皇漢醫學

太陽病篇

桂枝麻黃各半湯之注釋

太陽病篇13
原文
太陽病,得之八九日,如瘧狀,發熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔,清便續自可,一日二三度發。
白話
太陽病,得了八九天,出現像瘧疾一樣的症狀,發熱怕冷,發熱多怕冷少,病人不嘔吐,大小便通暢如常,一天發作二三次。
原文
脈微緩者,為欲愈也;脈微而惡寒者,此陰陽俱虛,不可更發汗、更下、更吐也;面色反有熱色者,未欲解也,以不能得小汗出,其身必癢,宜桂枝麻黃各半湯。(《傷寒論》)【註】
白話
脈象微弱而緩的,是即將康復的表現;脈象微弱而又怕冷的,是陰陽都虛弱的表現,不可以再發汗、再攻下、再催吐;面色反而有紅色的,是病還沒有要解除的表現,因為不能得到微微出汗,病人身體一定會發癢,適宜用桂枝麻黃各半湯。(《傷寒論》)【注】
原文
自「太陽病」至「熱多寒少」句,自「面色反有熱色者」至「其身必癢」句,使接續之即為本方證,其他皆示類證鑒別法。
白話
從「太陽病」到「熱多寒少」這段,從「面色反有熱色者」到「其身必癢」這段,把它們連接起來就是這個方劑的證候,其餘都是示範類證鑒別的方法。
原文
即如其人所以不嘔者,因患太陽病,經過八九日頃,當發嘔吐與寒熱往來而現小柴胡湯證(少陽證)之時期。
白話
也就是說這個人之所以不嘔吐,是因為得了太陽病,經過八九天的時間,正應當出現嘔吐與寒熱往來而顯現小柴胡湯證(少陽證)的時期。
原文
今反有如瘧狀(此證為類似於小柴胡湯證之寒熱往來也)之外證而疑似於小柴胡湯證,故特云不嘔,以示其非小柴胡湯證也。
白話
現在反而有像瘧疾一樣(這個症狀類似於小柴胡湯證的寒熱往來)的外證,疑似於小柴胡湯證,所以特意說不嘔吐,用來表示它不是小柴胡湯證。
原文
清便續自可者,為普通便通順之意,然特舉之者,以明自裡證(陽明證)也。又一日二三度發,脈微緩者,為欲愈也者。
白話
大小便通暢如常,是指大便通順的意思,然而特意提出來,是為了說明沒有裡證(陽明證)。再說一天發作二三次,脈象微緩的,是即將康復的表現。
原文
雖如瘧狀,日二三發,然脈微緩者,為將愈之徵,則不可用本方也。
白話
雖然像瘧疾的症狀,一天發作二三次,然而脈象微緩的,是即將康復的徵兆,就不可以用這個方劑了。
原文
所謂脈微惡寒者,雖如瘧狀,日二三發,但脈微惡寒者,為體力虛衰,已陷於陰證也,是則禁汗、吐、下之義也。
白話
所謂脈微怕冷的,雖然像瘧疾的症狀,一天發作二三次,但是脈象微弱而又怕冷的,是體力虛弱的表現,已經陷入陰證了,這就是應當禁用發汗、催吐、攻下方法的意思。
原文
余雖不必解,惟「面色反有熱色者」之「熱色」二字,為顏面泛赤之意也。桂枝麻黃各半湯方
白話
我雖然不必解說,只是「面色反而有紅色」中的「熱色」二字,是顏面泛紅的意思。桂枝麻黃各半湯方
原文
桂枝8克,芍藥、生薑、甘草、麻黃、大棗各5克,杏仁6克。煎法用法同前。
白話
桂枝8克,芍藥、生薑、甘草、麻黃、大棗各5克,杏仁6克。煎煮方法和用法同前。
原文
東洞翁本方定義曰:「治桂枝湯、麻黃湯二方之證相半者。」
白話
東洞翁定義本方說:「治療桂枝湯、麻黃湯兩方證候各占一半的病症。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「痘瘡熱氣如灼,表鬱難以見點,或見點稠密,風疹交出,或痘不起脹,喘咳咽痛者,宜服此湯。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「痘瘡熱氣熾盛難以出疹,或疹點稠密,風疹交加而出,或痘瘡不能發起腫脹,喘咳咽痛的,適宜服用這個湯方。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方可活用於外邪之壞證者或類瘧者不必論,並宜於其他發風疹而癢痛者。一男子患風邪後,腰痛不止,醫作疝療,其痛益劇,一夕使服此方,發汗,脫然而愈。」
白話
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「這個方劑可以靈活運用於外邪導致的壞證或像瘧疾之類的病症,不必拘泥,並且也適合其他發出風疹而發癢疼痛的。一個男子得了風邪之後腰痛不止,醫生當作疝氣治療,疼痛更加厲害,有一晚讓他服用這個方劑,出了汗,立刻就好了。」