原文
病者一身盡疼,發熱,日晡所劇者,此名風濕。此病傷於汗出當風,或久傷取冷所致也。可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。(《金匱要略》)
患者全身疼痛,發熱,在傍晚時分更加劇烈,這叫做風濕病。這種病是因出汗時受風,或長期貪涼而引起的。可以給予麻黃杏仁薏苡甘草湯。(《金匱要略》)
原文
譯者按:「原文無尾句,今從唐氏《金匱淺注補正本》加之。」【註】
譯者按:「原文沒有結尾語句,現在依據唐氏《金匱淺注補正本》加以補充。」【註】
原文
一身盡疼者,一身之關節盡痛也。日晡所者,黃昏時也。
所謂一身盡疼,是指全身關節都疼痛。日晡所,是指黃昏時分。
原文
「發熱」二字在「日晡所」之上者,謂常發熱,然至日暮時更增劇之意也。此下是說明病名與病因。
「發熱」二字位於「日晡所」之上,是說經常發熱,然而到了傍晚時更加劇烈的意思。以下是說明病名與病因。
原文
東洞翁本方定義云:「治麻黃杏仁甘草石膏湯證之不煩渴有水氣者。」然茫然之議論,難以為確據。
東洞翁對本方的定義說:「主治麻黃杏仁甘草石膏湯證中不烦渴、有水氣者。」然而這是含糊的議論,難以作為確切的依據。
原文
又當有喘滿之證,然是亦非必有之證,故難為定則也。
又應當有喘滿的症狀,然而這也不是必定會有的症狀,所以難以作為定則。
原文
由余之實驗,本條明述急性、多發性關節炎之證治。苟存其證,於他病亦可活用之,無待言矣。麻黃杏仁薏苡甘草湯方
根據我的實驗經驗,本條清楚說明急性、多發性關節炎的證治。只要具備其證,應用於其他疾病也可以,無需多言了。麻黃杏仁薏苡甘草湯方
原文
麻黃9.5克,甘草5克,薏苡仁19克,杏仁5克。煎法用法同前。
麻黃9.5克,甘草5克,薏苡仁19克,杏仁5克。煎煮方法和用法與前方相同。
原文
《方輿輗》本方條曰:「此湯之證,較麻黃加朮湯則濕邪膩滯稍深,故用薏苡等品歟。夫薏苡,《本經》云治濕痹,《別錄》云除筋骨中之邪氣,余曾運用於梅毒及痛痹等。」
《方輿輗》本方條記載說:「此湯的證候,比麻黃加朮湯的濕邪黏滯稍深,所以用薏苡等藥物吧。薏苡,《神農本草經》說主治濕痹,《名醫別錄》說能祛除筋骨中的邪氣,我曾運用於梅毒及痛痹等症。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「治孕婦浮腫,喘咳息迫,或身體麻痹或疼痛者。治肺癰初起,惡寒息迫,咳嗽不止,面目浮腫,濁唾臭痰及胸痛者。當其精氣未脫,兼用白散,蕩滌邪穢,則可平復矣。風濕、痛風,發熱劇痛,關節腫起者,加朮、附有奇效。」
《類聚方廣義》本方條記載說:「主治孕婦浮腫,喘咳呼吸急促,或身體麻痹或疼痛者。治療肺癰初期,惡寒呼吸急促,咳嗽不止,面目浮腫,膿稠臭痰及胸痛者。在精氣尚未虛脫時,配合使用白散,滌蕩清除邪穢污濁,就可以康復了。風濕、痛風,發熱劇痛,關節腫大者,加入白朮、附子有特別的效果。」
原文
求真按:「有朮、附之證,方可加之,否則不宜加也。」
求真按:「有白朮、附子的適應證,才能加入,否則不適宜加入。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治風濕之流注而痛不解者。蓋風濕尚在皮膚,未至關節,故只發熱身疼痛,此方能強烈發汗。…又一男子,周身生疣子數百走痛者,與此方而即治。」
《勿誤藥室方函口決》本方條記載說:「此方治療風濕流注而疼痛不緩解者。風濕還在皮膚,尚未到達關節,所以只發熱身疼痛,此方能強烈發汗。……又有一個男子,全身長了數百個疣子,遊走疼痛,給予此方就立即治好了。」
原文
求真按:「淺田氏謂本方不治關節痛,非也,不可從之。又此方之治疣,不外薏苡仁之作用,故單用之亦可有效,但其陳久硬固者效少。」
求真按:「淺田氏說本方不治關節痛,是不對的,不可依從。又此方治療疣,不過是薏苡仁的作用,所以單獨使用薏苡仁也可以有效,但那些陳久硬固的就效果較少了。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。