原文
傷寒脈浮,醫以火迫劫之,亡陽,必驚狂,起臥不安者,桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯主之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病出現浮脈,醫生卻用火法強迫發汗,導致陽氣亡失,必定會出現驚恐發狂、坐臥不安的症狀,用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯主治。(《傷寒論》)【注】
原文
和久田氏曰:「劫者,因威脅而出物也。夫表邪之輕證,其初不用湯藥,以燒針於肌,威脅出汗,為當時醫者之術,以此病名為傷寒,固非輕證。然醫以火迫於肌,劫而出汗,因亡陽也。亡者,言不自衛其處也。出汗以劫,因而陽氣不能衛於表,衝氣劇而為胸腹之動氣,則必發驚狂之證也。起臥不安者,亦起亦臥而不能安,乃詳驚狂之狀之辭也。此證以亡陽而致衝逆,下之而致胸滿,內外雖如異途,然其歸趣一也。加龍骨牡蠣之意以鎮動氣,且加蜀漆去痰逐水也,亦由衝逆而逐逼痰氣於心胸也。」
和久田氏說:「所謂劫,是因威脅而強迫交出財物。表邪輕證,起初不用湯藥治療,卻用燒針刺激肌肉,威脅強迫出汗,這是當時醫者的做法,把這種病稱為傷寒,本來就不是輕證。然而醫生用火法逼迫肌肉,強迫出汗,因而導致陽氣亡失。所謂亡,是說不能衛護其所在部位。通過強迫手段發汗,因而陽氣不能衛護體表,衝氣劇烈而成為胸腹的動氣,必定會發生驚恐發狂的證候。所謂起臥不安,就是起來也不是、躺下也不是而不能安寧,是詳細描述驚狂狀態的詞語。此證因陽氣亡失而導致衝逆,用下法而導致胸滿,內外病機雖然如同不同的途徑,然而最終的歸趣是一致的。加入龍骨牡蠣的用意是鎮靜動氣,又加蜀漆是為了祛痰逐水,也是因為衝逆而將痰氣驅逐逼迫到心胸部位。」
原文
火邪者,桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。(《金匱要略》)【註】
因火邪致病者,用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治。(《金匱要略》)【注】
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方主火邪,故湯火傷之煩悶疼痛者及灸瘡發熱者有效。以牡蠣一味,麻油調塗湯火傷,則火毒忽去,其效可推而知矣。」
《勿誤藥室方函口決》在本方條文下說:「此方主治火邪,所以對燙傷火傷引起的煩悶疼痛者以及灸瘡發熱者有效。用牡蠣這一味藥,以麻油調和塗敷燙傷火傷,則火毒頓然去除,其效果可以此類推而知道了。」
原文
《方輿輗》本方條曰:「不寐之人,徹夜雖一目亦不得瞑,及於五六夜時,必發狂,可懼也。亟宜服此方,蜀漆去心腹之邪積也。」
《方輿輗》在本方條文下說:「失眠之人,整夜即使閉上一隻眼睛也無法入睡,到了第五六夜時,必定會發狂,這是很可怕的。應當立即服用此方,蜀漆能祛除心腹的邪氣積聚。」
原文
東洞翁於本方定義曰:「治桂枝去芍藥湯證而胸腹動劇者。」
東洞翁對本方的定義說:「主治桂枝去芍藥湯證而胸腹動悸劇烈者。」
原文
求真按:「淺田氏由火邪之側面說明本方,有持氏自驚狂之方面說明本方,東洞翁由腹證上說明本方,則本方宜用東洞翁說為主,二氏之言為副。」桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯方
求真按語:「淺田氏從火邪的角度說明本方,有持氏從驚狂的方面說明本方,東洞翁從腹證上說明本方,那麼本方適宜以東洞翁的說法為主,二位的言論為輔。」桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯方
原文
桂枝、生薑、大棗、蜀漆各5.5克,甘草3.5克,牡蠣9克,龍骨7克。
桂枝、生薑、大棗、蜀漆各5.5克,甘草3.5克,牡蠣9克,龍骨7克。
原文
上銼細,以水四合,煎成一合。去滓,一日分三回,溫服。
以上銼成細末,用水四合,煎煮成一合。去除藥渣,一天分三次,溫熱服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。