原文
咳滿即止,而更復渴,衝氣復發者,以細辛、乾薑為熱藥也。服之當遂渴,而渴反止者,為支飲也。
咳嗽胸滿的症狀雖然立刻停止,但卻又再次出現口渴,並且氣往上衝的現象又發作,這是因為細辛、乾薑屬於熱性藥物的緣故。服用這些藥後按理應該會口渴,但口渴反而停止的,這是因為體內有支飲(水飲停聚於胸膈)的緣故。
原文
支飲者,法當冒,冒者必嘔,嘔者,復納半夏以去其水。(《金匱要略》)【註】
患有支飲的人,按理會出現頭暈目眩的症狀;頭暈目眩的人必定會嘔吐;對於會嘔吐的患者,應再加入半夏來去除其體內的水飲。(出自《金匱要略》)【註解】
原文
丹波氏曰:「按此節當以細辛、乾薑為熱藥也,作一段看,咳滿即止,是薑辛之效著也。然藥勢燥胃,故發渴,而下焦之水亦隨而發動,此際更宜苓桂五味甘草湯者,意在言外矣。服之以下是承上節治其咳滿之句,服之咳滿即止,當發渴,而反不渴者,言心下為有支飲也。渴反止,宜從趙氏注(趙注服湯後,咳滿即止,三變而更渴,衝氣復發者,以細辛、乾薑為熱藥也,服之當遂渴,反不渴者,為支飲之水蓄積於胸中故也)讀為反不渴,程氏亦然。此支飲與青龍湯證不同。所謂冒者,即前條時復冒之加重也。復納半夏,所以驅水飲,止嘔逆也。」苓甘五味薑辛夏湯方
丹波氏說:「按,這一節應當將『以細辛、乾薑為熱藥也』作為一段來看。『咳滿即止』,這是生薑、細辛藥效顯著的表現。然而藥性會使胃部乾燥,所以會引發口渴,同時下焦的水氣也會隨之發動。在這個時候,更應該使用苓桂五味甘草湯,這個意思已經在文字之外了。『服之以下是承接上一節『治其咳滿』的句子。服用藥物後咳嗽胸滿立刻停止,按理應當口渴,但反而不渴的,是說心下有支飲存在。『渴反止』,應當依照趙氏的註解(趙註:服用湯藥後,咳嗽胸滿立刻停止,經過三次變化後反而更渴,衝氣再次發作,是因為細辛、乾薑是熱性藥物的緣故。服用後應當立刻口渴,反而不渴的,是因為支飲的水液蓄積在胸中的緣故)讀作『反不渴』,程氏也是這樣認為。這種支飲與青龍湯的證候不同。所謂的『冒』,就是前一條文中『時復冒』的加重情況。再加入半夏,是用來驅逐水飲、止住嘔吐氣逆的。」苓甘五味薑辛夏湯方
原文
茯苓7克,甘草、細辛、乾薑各3.5克,五味子8.5克,半夏11克。煎法用法同前。
茯苓7克,甘草、細辛、乾薑各3.5克,五味子8.5克,半夏11克。煎煮方法和服用方法與前方相同。
原文
《續建殊錄》曰:「一男子鬱鬱不樂,咳嗽短氣,動搖則胸悸甚,上氣微嘔,不欲飲食,小便不利,盜汗出,時時搶於心下,或胸中痛,與苓甘薑味辛夏湯加人參。服藥後,諸證漸退,逾月痊愈。」
《續建殊錄》記載:「一名男子心情鬱悶不樂,咳嗽、呼吸短促,身體一活動就感到胸中悸動得很厲害,氣往上衝並輕微嘔吐,不想吃東西,小便不順暢,夜間盜汗,時常感覺有氣從心下往上衝,或者胸中疼痛。給予苓甘薑味辛夏湯加入人參。服藥後,各種症狀逐漸減退,過了一個月就痊癒了。」
原文
求真按:「苓甘薑味辛夏湯加人參者,為苓甘薑味辛夏湯與人參湯合方之意也。」
求真按:「苓甘薑味辛夏湯加人參,是取苓甘薑味辛夏湯與人參湯合方應用的意思。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。