皇漢醫學

少陽病篇

柴胡桂枝乾薑湯(柴胡薑桂湯)之注釋

少陽病篇17
原文
傷寒五六日,已發汗而復下之中,胸脅滿微結,小便不利,渴而不嘔,但頭汗多,往來寒熱,心煩者,此為未解也,柴胡桂枝乾薑湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
患傷寒五六天,已經發汗而又用下法治療,出現胸脅滿悶、微微結聚,小便不暢利,口渴但不出現嘔吐,只是頭部汗出很多,往來寒熱,心煩不安,這是病邪尚未解除的緣故,用柴胡桂枝乾薑湯來主治。(《傷寒論》)【註】
原文
據「已發汗而復下之」以觀,則此汗下為誤治明矣。
白話
根據「已經發汗而又用下法」來看,那麼這個發汗和下法治療是錯誤的就很明顯了。
原文
故此誤治,為因本來體質薄弱,致成胸脅滿微結以下之變證。
白話
所以這個錯誤的治療,是因為患者本來體質虛弱,導致形成了胸脅滿悶、微微結聚以下的變證。
原文
若體質不虛弱,假令雖經誤治,不致有此變證,當現小柴胡湯證也。
白話
如果體質不虛弱,假使即使經過錯誤的治療,也不至於出現這些變證,應當是小柴胡湯證了。
原文
而胸脅滿微結,為胸脅苦滿之輕微者,不外於左右腹直肌上端,與前胸壁裡面間,存有微小硬結物之謂,若不精細診之,則不易發覺。
白話
而胸脅滿悶、微微結聚,是胸脅苦滿的輕微表現,不外乎是左右腹直肌上端與前胸壁裡面之間,存在微小硬結物的意思,如果不仔細診察,就不容易察覺。
原文
又小便不利,與小柴胡湯證異,而為心臟之衰弱。
白話
又,小便不暢利,與小柴胡湯證不同,而是心臟衰弱的表現。
原文
渴而不嘔者,由胃內有虛熱,非水毒上攻於口腔也(方中有瓜蔞根,無半夏、生薑也)。
白話
口渴但不出現嘔吐,是由於胃內有虛熱,不是水毒向上攻擊口腔的緣故(方中有瓜蔞根,沒有半夏、生薑)。
原文
但頭汗出多者,水毒於頭部而使脫汗也(方中含桂枝甘草湯,所以能沉降上衝。含牡蠣,所以能收澀脫汗也)。
白話
只是頭部汗出很多,是水毒在頭部而導致脫汗的緣故(方中含有桂枝甘草湯,所以能沉降上衝的水氣。含有牡蠣,所以能收斂澀止脫汗)。
原文
又往來寒熱為少陽病之佐證,是柴胡之主治處。
白話
又,往來寒熱是少陽病的佐證,是柴胡的主治範圍。
原文
心煩者,為病毒侵入頭腦,主以牡蠣為治者也。
白話
心煩不安,是病毒侵入頭腦的表現,主要用牡蠣來治療。
原文
柴胡薑桂湯,治瘧寒多有微熱,或但寒不熱。(《金匱要略》)【註】
白話
柴胡薑桂湯,治療瘧疾寒冷多而微微發熱,或者只是寒冷不發熱。(《金匱要略》)【註】
原文
當瘧疾之往來寒熱時,發強劇惡寒而續發微弱的發熱,或但惡寒而不發熱者,以本方為主治之意也。
白話
當瘧疾出現往來寒熱時,發作劇烈惡寒而接著發作微弱發熱,或者只是惡寒而不發熱的,用本方作為主治的意思。
原文
而寒多有微熱者,為發方中之熱藥乾薑證強,而現冷藥之柴胡、黃芩、瓜蔞根證弱也。
白話
而寒冷多而微微發熱的,是因為方中熱藥乾薑的證候強烈,而表現出寒涼藥柴胡、黃芩、瓜蔞根的證候微弱。
原文
而但寒不熱者,由於乾薑證強度,而柴胡等證全被壓伏也。
白話
而只是寒冷不發熱的,是由於乾薑證候強烈,而柴胡等的證候全部被壓制了。
原文
因是本方治惡寒作用頗有力,但治發熱作用則至微弱也。總之有高熱病者,宜禁忌之。
白話
因此本方治療惡寒的作用相當有力,但治療發熱的作用則非常微弱。總之有高熱的病人,應當禁忌使用。
原文
雖然,若以此熱狀為目的而處方時,恐有片言斷獄之失,故用之者,不可不參照前條也。柴胡桂薑湯方
白話
雖然如此,但如果根據這個熱的症狀來處方,恐怕會有片言決獄的過失,所以使用它的人,不可不參考前面的條文。柴胡桂薑湯方
原文
柴胡9.5克,桂枝、乾薑、黃芩、牡蠣各3.5克,瓜蔞根5克,甘草2.5克。煎法用法同前。
白話
柴胡9.5克,桂枝、乾薑、黃芩、牡蠣各3.5克,瓜蔞根5克,甘草2.5克。煎煮方法和用法與前面相同。