原文
問曰:「黃汗之為病,身體腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗沾衣,色正黃如藥汁,脈自沉,從何得之?」師曰:「以汗出入水中浴,水從汗孔入,得之,黃耆芍藥桂枝苦酒湯主之。」(《金匱要略》)【註】
問道:「黃汗這種病,身體浮腫,發燒出汗而且口渴,症狀像風水病,汗水浸濕衣服,顏色正好是黃的像黃柏汁,脈象是沉的,是從什麼原因得來的呢?」老師說:「因為出汗時進入水中沐浴,水從汗孔進入體內而得到的,用黃耆芍藥桂枝苦酒湯主治。」(《金匱要略》)【註】
原文
尾臺氏曰:《千金方》「沾」作「染」,「藥」作「蘗」。
尾臺先生說:《千金方》中「沾」寫作「染」,「藥」寫作「蘗」。
原文
求真按:「蘗汁為黃蘗汁,其色正黃,以之形容黃汗也。」
求真按語:「蘗汁就是黃柏汁,它的顏色正好是黃的,用來形容黃汗的症狀。」
原文
和久田氏曰:「身體腫者,肌表之瘀水多也。肌表之多瘀水,因為正氣之虛弱,故黃耆分量為之特多也。發熱者,由於血氣之鬱,故發熱汗亦出也。因出汗致內渴,故曰發熱汗出而渴。風水者,身腫、脈浮、汗出,其狀相似,故曰狀如風水。然風水之汗不黃,其脈不沉,故舉汗色、脈狀以辨其疑。又風水因感外邪,所以脈浮也。此證為陽氣鬱遏難宣,故雖發熱而脈沉也。云自沉者,為本分之脈證,非受其他妨害之意也。」黃耆芍藥桂枝苦酒湯方黃耆18克,芍藥、桂枝各11克。
和久田先生說:「身體浮腫,是因為肌表的瘀水過多。肌表過多的瘀水,是因為正氣虛弱的緣故,所以黃耆的分量特別多。發燒的原因,是由於血氣的鬱滯,所以發燒時汗也跟著流出來。因為出汗導致內部口渴,所以說發燒出汗而且口渴。風水病,是身體浮腫、脈浮、汗出,它們的症狀相似,所以說症狀像風水。然而風水的汗不黃,脈也不沉,所以列舉汗的顏色和脈象來辨別疑惑。另外風水是因為感受外邪,所以脈浮。這種證是因為陽氣被阻遏難以宣發,所以雖然發燒但脈卻沉。說脈自沉,是本身自然的脈證,不是受到其他因素侵害的意思。」黃耆芍藥桂枝苦酒湯方:黃耆18克,芍藥、桂枝各11克。
原文
上銼細,以水二合六勺,苦酒四勺,煎一合。去滓,一日分三回溫服。若心煩,服至六七日乃解。若心煩不止者,以苦酒阻故也。【註】
以上銼成細末,用水二合六勺,苦酒四勺,煎煮成一合。去掉藥渣,一天分三次溫熱服用。如果出現心煩,服用到六七天就會解除。如果心煩不止的,是因為苦酒阻格的緣故。【註】
原文
尾臺氏曰:「本邦之醋氣味釅烈,故如法煮之,間有不能服者。倘爾,宜以水煮用。」又曰:「阻者,格也,與病毒阻格,故發心煩也。」
尾臺先生說:「本國的醋氣味濃烈,所以按這個方法煎煮,偶爾有不能服用的情況。如果這樣,宜用水來煎煮使用。」又說:「阻是格的意思,因為與病毒相互阻格,所以產生心煩。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。