「此證當用本方、桂枝茯苓丸之合方,兼用瀉心湯為是。」
白話
求真按:「此證當用本方與桂枝茯苓丸的合方,兼用瀉心湯才是對的。」
原文
一婦人年五十餘,外感後熱不解,時時發熱如瘧,盜汗出,胸腹動悸,目眩耳鳴,或肩背強急,頭上如戴大石,耳如聞撞大鐘。經眾醫一年餘,無寸效。
白話
一位婦人年五十多歲,外感後發熱不退,時時發熱像瘧疾,盜汗出,胸腹動悸,目眩耳鳴,或者肩背強急,頭上像戴著大石頭,耳朵像聽到撞擊大鐘的聲音。經過眾多醫生一年多,沒有一點效果。
原文
余用柴胡薑桂湯加黃耆、鱉甲,數十日,熱減,盜汗止。
白話
我用柴胡薑桂湯加黃耆、鱉甲,數十天後,發熱減輕,盜汗停止。
原文
因去黃耆、鱉甲,加吳茱萸、茯苓,兼用六味地黃加煉鐵砂,諸證痊愈。
白話
於是去掉黃耆、鱉甲,加入吳茱萸、茯苓,兼用六味地黃加煉鐵砂,各種症狀痊癒。
原文
求真按:「此證宜先與本方及桂枝茯苓丸之合方,熱去後,當處以本方及當歸芍藥散之合方。」
白話
求真按:「此證宜先給予本方與桂枝茯苓丸的合方,熱退之後,應當處以本方與當歸芍藥散的合方。」
原文
一人外感後,咳嗽聲啞久不愈,將成肺痿。余用麥門冬湯加桔梗,兼用六味生津液,病減半。
白話
一人外感之後,咳嗽聲音沙啞長久不癒,將要變成肺痿。我用麥門冬湯加桔梗,兼用六味生津液,病情減輕一半。
原文
一日,冒雨出行,途中即覺惡寒頗甚,歸家即壯熱大渴,身體酸疼。急使延余,翌日始至。寒熱已止,但脈浮弦,惟腰以下懈怠。
白話
一天,冒雨出行,途中就覺得惡寒很嚴重,回家後就高燒大渴,身體痠痛。急忙派人來請我,第二天才到。寒熱已經停止,但脈象浮弦,只有腰部以下鬆軟無力。
原文
余曰:「恐成瘧疾,當俟明日處方。」翌日,果發振寒大熱,渴而引飲,汗出如流,即與小柴胡加知母、石膏。
白話
我說:「恐怕會變成瘧疾,應當等明天再處方。」第二天,果然發作振寒大熱,口渴而大量飲水,汗出如流,於是給予小柴胡加知母、石膏。
原文
四五日,瘧邪大解,頭痛,心下支結,小便不利,自汗不止。
白話
四五天後,瘧邪大致解除,但頭痛,心下支結,小便不順,自汗不止。
原文
因轉與柴胡薑桂湯加黃耆、鱉甲,諸證漸安,但隔日少覺惡寒,精氣不爽,乃使於拂曉時服反鼻霜。
白話
於是轉而給予柴胡薑桂湯加黃耆、鱉甲,各種症狀漸漸安定,但隔日稍微覺得惡寒,精神氣力不暢,於是讓他在拂曉時服用反鼻霜。
原文
瘧全止後,以補中益氣湯加芍藥、茯苓調理之,咳嗽聲啞亦愈。
白話
瘧疾完全停止後,用補中益氣湯加芍藥、茯苓來調理,咳嗽聲音沙啞也痊癒了。
原文
求真按:「此瘧初期,宜與小柴胡加石膏湯(加知母亦佳)及桂枝茯苓丸之合方。中期宜用本方與桂枝茯苓丸之合方。善後療法,宜用本方與當歸芍藥散用之合方,兼用伯州散。而用本方加黃耆、鱉甲,及補中益氣湯加芍藥、茯苓者,非也。」
白話
求真按:「此瘧疾初期,宜給予小柴胡加石膏湯(加知母也好)與桂枝茯苓丸的合方。中期宜用本方與桂枝茯苓丸的合方。善後療法,宜用本方與當歸芍藥散的合方,兼用伯州散。而用本方加黃耆、鱉甲,以及補中益氣湯加芍藥、茯苓,是不對的。」