皇漢醫學

少陽病篇

柴胡桂枝湯之注釋

少陽病篇35
原文
傷寒六七日,發熱,微惡寒,肢節煩疼,微嘔,心下支結,外證未去者,柴胡桂枝湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
傷寒病了六七天,發熱,輕微怕冷,四肢關節劇烈疼痛,輕微嘔吐,胃脘部感覺支撐結悶,太陽表證尚未解除者,用柴胡桂枝湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
本條之病證,是太陽桂枝湯證未去,已轉入少陽,與小柴胡湯證合併矣,故用桂枝湯與小柴胡湯之合方。
白話
本條所述的病證,是太陽病桂枝湯證尚未解除,已經轉入少陽,與小柴胡湯證合併,所以用桂枝湯與小柴胡湯的合方。
原文
如本方者,發熱微惡寒證,即二方證之相交錯者。
白話
如本方證所見,發熱微惡寒的症狀,正是兩方證候交錯的表現。
原文
凡傷寒經過六七日頃,為從太陽轉入少陽之時期。
白話
一般傷寒病程經過六七天左右的時間,是從太陽轉入少陽的時期。
原文
適此時,若完全轉入少陽,更不帶表證時,當往來寒熱,但本條病證已轉入少陽,尚未離表證,而桂枝湯證依然,故不往來寒熱,而為發熱微惡寒也。
白話
在這個時候,若完全轉入少陽,不再帶有表證,應當出現往來寒熱的症狀,但本條病證已轉入少陽,尚未脫離表證,而桂枝湯證依然存在,所以不是往來寒熱,而是發熱微惡寒。
原文
肢節煩疼者,四肢關節劇痛之意,以桂枝湯證為主也。
白話
所謂肢節煩疼,是指四肢關節劇烈疼痛的症狀,以桂枝湯證為主。
原文
微嘔者,為桂枝湯證之乾嘔與小柴胡湯證心煩喜嘔之合併者。心下支結,心下痞硬之帶急迫者。
白話
微嘔,是桂枝湯證的乾嘔與小柴胡湯證心煩喜嘔的合併。心下支結,是指心下痞硬而帶急迫感的症狀。
原文
而本條云心下支結,不云胸脅苦滿者,此係省略法,非無此證之意也。
白話
而本條只說心下支結,不說胸脅苦滿,這是省略的說法,並非沒有這個症狀的意思。
原文
發汗多,亡陽譫語者,不可下,與柴胡桂枝湯,和其榮衛,以通津液,後自愈。(《傷寒論》)【註】
白話
發汗過多,津液亡失而出現譫語的,不可瀉下,給予柴胡桂枝湯,調和營衛,以疏通津液,之後自然痊愈。(《傷寒論》)【註】
原文
謂發汗過多,為亡失體液。至於譫語者,不可瀉下,當與本方,調和血液、淋巴,且使疏通,則自愈也。
白話
這是說發汗過多,導致津液亡失。至於出現譫語的,不可瀉下,應當給予本方,調和血液與淋巴,並使其疏通,就會自然痊愈。
原文
不可下云者,恐或以此譫語,誤認為陽明胃實證而用大小承氣湯等下劑,故誡之也。
白話
說不可瀉下的原因,是恐怕有人將這個譫語誤認為陽明胃實證而使用大承氣湯、小承氣湯等下劑,所以告誡不要這樣做。
原文
尾臺氏《類聚方廣義》本方條云:「發汗多,亡陽譫語云云,是稟賦脆薄之人或見斯證,與表虛裡實之譫語相似而不同,宜審其證以施治。若屬表虛裡實者,宜選用調胃及大小承氣湯。此說可從。」
白話
尾臺氏《類聚方廣義》本方條說:「發汗過多,亡陽譫語等,是稟賦虛弱的人或可見到這個證候,與表虛裡實的譫語相似而有所不同,應當詳細審查證候來施治。若屬於表虛裡實的,適宜選用調胃承氣湯及大承氣湯、小承氣湯。這種說法可以採納。」
原文
《外臺》柴胡桂枝湯方,治心腹卒中痛者。(《金匱要略》)【註】卒中痛者,突然疼痛之意也。柴胡桂枝湯方
白話
《外臺》柴胡桂枝湯方,治療心腹突然疼痛。(《金匱要略》)【註】所謂卒中痛,是指突然疼痛的意思。柴胡桂枝湯方
原文
桂枝、黃芩、人參、芍藥、生薑、大棗各3克,甘草2.2克,半夏6.5克,柴胡8.5克。煎法用法同前。柴胡桂枝加石膏湯方
白話
桂枝、黃芩、人參、芍藥、生薑、大棗各3克,甘草2.2克,半夏6.5克,柴胡8.5克。煎煮方法與用法同前。柴胡桂枝加石膏湯方
原文
前方中加石膏20~100克。煎法用法同前。
白話
在前方的基礎上加入石膏20~100克。煎煮方法與用法同前。
原文
【主治】治柴胡桂枝湯證而兼石膏證者,用本方自余始。
白話
【主治】治療柴胡桂枝湯證兼有石膏證的,用本方是從我開始的。
原文
《傷寒緒論》曰:「傷寒,若脈浮緊而潮熱盜汗,則柴胡桂枝湯。」
白話
《傷寒緒論》說:「傷寒,如果脈浮緊而潮熱盜汗,則用柴胡桂枝湯。」
原文
求真按:「本方治脈浮弱者,但不能治浮緊。」
白話
求真按:「本方治療脈浮弱,但不能治療浮緊。」
原文
《三因方》曰:「柴胡加桂湯(余曰:『是即本方也』)治少陽傷風四五日,身熱惡風,頸項強,脅下滿,手足溫,口苦而渴,自汗,其脈陽浮陰弦者。」
白話
《三因方》說:「柴胡加桂湯(我說:『就是本方』)治療少陽傷風四五天,身熱怕風,頸項強直,脅下脹滿,手足溫暖,口苦而渴,自汗,脈象陽浮陰弦的。」
原文
《傷寒六書》曰:「陽明病,脈浮而緊,必潮熱,發作有時。但脈浮,必盜汗出,柴胡桂枝湯。」
白話
《傷寒六書》說:「陽明病,脈浮而緊,必定潮熱,定時發作。但如果脈浮,必定盜汗,用柴胡桂枝湯。」
原文
《仁齋直指方》曰:「柴胡桂枝湯,腹中左右上下動氣築觸,不可汗下,用此湯。」求真按:「此說但可供參考,不可妄信。」
白話
《仁齋直指方》說:「柴胡桂枝湯,腹中左右上下有動氣衝觸,不可發汗或瀉下,用這個湯。」求真按:「此說只可供參考,不可盲目相信。」
原文
《證治準繩》曰:「柴胡桂枝湯,治瘧,身熱,汗多者。」
白話
《證治準繩》說:「柴胡桂枝湯,治療瘧疾,身熱,汗多的人。」
原文
求真按:「瘧疾身熱汗多者,有石膏劑證也,不可混同。」
白話
求真按:「瘧疾身熱汗多的,有石膏劑證,不可與此混為一談。」
原文
東洞翁本方定義曰:「柴胡桂枝湯,治小柴胡湯、桂枝湯之二方證相合者。」
白話
東洞翁給本方下定義說:「柴胡桂枝湯,治療小柴胡湯、桂枝湯兩方證候相合併的。」
原文
求真按:「此說是也,足以為本方之定義。」
白話
求真按:「此說正確,足以作為本方的定義。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「發汗期已失,胸脅滿而嘔,頭疼身痛,往來寒熱,累日不愈,心下支撐,飲食不進者,或汗下後,病猶未解,亦不增重,但熱氣纏繞不去,胸滿微惡寒,嘔而不欲食,過數日,若愈,若不愈者,間亦有之。當其發熱期之初,宜用此方,重覆取汗。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「已過了發汗的最佳時機,胸脅滿悶而嘔吐,頭疼身痛,往來寒熱,多日不愈,心下支撐悶滿,飲食不進的,或者發汗瀉下後,病仍未解,也不加重,只是熱氣纏繞不去,胸滿微惡寒,嘔吐而不想吃東西,經過數日,有的痊愈,有的不能痊愈,這種情況也有。在發熱期的初期,適宜用本方,重複取汗。」
原文
求真按:「稟賦薄弱之人患感冒時,往往發生此證,非必誤治而後然也。」
白話
求真按:「稟賦虛弱的人患感冒時,往往發生這個證候,並非一定是誤治後才這樣。」
原文
凡人無故憎寒壯熱,頭痛眩暈,心下支結,嘔吐噁心,肢體酸軟,或麻痹鬱鬱,惡於對人,或頻頻欠伸者,俗謂之血道,宜服此方,或兼瀉心湯。
白話
凡人無故憎寒壯熱,頭痛眩暈,心下支撐結悶,嘔吐噁心,肢體酸軟,或麻痹沉悶,厭惡與人相處,或頻頻打哈欠伸懶腰的,俗稱血道,適宜服用本方,或兼服瀉心湯。
原文
求真按:「此證恐宜用小柴胡湯、桂枝茯苓丸之合方,或本方兼用瀉心湯(三黃丸),或本方兼用黃連解毒湯(黃解丸)為宜。蓋婦人之疾病,每有原因不明者,多由於瘀血。今將合方與本方之關係,列圖於下。」小柴胡湯方 桂枝茯苓丸
白話
求真按:「此證恐怕適宜用小柴胡湯、桂枝茯苓丸的合方,或本方兼用瀉心湯(三黃丸),或本方兼用黃連解毒湯(黃連解毒丸)為宜。因為婦人的疾病,每有原因不明的,多是由於瘀血。今將合方與本方的關係,列圖如下。」小柴胡湯方 桂枝茯苓丸
原文
柴胡 黃芩 人參 甘草 大棗 生薑 半夏 桂枝 芍藥 茯苓 牡丹皮 桃仁柴胡桂枝湯方
白話
柴胡 黃芩 人參 甘草 大棗 生薑 半夏 桂枝 芍藥 茯苓 牡丹皮 桃仁 柴胡桂枝湯方
原文
治疝家腰腹拘急,痛連胸脅,寒熱休作,心下痞硬而嘔者。
白話
治療疝病者腰腹拘急,疼痛連及胸脅,寒熱交替發作,心下痞硬而嘔吐的。
原文
求真按:「是仲景之所謂心腹卒中痛也,附以現代的病名,即熱性腸疝痛是也。」
白話
求真按:「這就是仲景所說的心腹突然疼痛,加上現代的病名,就是熱性腸疝痛。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方世醫雖為風藥之套方,然尚不誤,而以結胸之類證心下支結為目的之藥也。因有表證之殘餘,故用桂枝也(求真按:『雖非我藥之套方,然非無風味也』)。《金匱》有用於寒疝腹痛,即今之所謂疝氣者。又腸癰將生,腹部一面拘急,肋下牽強,其熱狀似傷寒而非者,宜此方(求真按:『不僅闌尾炎初期之腹痛有效,其經過中用大黃牡丹皮湯等便反不通,而腹痛、噁心、嘔吐、上衝、發熱者,與之有速效。然此不過為一時的處置,即鎮痛後,亦可復與本方也』)。又世醫用此方,適當《傷寒蘊要》之柴葛解肌湯,即小柴胡湯加葛根芍藥者是也(求真按:『感冒時,有時用柴胡桂枝湯,有用小柴胡湯加葛根、芍藥,即桂枝加葛根湯、小柴胡湯合方之機會。又如上述,可用葛根湯、小柴胡湯合方等,則不可預為肯定者也』)。又此方加大黃,用於婦人心下支結而經閉者,是奧道逸法眼之經驗也(求真按:『此證宜用小柴胡湯、桂枝茯苓丸之合方。若有大黃證,則更加之為佳』)。」
白話
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「此方世醫雖當作風藥的套方,但尚不為錯誤,是以結胸之類證心下支結為目的的藥物。因為有表證的殘餘,所以用桂枝(求真按:『雖非我藥之套方,但也不是沒有風格』)。《金匱》有用於寒疝腹痛的,就是現在所說的疝氣。又腸癰將要發作,腹部一面拘急,肋下牽強,其症狀像傷寒又不是傷寒的,適宜用本方(求真按:『不僅闌尾炎初期的腹痛有效,在病程中用大黃牡丹皮湯等反而大便不通,而腹痛、噁心、嘔吐、上衝、發熱的,用本方有速效。但這不過是一時的處置,即鎮痛後,也可以再用本方』)。又有世醫用此方,相當於《傷寒蘊要》的柴葛解肌湯,就是小柴胡湯加葛根芍藥(求真按:『感冒時,有時用柴胡桂枝湯,有時用小柴胡湯加葛根、芍藥,也就是桂枝加葛根湯與小柴胡湯合方的機會。又如上述,可以用葛根湯、小柴胡湯合方等,則不可預先肯定』)。又此方加大黃,用於婦人心下支結而月經閉止的,是奧道逸法眼的經驗(求真按:『此證適宜用小柴胡湯、桂枝茯苓丸的合方。若有大黃證,則更加大黃為好』)。」
原文
《溫知堂雜著》曰:「風濕,肢節痛疼者,柴桂加蒼朮,有效者多,不必拘於風濕門諸方也。初起多宜葛根加蒼朮者,烏、附、當、麻之類無效者,大抵宜此方。蓋柴胡桂枝湯條有肢節煩疼,外證未去者為目的故也。近來余屢以此方得奇效。」
白話
《溫知堂雜著》說:「風濕,四肢關節疼痛的,柴胡桂枝湯加蒼朮,有效的很多,不必拘泥於風濕門的各種方劑。初期適宜葛根加蒼朮的,烏頭、附子、當歸、麻黃之類無效的,大抵適宜本方。因為柴胡桂枝湯條有肢節煩疼,以外證未去為目的的緣故。近來我屢次用此方獲得奇效。」
原文
求真按:「此證用柴胡桂枝湯加石膏,或用小柴胡加石膏湯與桂枝茯苓丸之合方,屢得奇效。」
白話
求真按:「此證用柴胡桂枝湯加石膏,或用小柴胡加石膏湯與桂枝茯苓丸的合方,屢次獲得奇效。」