原文
仲景雖稱此為陽明病,然胸脅苦滿未去者,是少陽陽明合病也。
仲景雖然稱此為陽明病,但是胸脅苦滿尚未解除的,這是少陽與陽明合病。
原文
溏者,《傷寒雜病辨證》云:「溏者,即鶩溏也。」《靈樞》云:「多熱則溏而出麋。」馬蒔注云:「溏者,穢不堅而雜水者也。」樓英曰:「鶩溏者,寒泄也。鶩,鴨也。大便如水,其中小有結糞者也。」總觀以上諸說,則溏義盡矣。
所謂「溏」,《傷寒雜病辨證》說:「溏,就是鶩溏。」《靈樞》說:「多熱則會便溏而排出糜爛之物。」馬蒔注釋說:「溏,是指糞便不堅實而混雜水分。」樓英說:「鶩溏,是寒性泄瀉。鶩,就是鴨子。大便像水一樣,其中夾雜少量結塊的糞便。」綜合以上各家說法,那麼「溏」的含義就完備了。
原文
蓋其證比下利為稍輕,但舊時微溏者,為虛寒,故即為下痢之稍緩弱者。
大體上這個證候比下利稍微輕一些,但是平素就有輕微便溏的,屬於虛寒,所以也就相當於下痢中比較和緩微弱的情況。
原文
所謂小便自可者,與小便自調同,尿量度數,與平常無異。
所謂「小便自可」,與「小便自調」相同,是指尿量與排尿次數,和平常沒有差異。
原文
由是觀之,則本條為說明本方治腸傷寒性之下痢作用。然以余之實驗,則本方不特限於此病。
由此看來,這一條是在說明本方治療腸傷寒性下痢的作用。但是根據我的臨床實驗,本方不僅限於治療這種病。
原文
凡一般之急性、亞急性、慢性胃腸炎,尤以小兒之疫痢、消化不良證等最有奇效。
凡是一般的急性、亞急性、慢性胃腸炎,尤其對小兒的疫痢、消化不良證等,最有顯著的效果。
原文
若效力微弱時,宜加芍藥;有不消化之便,或黏液、黏血便時,宜加大黃;有口舌乾燥、發熱、煩渴等證時當更加石膏。
如果藥效微弱時,宜加入芍藥;若有未消化的糞便,或黏液便、黏血便時,宜加入大黃;若有口舌乾燥、發熱、煩渴等證時,應當再加石膏。
原文
蓋余根據本條及下條之「嘔而發熱者,小柴胡湯主之」及黃芩湯、黃芩加半夏生薑湯、白虎湯諸條,潛心精思,綜合玩索而得之者也。
這是我根據本條以及下一條「嘔而發熱者,小柴胡湯主之」,還有黃芩湯、黃芩加半夏生薑湯、白虎湯等諸條文,潛心精研思考,綜合反覆探討而得到的見解。
原文
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔,舌上白苔者,可與小柴胡湯。
陽明病,出現脅下硬滿、不大便而且嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。
原文
上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然而汗出解也。(《傷寒論》)【註】
上焦得以通暢,津液得以向下輸布,胃氣因而調和,身體就會微微出汗而病解。(《傷寒論》)【註】
原文
錢氏有曰:「不大便為陽明裡熱,然嘔則又為少陽證矣。若邪實於胃,則舌苔不黃即黑,或乾硬,或芒刺。舌上白苔,為舌苔之初現,若夫邪初在表,舌尚無苔,既有白苔,雖邪未必全在於表,然猶未入於裡也,故仍為半表半裡證。」
錢氏曾說:「不大便是陽明裡熱的表現,但嘔吐則又屬於少陽證了。如果邪氣實結於胃,那麼舌苔不是黃色就是黑色,或者乾硬,或者有芒刺。舌上出現白苔,是舌苔初起的表現,如果邪氣剛開始在表,舌頭還沒有苔,既然已經有白苔,雖然邪氣未必完全在表,但也還沒有入裡,所以仍屬於半表半裡證。」
原文
錫氏曰:「不大便者,下焦不通,津液不得下也。嘔者,中焦不治,胃氣不和也。舌上白苔者,上焦不通,火鬱於上也。與小柴胡湯,可調和三焦之氣,而白苔去,津液得下,而大便利,胃氣因和,而嘔止,三焦通暢,氣機旋轉,身濈然而汗出解也。」
錫氏說:「不大便,是下焦不通,津液不能下行。嘔吐,是中焦失調,胃氣不和。舌上有白苔,是上焦不通,火鬱於上。給予小柴胡湯,可以調和三焦之氣,於是白苔消退,津液得以向下,大便得以通暢,胃氣因而調和,嘔吐停止,三焦通暢,氣機運轉,身體微汗出而病解。」
原文
尾臺氏曰:「陽明胃實證,舌色多黑。若未至黑,必煤黃色也。此條雖稱陽明病,實陽明、少陽之併病,所以白苔也。苔本以黑為義,故加以白字。《素問.五臟生成篇》云:『黑如?者死。』此雖非論舌色,亦可併發苔字之義。」
尾臺氏說:「陽明胃實證,舌色多為黑色。如果還沒有到黑色,必定是煤黃色。這一條雖然稱為陽明病,實際上是陽明與少陽的併病,所以才會出現白苔。苔字原本以黑色為本義,所以加上『白』字來區別。《素問.五臟生成篇》說:『黑色像煙灰的會死。』這雖然不是在討論舌色,但也可以連帶引發對苔字含義的理解。」
原文
求真按:「陽明病,雖有腹滿,然無脅下硬滿及嘔、舌上白苔等,故仲景雖稱陽明病,其實非單純之陽明病,而為少陽與陽明之併病也明矣。故以脅下硬滿及嘔、舌上白苔三證為目的,而可與小柴胡湯也。若與之,則胸部以上被障礙之臟器組織機能得以復活,上逆之體液得以下降,枯燥之腸胃被滋潤而調和而大便通順,體液疏通之結果得以發汗,諸證悉治也。以非下劑之小柴胡湯,反有瀉下作用之妙,其故蓋可知矣。尾臺氏曰:『陽明病發潮熱云云,陽明病脅下硬滿云云,此二章,蓋所謂少陽陽明之併病也。過此等證,反有宜柴胡加芒硝湯或大柴胡湯者,臨證之際,宜注意之。』是或一理,可作參考。」
求真按:「陽明病,雖然有腹滿,但沒有脅下硬滿以及嘔吐、舌上白苔等症,所以仲景雖然稱為陽明病,實際上並非單純的陽明病,而是少陽與陽明的併病,這是明確的。因此以脅下硬滿、嘔吐、舌上白苔這三個證候為目標,就可以給予小柴胡湯。如果給予本方,那麼胸部以上被障礙的臟器組織機能得以恢復,上逆的體液得以下降,枯燥的腸胃得到滋潤而調和,大便通暢,體液疏通的?果導致出汗,諸症都得以治癒。以小柴胡湯這種不是瀉下劑的方藥,反而有瀉下的妙用,其原因大概可以明白了。尾臺氏說:『陽明病發潮熱等等,陽明病脅下硬滿等等,這兩章,大概就是所謂少陽陽明併病。但超過這些證候,反而有宜用柴胡加芒硝湯或大柴胡湯的,臨證之際,應當注意。』這也是一種道理,可作參考。」
原文
陽明中風,脈弦浮大,而短氣,腹都滿,脅下及心痛,久按之氣不通,鼻乾不得汗,嗜臥,一身及面目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫,刺之小瘥,外不解,病過十日,脈續浮者,與小柴胡湯。脈但浮無餘證者,與麻黃湯。若不尿,腹滿加噦者,不治。(《傷寒論》)【註】
陽明中風,脈象弦、浮、大,而且短氣,腹部全部脹滿,脅下以及心下部疼痛,久按之後氣機不通,鼻乾燥而不得汗,嗜好臥床,全身及面目都發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳前後腫脹,用針刺後稍有好轉,但外證未解,病程超過十日,脈仍然浮的,給予小柴胡湯。脈只是浮而沒有其他證候的,給予麻黃湯。如果小便不通,腹滿加上呃逆的,為不治之證。(《傷寒論》)【註】
原文
先輩多以為本條非仲景之正文,余亦然之。今特列之者,以其不無可資於治術,即作注文,亦無不可。
前輩多認為這一條不是仲景的原文,我也贊同。現在特地列出它,是因為它對治療方法不無參考價值,即使當作注文,也無不可。
原文
求真本時時噦句,以本方配用橘皮(本方加橘皮,即為本方、橘皮湯合方之意)治呃逆及噁心嘔吐、乾咳頻發。
求真對於「時時噦」這一句,用本方配合橘皮(本方加橘皮,就是本方與橘皮湯合方的意思)來治療呃逆以及噁心嘔吐、乾咳頻繁發作。
原文
因耳前後腫句,以本方加石膏治耳下腺炎、耳後及頸部淋巴腺炎、乳突炎等。又活用此意,療睾丸炎得卓效,學者試之。
針對「耳前後腫」這一句,用本方加石膏治療耳下腺炎、耳後及頸部淋巴腺炎、乳突炎等。又靈活運用這個思路,治療睪丸炎取得顯著效果,學者可以試試。
原文
本太陽病不解,轉入少陽者,脅下硬滿,乾嘔不能食,往來寒熱,尚未吐下,脈沉緊者,與小柴胡湯。
本來是太陽病沒有解除,轉入少陽的,出現脅下硬滿、乾嘔不能進食、往來寒熱,還沒有經過吐下治療,脈象沉緊的,給予小柴胡湯。
原文
若已吐下、發汗、溫針,譫語,柴胡湯證罷,此為壞病。知犯何逆,以法治之。(《傷寒論》)【註】
如果已經用過吐、下、發汗、溫針等治法,出現譫語,柴胡湯證已經消失,這就是壞病。要了解犯了哪種誤治,根據具體情況依法治療。(《傷寒論》)【註】
原文
以法治之,與隨證治之同,其他可參照既述之注釋。
「以法治之」與「隨證治之」相同,其他可以參照前面已經敘述過的注釋。
原文
嘔而發熱者,小柴胡湯主之。(《傷寒論》)【註】
嘔吐而發熱的,用小柴胡湯主治。(《傷寒論》)【註】
仲景所說「嘔而發熱者」,實際上是嘔吐與發熱同時具備的意思。
原文
故不論嘔吐後發熱,或嘔吐與發熱同時,或發熱後嘔吐者,均以本方為主治,可知矣。
所以不論是嘔吐之後發熱,或是嘔吐與發熱同時出現,或是發熱之後才嘔吐,都以本方為主治,由此可知了。
原文
傷寒瘥後,更發熱者,小柴胡湯主之。脈浮者,以汗解之;脈沉者,以下解之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病大致痊癒之後,又再發熱的,用小柴胡湯主治。脈浮的,用發汗法來解除;脈沉的,用攻下法來解除。(《傷寒論》)【註】
原文
此謂傷寒大半瘥後,再發熱者,雖大概主治以小柴胡湯,然若脈浮者,宜治以發汗劑;脈沉者,宜治以瀉下劑也。
這是說傷寒病大致痊癒之後,再次發熱的,雖然大體上用小柴胡湯主治,但是如果脈浮的,宜用發汗劑治療;脈沉的,宜用瀉下劑治療。
原文
尾臺氏曰:「按瘥後,更發熱者,有三義。死灰欲再燃者,宜與小柴胡湯;其熱因新外感而發者(求真按:『脈浮者是也。』),宜選用麻黃、桂枝二湯以發汗;因過食宿滯者(求真按:『脈沉者是也。』),宜審其證,以枳實梔子大黃豉湯、大柴胡湯、調胃承氣湯、大承氣湯等下之。」此說是矣。
尾臺氏說:「按病癒後又發熱的,有三種情況。病勢如死灰復燃的,宜給予小柴胡湯;其熱因新感外邪而引發的(求真按:『脈浮的就是這種。』),宜選用麻黃湯、桂枝湯來發汗;因飲食過度、食積停滯的(求真按:『脈沉的就是這種。』),宜審察其證,用枳實梔子大黃豉湯、大柴胡湯、調胃承氣湯、大承氣湯等攻下。」這種說法是對的。
原文
然諸方之外,尚有竹葉石膏湯、麥門冬湯應用之機會,不可不知。
但是除了以上諸方之外,還有竹葉石膏湯、麥門冬湯應用的機會,不可不知。
原文
諸黃,腹痛而嘔者,小柴胡湯主之。(《金匱要略》)【註】
各種黃疸病,出現腹痛而嘔吐的,用小柴胡湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
諸黃,諸種之黃疸也。此證腹痛、嘔吐者,本方主治。
「諸黃」,是指各種黃疸。這個證候有腹痛、嘔吐的,本方主治。
原文
雖如仲景之論,假令腹痛,雖不嘔吐,然有胸脅苦滿者,亦可知以本方主治之矣。
雖然如仲景所論,但假如腹痛,即使不嘔吐,然而有胸脅苦滿的,也可以知道用本方主治了。
原文
問曰:「新產婦人有三病,一者病痙,二者病鬱冒,三者大便難,何謂也?」師曰:「新產血虛,多汗出,喜中風,故令病痙。亡血、復汗、寒多,故令鬱冒。亡津液,胃燥,故大便難。」 產婦鬱冒,其脈微弱,嘔而不能食,大便反堅,但頭汗出。
問:「新產的婦女有三種病,一是痙病,二是鬱冒,三是大便困難,這是為什麼呢?」老師說:「新產之後血虛,汗出較多,容易感受風邪,所以發生痙病。失血、又出汗、感受寒邪較多,所以發生鬱冒。津液耗損,胃中乾燥,所以大便困難。」產婦鬱冒,脈象微弱,嘔吐而不能進食,大便反而堅硬,只有頭部出汗。
原文
所以然者,血虛而厥,厥而必冒,冒家欲解,必大汗出,以血虛下厥,孤陽上出,故頭汗出。
之所以這樣,是因為血虛而發生厥逆,厥逆時必定發生鬱冒,鬱冒將要解除時,必定會出大汗,因為血虛導致下部厥逆,孤陽上浮,所以頭部出汗。
原文
所以產婦喜汗出者,亡陰血虛,陽氣獨盛,故當汗出,陰陽乃復。大便堅,嘔不能食,小柴胡湯主之。
產婦容易出汗的原因,是由於陰血虧虛,陽氣獨自偏盛,所以應當出汗,使陰陽恢復平衡。大便堅硬、嘔吐不能進食,用小柴胡湯主治。
原文
病解能食,七八日,更發熱者,此為胃實,大承氣湯主之。(《金匱要略》)【註】
病解之後能夠進食,過了七八天,又發熱的,這是胃實證,用大承氣湯主治。(《金匱要略》)【註】
這一條討論產後的痙病、鬱冒、大便困難、胃實四種證候。
原文
本方所關者為前三證,惟後一證治法不同,即自「新產血虛,多汗出」至「小柴胡湯主之」止,可作如下之讀法:新產血虛,多汗出,喜中風,故令病痙,大便堅,嘔而不能食,小柴胡湯主之。
本方所涉及的是前三種證候,只有最後一種證候治法不同,即從「新產血虛,多汗出」到「小柴胡湯主之」為止,可以作如下解讀:新產血虛,汗出較多,容易感受風邪,所以發生痙病,大便堅硬,嘔吐而不能進食,用小柴胡湯主治。
原文
產婦鬱冒,其脈微弱,嘔而不能食,大便反堅,但頭汗出,所以然者,血虛而厥,厥而必冒,冒家欲解,必大汗出。大便堅,嘔而不能食者,小柴胡湯主之。其餘不過補足此等章句而已,試注釋於下:
產婦鬱冒,脈象微弱,嘔吐而不能進食,大便反而堅硬,只有頭部出汗,之所以如此,是因為血虛而厥逆,厥逆時必定發生鬱冒,鬱冒將要解除時,必定會出大汗。大便堅硬、嘔吐而不能進食的,用小柴胡湯主治。其餘內容不過是補充這些文句罷了,試著註釋如下:
原文
本條之痙,與葛根湯證(剛痙)不汗出異。因分娩而血虛,即貧血,汗出多,大便堅,嘔而不能食。
本條的痙病,與葛根湯證(剛痙)無汗不同。因為分娩而血虛,即貧血,汗出較多,大便堅硬,嘔吐而不能進食。
原文
假令雖喜中風,善感冒,亦病不在表,而在半表半裡也明矣,故謂本方主治之也。
即使容易感受風邪、容易感冒,但病位也不在表,而是在半表半裡,這是很明顯的,所以說本方主治它。
原文
又鬱冒者,《明理論》云:「鬱者,鬱結而氣不舒者也。冒者,昏冒而神不明者也。」此即現今之腦貧血。
又所謂鬱冒,《明理論》說:「鬱,是鬱結而氣機不舒暢。冒,是昏冒而神志不清明。」這就是現在的腦貧血。
原文
其嘔而不能食,大便反堅者,雖不外於本方證,然此證大便不堅為常,今反大便堅,故云反堅也。
其中嘔吐而不能進食、大便反而堅硬的,雖然不超出本方證的範圍,但是這個證候通常大便不堅硬,現在反而堅硬,所以說「反堅」。
原文
而所以致此者,吉益南涯云:「大便反堅,嘔而不能食(是水毒在上,故嘔而不能食,下無水氣,故大便堅),為水毒集於上半身,下半身缺乏故也。」又自「所以然者」至「必冒」止,是說發鬱冒之理。
而導致這種情況的原因,吉益南涯說:「大便反而堅硬,嘔吐而不能進食(這是水毒在上,所以嘔吐而不能進食,下部沒有水氣,所以大便堅硬),是因為水毒集中於上半身,下半身缺乏水氣的緣故。」又從「所以然者」到「必冒」為止,是在闡述發生鬱冒的道理。
貧血的人,就會四肢厥冷,四肢厥冷時,就必定會發生鬱冒。
原文
然四肢厥冷,不獨因貧血之故,有水毒亦然,故鬱冒亦同此理(由大汗出而解,則明為水毒之所主矣)。冒家欲解者,冒家服小柴胡湯而欲解之義。
但是四肢厥冷,不單是因為貧血的緣故,有水毒時也是這樣,所以鬱冒也同理(由於大汗出而解除,就明顯是以水毒為主因了)。「冒家欲解」,是指鬱冒的病人服用小柴胡湯後將要解除的意思。
原文
大汗出者,《金匱要略述義》云:「冒家大汗出,即是小柴胡湯適宜之效,亦與少陽病振汗相類。」如上條凡柴胡湯之病證,下之,若柴胡證未罷者,復與柴胡湯,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解之類,即因戰汗而治者也。
「大汗出」,《金匱要略述義》說:「鬱冒病人出大汗,就是小柴胡湯對證見效的表現,也與少陽病的戰汗相類似。」如上條所說,凡是柴胡湯的病證,用下法後,如果柴胡證尚未解除的,再給予柴胡湯,必定會蒸蒸振慄,然後發熱汗出而病解,這類就是通過戰汗而治癒的。
原文
以是可知鬱冒、頭汗、大便難、四肢厥冷,不外因水毒之變動,而本方有鎮痙、鎮靜、止汗、鎮嘔、通便、利尿諸作用矣。
由此可知鬱冒、頭汗、大便困難、四肢厥冷,都不外乎水毒變動所致,而本方具有鎮痙、鎮靜、止汗、止嘔、通便、利尿等作用了。
原文
病解能食者,為服用小柴胡湯之結果,即痙證、鬱冒或大便難等證已治愈之徵。
「病解能食」,是服用小柴胡湯的結果,也就是痙證、鬱冒或大便難等證已經治癒的徵兆。
原文
以下如七八日再發熱者,非少陽病,而為胃實,即陽明病矣,故以大承氣湯為主治也。
接著如果七八天後又發熱的,就不是少陽病,而是胃實,即陽明病了,所以用大承氣湯作為主治。
原文
婦人在草蓐,自發露得風,四肢苦煩熱,頭痛者,與小柴胡湯。頭不痛,但煩者,三物黃芩湯主之。(《金匱要略》)【註】
婦女在產褥期,自己暴露身體而感受風邪,四肢嚴重煩熱,頭痛的,給予小柴胡湯。頭不痛,只有煩熱的,用三物黃芩湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
《金匱》作「但煩」者,《千金方》作「但煩熱」者,《千金》為是,茲隨解之。但煩熱者,但四肢煩熱之略。草蓐者,產褥之意。
《金匱》寫作「但煩」,《千金方》寫作「但煩熱」,《千金》的寫法是對的,這裡依照它來解釋。「但煩熱」,是「但四肢煩熱」的省略。「草蓐」,就是產褥的意思。
原文
四肢苦煩熱者,謂四肢煩熱頗劇,而以手掌、足蹠為尤甚之意。
「四肢苦煩熱」,是說四肢煩熱相當嚴重,而且以手掌、腳掌更為顯著的意思。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。