原文
胃反,吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。(《金匱要略》)【註】
胃反,嘔吐而口渴想喝水的,用茯苓澤瀉湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
胃反者,如《金匱》云:「脾傷則不磨,朝食暮吐,暮食朝吐,宿食不化,名曰胃反。」即胃弛緩擴張證等之總稱。吐字以下,得由下說詳解之。
胃反,正如《金匱》所說:「脾受損傷則不能消化食物,早晨吃的到晚上吐出,晚上吃的到早晨吐出,隔夜的食物不能消化,名叫胃反。」就是胃弛緩擴張證等的總稱。吐字以下的內容,可以從下面的說明詳細理解。
原文
藤田謙造曰:「茯苓澤瀉湯亦為治嘔吐,於方中既云渴,又重言欲飲水,是明其渴為主證(求真按:『重言明其渴為主證之意也』)。又已成胃反,則當知有腹痛證,故不唯胃反,本此意而有嘔吐者,即無嘔吐,若有停飲,心下痛,發渴者,亦可用之。是泛論運用於諸病,其效亦多,此古方之妙也。」茯苓澤瀉湯方
藤田謙造說:「茯苓澤瀉湯也是治療嘔吐的方劑,在方中既說口渴,又反覆說想喝水,這是表明口渴是主症(求真按:『反覆說明是表明口渴為主症的意思』)。又既然已經形成胃反,就應當知道有腹痛的症狀,所以不僅限於胃反,根據這個意義,有嘔吐的,即使沒有嘔吐,如果有停飲、心下痛、發渴的,也可以使用。這是廣泛論述運用於各種疾病,效果也很多,這是古方的妙處。」茯苓澤瀉湯方
原文
茯苓14.5克,澤瀉7克,甘草、桂枝各3.5克,朮5.5克,生薑7克。
茯苓14.5克,澤瀉7克,甘草、桂枝各3.5克,白朮5.5克,生薑7克。
原文
上細銼,以水三合,煎成一合。去滓,一日分三回或數回,溫或冷服。
以上切細,用水三合,煎成一合。去掉藥渣,一天分三次或數次,溫服或冷服。
原文
《類聚方》本方條曰:「治心下悸,小便不利,上衝及嘔吐,渴欲飲水者。」
《類聚方》本方條說:「主治心下悸動,小便不利,氣上衝以及嘔吐,口渴想喝水的人。」
原文
《方機》本方主治曰:「吐而渴欲飲水者,此正證也。渴(有水而渴為水滿也)而小便不利,或心下悸,或腹脹滿者(水滿也)。」
《方機》本方主治說:「嘔吐而口渴想喝水的人,這是正規的證候。口渴(有水而渴是水滿)而小便不利,或心下悸動,或腹脹滿的(水滿)。」
原文
《續建殊錄》曰:「一禪師平日飲食停滯,胸腹有動悸,雷鳴嘔吐,而腹中痛,志氣鬱鬱不樂。一醫與附子粳米湯及半夏瀉心湯,不愈。一日嘔吐甚,絕穀累日,而病益加,服小半夏湯、小半夏加茯苓湯,益增疲勞,煩悶欲死。予投茯苓澤瀉湯而嘔吐止,翌日啜糜粥,不過十日,而諸證痊愈。」
《續建殊錄》說:「一位禪師平日飲食停滯,胸腹有悸動,腸鳴如雷並嘔吐,腹中疼痛,情志抑鬱不快。一位醫師給予附子粳米湯及半夏瀉心湯,未能治愈。一天嘔吐劇烈,完全不能進食多日,病情反而加重,服用小半夏湯、小半夏加茯苓湯,更加疲勞,煩悶得想要死。我給予茯苓澤瀉湯後嘔吐停止,第二天喝粥,不過十天,各種症狀都痊愈了。」
原文
《成績錄》曰:「一人患胃反,其初頗吐水,間雜以食,吐已乃渴,諸醫多方治療,不得一效。一醫教其斷食,諸證果已,七日始飲,復吐如初,至今已五年,迄無寧日,請先生治之。先生乃診其腹,自胸下至於臍旁均頗硬滿。先生乃與茯苓澤瀉湯,數日痊愈。」
《成績錄》說:「一人患有胃反,起初頗為吐水,間或混雜食物,吐出後才口渴,眾醫多方治療,沒有一點效果。一位醫師教他斷食,各種症狀果然消除,七天後才恢復飲水,又像起初一樣嘔吐,到現在已經五年,從無安寧的日子,請先生治療。先生就診察他的腹部,從胸口下到肚臍旁都很硬滿。先生就給予茯苓澤瀉湯,幾天就痊愈了。」
原文
求真按:「此病為胃擴張之重證,今治以健胃止渴利尿劑之本方,使不出數日而痊愈。」
求真按:「這個病是胃擴張的重症,現在用健胃止渴利尿劑的這個方子治療,使得不出幾天就痊愈了。」
原文
又一人患胃反,飲食停滯,肚腹膨脹,心胸不安,每隔三日或五日,必大吐宿水,吐已乃渴,如是者凡三年。雖慎食斷飲,針灸百治,皆莫能奏效。
又有一人患有胃反,飲食停滯,肚腹膨脹,心胸不安,每隔三天或五天,必定大吐隔夜的積水,吐出後才口渴,像這樣共有三年。雖然謹慎飲食、杜絕飲水,針灸百般治療,都不能奏效。
先生給予茯苓澤瀉湯,讓他兼服南呂丸,一個多月就痊愈了。
原文
藤田謙造曰:「一寡婦年三十許,自初冬患腹滿,漸膨大,經水不通,諸醫多方治其腹滿,均無效。至季冬,加以腹痛,乍休乍作,困苦殆極。至是乞治於同藩師崎省庵,其證腹部緊滿,脈數,舌上有白苔,而腹中如癥瘕者,出沒甚頻,或乍橫梗如臂,或乍磊砢如塊,上下往來,時出時沒,出則痛作,沒則痛止,似大七氣湯證。又常腹中雷鳴,痛作則歇,痛止又必雷鳴,其聲如傾水,口舌乾燥頗甚,二便秘極,又似於己椒藶黃丸證,但出沒痛苦,心下最甚,頻渴引飲,不論溫冷,飲已則必慍慍欲吐。前醫用氣劑則渴益甚,用芒硝、大黃則痛增劇,服驅蛔藥,無效亦無害。省庵診之,謂宜先治心下之飲,因與茯苓澤瀉湯。四五日,痛減渴緩,滿稍寬。又連進十五六日,小便通利,病勢減十之七八,惟小腹依然脹滿。一夜忽暴瀉如傾,翌朝又瀉如前,兩次約下水四五升,滿氣頓失如忘。未幾,經水亦通利,爾後強健如前,亦奇驗也。」
藤田謙造說:「一位寡婦年約三十多歲,從初冬患腹滿,逐漸膨大,月經不通,眾醫多方治療她的腹滿,都沒有效果。到季冬,又加上腹痛,時發時止,困苦到了極點。到這時請求同藩的師崎省庵治療,她的證候是腹部緊滿,脈數,舌上有白苔,而腹中有像癥瘕的東西,出沒很頻繁,有時忽然橫梗如手臂,有時忽然堆積如石塊,上下往來,時而出現時而消失,出現就疼痛發作,消失就疼痛停止,像是 大七氣湯的證候。又常常腹中雷鳴,疼痛發作時停歇,疼痛停止後又必定雷鳴,那聲音像倒水,口舌乾燥得很厲害,大小便都極度閉結,又像是 己椒藶黃丸的證候,但出沒時痛苦,心下最厲害,頻頻口渴大量喝水,不論溫的冷的,喝完後必定鬱鬱不舒想要嘔吐。前面的醫師用行氣的藥物,口渴反而加重,用芒硝、大黃,疼痛反而加劇,服用驅蛔藥,無效也無害。省庵診察後,說適宜先治療心下的水飲,於是給予茯苓澤瀉湯。四五天後,疼痛減輕,口渴緩解,脹滿稍微寬鬆。又連續服用十五六天,小便通暢,病情減輕了七八成,只是小腹仍然脹滿。一夜之間忽然暴瀉如傾斜的水,第二天早晨又像前一樣腹瀉,兩次大約瀉下水和糞便四五升,脹氣頓時消失如同忘卻了一般。沒多久,月經也通暢了,此後強健如前,也是奇特的驗案。」
原文
求真按:「本方非下劑,服後反大水瀉者,是即藥之瞑眩也。」
求真按:「本方不是瀉下劑,服藥後反而大量水瀉的,這就是藥物的瞑眩反應。」
原文
又一患者年八十,極強健,唯耳聾,其他與壯人無異。性嗜酒,雖不多飲,然每日非二三次不可。
又有一位患者八十歲,非常強健,只是耳聾,其他方面和壯年人沒有不同。性情嗜好喝酒,雖然每次喝得不多,但每天非喝二三次不可。
原文
某年當夏暑時患腹滿,四肢羸瘦如水蠱,不能進食,大便秘結,小水不利、赤濁,脈滑數,舌上黃苔乾燥,渴欲湯水,心下痛,惡聞酒香。
某年正值暑夏時患腹滿,四肢消瘦得像水蠱一樣,不能進食,大便乾硬,小便不暢、赤濁,脈滑數,舌上黃苔乾燥,口渴想喝熱水,心下疼痛,厭惡聞到酒香。
原文
余先瀉其實,使服小承氣湯,便下初硬而後溏,裡急後重,數至圊而不通快,腹滿反甚,食益不進。
我先用瀉下法祛除實邪,讓他服用小承氣湯,大便先是硬而後來稀溏,裡急後重,多次上廁所卻不通暢舒服,腹滿反而加重,吃飯更加不能進食。
原文
余知其誤,乃更與茯苓澤瀉湯,四、五日,諸證漸緩。
我知道之前的治療有誤,於是改用茯苓澤瀉湯,四五天後,各種症狀逐漸緩解。
原文
三十日許,腹滿如失,惟氣力困倦,飲食未復,以香砂六君子湯調理而愈。
三十天左右,腹滿就像消失了一樣,只是氣力困倦,飲食還未恢復,用香砂六君子湯調養而痊愈。
原文
一婦年二十四五,患嘔吐,三四日或五六日一發,發必心下痛,如此者二三月。
一位婦女年約二十四五歲,患有嘔吐,三四天或五六天發作一次,發作必定心下疼痛,像這樣持續了兩三個月。
原文
後至每日二三發,甚者振寒昏塞,吐後發熱。諸醫治其嘔吐,或與驅蛔藥,不效。
後來發展到每天發作兩三次,嚴重的時候寒戰昏厥,嘔吐後發燒。各位醫師治療她的嘔吐,或給予驅蛔藥,都沒有效果。
原文
余診之,渴好湯水,因與茯苓澤瀉湯,使小量頻服之,其夜病即稍緩。
我診察她,口渴喜歡喝熱水,於是給予茯苓澤瀉湯,讓她少量多次服用,那天晚上病情就稍微緩解了。
原文
二十餘日,諸證悉退,惟腰間有水氣,使服牡蠣澤瀉散料而愈。
二十多天後,各種症狀全部消退,只是腰間有水氣,讓她服用牡蠣澤瀉散而痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。