皇漢醫學

拾掇篇

拾掇篇(4)

拾掇篇36
原文
又皮膚各部糜爛甚者,亦有效(求真按:「此證亦可用伯州散也」)。
白話
另外,皮膚各處嚴重糜爛的病例,也有效果(求真按:『這個病症也可以使用伯州散』)。
原文
有一婦,年三十許,右腳發腫痛,初受余親友某君治,截割後,大輕快,然其後轉醫,且聞苦惱事。
白話
有一位婦人,年紀大約三十歲,右腳腫痛。起初由我的親友某位先生治療,經過切割手術後,大為好轉,但後來轉去其他醫生,並且聽聞了一些煩惱的事情。
原文
一日,此婦突來乞膏藥,且曰曾經數醫治,一旦如有效,未幾屢復發,全治之望已絕,且貧困不能繼續治療,已多日放置矣,然頗不快,欲貼附膏藥,少免其苦耳,且云發病已年餘矣。
白話
一天,這位婦人突然來乞求膏藥,並且說曾經經過多位醫生治療,一度好像有效,但不久又屢次復發,完全治癒的希望已經斷絕,而且因為貧困無法繼續治療,已經放置多日了。然而她感到很不舒服,想貼敷膏藥,稍微免除一些痛苦罷了,並且說發病已經一年多了。
原文
余深憫之,詳為診視,焮腫已退,而自右膝部至髁骨邊,殆全腳腐爛浸淫,膿瘡泌出,臭氣不可當,少有疼痛,且時搔癢不可忍云。
白話
我非常同情她,詳細為她診視,發現紅腫已經消退,但從右膝部到踝骨邊緣,幾乎整隻腳腐爛濕潤,膿瘡流出,臭氣難以忍受;稍微有些疼痛,而且有時搔癢無法忍受。
原文
余懇切告之曰:「此證余雖不能知其是何毒性,然如是之惡瘡,僅洗與貼膏,是必無效。余有一案,曾使服藥有效,謝儀可勿憂也。」使服東洋再造散僅十餘日,已有應驗。
白話
我懇切地告訴她說:『這個病症我雖然不知道是什麼毒性,但像這樣的惡瘡,僅僅清洗和貼膏藥,必定無效。我有一個案例,曾讓患者服藥有效,診金可以不必擔心。』讓她服用東洋再造散僅十幾天,就已經見效。
原文
其婦亦云此次乾處之膚色,與前日大異,而淡薄且甚覺輕快,必為痊愈之兆。
白話
那位婦人也說這次乾燥處的膚色,與前些日子大不相同,顏色淡薄而且感覺非常輕快,必定是痊癒的徵兆。
原文
仍服前方不怠,不過月餘,久時之患苦,初覺如忘,爾後亦不再發。其他經驗雖不少,然大概相同,故不再贅。
白話
仍然持續服用前方不鬆懈,不過一個多月,長久以來的痛苦,起初感覺好像忘記了,之後也不再復發。其他經驗雖然不少,但大致相同,所以不再贅述。
原文
據以上之經驗與古人諸說考之,反鼻效用之結果,蓋有起死回生之功,誠稀有之良藥也,而「外科倒」之名,真不虛矣。
白話
根據以上的經驗和古人的各種論述來考察,反鼻(指某種藥材)作用的結果,大概有起死回生的功效,確實是稀有的良藥,而『外科倒』這個名稱,真不是虛傳的。
原文
因是益欲擴充其功用,然余未治化學,自憾不能盡述,且不能詳說之,真有隔靴搔癢之感。
白話
因此更加想要擴充它的功用,但是我沒有研究化學,自己遺憾不能完全論述,也不能詳細說明,真有隔靴搔癢的感覺。
原文
以後之發明窮理,是有望於閱者,若能深加研究,而使完全其功用,得救眾人之苦厄,實生民之幸福也。伯州膏
白話
以後的發明和窮究道理,就寄望於讀者了。如果能深入研究,使得它的功用完善,解救眾人的痛苦災厄,實在是人民的幸福。伯州膏
原文
伯州散、黃柏末(各等分),硼酸軟膏(適宜)。上調和為膏藥,外用之。
白話
伯州散、黃柏粉末(各等分),硼酸軟膏(適量)。以上調和成為膏藥,外用。
原文
【主治】本方,余新製之,貼用於創傷面及糜爛潰瘍部,能現鎮痛、止血、排膿等作用,且促進良性肉芽之新生。雄黃散雄黃末0.6克,乳糖(適宜)。上分三份,一日三回服用。
白話
【主治】本方,我新製的,貼敷於創傷面及糜爛潰瘍部位,能夠顯現鎮痛、止血、排膿等作用,並且促進良性肉芽的新生。雄黃散:雄黃粉末0.6克,乳糖(適量)。以上分為三份,一日三次服用。
原文
【主治】治毒性蟲蛇等之咬傷有奇效,其輕微者,外用之亦良。腋臭折藥輕粉2克,爐甘石、礬石各4克。
白話
【主治】治療毒性蟲蛇等咬傷有奇效,症狀輕微的,外用也很好。腋臭折藥:輕粉2克,爐甘石、礬石各4克。
原文
上三味,先將礬石、爐甘石為末,乃合輕粉,塗腋下。
白話
以上三味藥,先將礬石、爐甘石磨成粉末,再加入輕粉混合,塗抹於腋下。
原文
芎黃散(一名應鐘散)大黃10克,芎藭6克。
白話
芎黃散(又名應鐘散):大黃10克,芎藭6克。
原文
上二味各別為末,合為散。(服法:每服2.4~2.8克,以酒服之,不知加至4克,以下為度。又隨病證,宜每夕服之)
白話
以上二味藥分別磨為粉末,混合成散劑。(服法:每次服用2.4~2.8克,用酒送服,若效果不明顯可加至4克,以腹瀉為度。另外根據病症,適宜每晚服用)
原文
【主治】治轉變不可治者(轉變者,病證轉變,而不可治者也。又見一方,治瘡及頭上之毒)。
白話
【主治】治療病情轉變而不可治的病例(轉變,是指病症轉變,而無法醫治的。又有一個方劑,治療瘡瘍及頭上的毒)。
原文
《方輿輗》本方條曰:「此方出處不明,《楊氏家藏方》有名芎黃圓者,恐即原方也,藥品僅二味,而大有妙義。艮山翁(求真按:『指後藤艮山也』)大嘆賞此方之組合,凡頭痛、赤眼痛、一切頭面頸部諸毒,及下疳、便毒、膿淋或打撲之類,用之無不效。或治酒皶鼻、鼻痔、鼻瘡等,此方加百草霜(求真按:『不必加之』)十錢,清酒或美淋酒送下,當甚有奇效。上部有毒證,芎黃散之所主也。」
白話
《方輿輗》本方條說:『這個方劑出處不明,《楊氏家藏方》中有名為芎黃圓的,恐怕就是原方。藥品只有兩味,卻有很大的妙義。艮山翁(求真按:『指後藤艮山』)大大讚賞這個方劑的組合,凡是頭痛、紅眼痛、一切頭面頸部的各種毒,以及下疳、便毒、膿淋或打撲之類,用之無不有效。或者治療酒糟鼻、鼻痔、鼻瘡等,此方加百草霜(求真按:『不必加』)十錢,用清酒或美淋酒送下,應當有奇效。上部有毒證,是芎黃散所主治的。』
原文
《春林軒丸散便覽》曰:「應鐘散,治難治諸證,而上衝不大便者。此方所謂芎黃散也,主治難以確據(求真按:『此主治,指前記東洞翁之主治也』)。此方治諸毒上衝而難治(求真按:『此上衝似桂枝之上衝而非也』),大便不通者。方中之大黃必當酒製而用之,生用者誤也(求真按:『宜生用,不必酒製也』)。」承氣丸大黃4克,芒硝6克。
白話
《春林軒丸散便覽》說:『應鐘散,治療各種難治的證候,而出現上衝且大便不通的。這個方劑就是所謂的芎黃散,主治難以確切依據(求真按:『這個主治,指的是前面記載的東洞翁的主治』)。此方治療各種毒邪上衝而難治(求真按:『這裡的上衝似乎與桂枝證的上衝不同』),大便不通的。方中的大黃必須用酒製後使用,生用是錯誤的(求真按:『應該生用,不必酒製』)。』承氣丸:大黃4克,芒硝6克。
原文
上二味,各別為末,糊丸(服法:如梧桐子大,每服3.2~3.6克許,以枳實2.4克、厚朴4克,煎湯服之,即大承氣湯也。大黃、芒硝為丸,是使病者易服也,且不僅易服已也,則陳久之病,亦易解矣)。
白話
以上二味藥,分別磨為粉末,用糊製成丸(服法:做成如梧桐子大小,每次服用約3.2~3.6克,用枳實2.4克、厚朴4克煎湯送服,這就是大承氣湯。將大黃、芒硝做成丸劑,是為了讓病人容易服用,而且不僅僅容易服用而已,對於陳舊長久的疾病,也容易解除)。
原文
【主治】治腹中有堅塊,而大便不通者(是大黃硝石丸也。又見一方曰:『治腹滿或燥屎不通者。』求真按:『是芒硝與硝石混同也,其非已辨於前,不可從之』)。
白話
【主治】治療腹中有硬塊,並且大便不通的(這是大黃硝石丸。又看到一個方劑說:『治療腹脹滿或燥屎不通的。』求真按:『這是芒硝和硝石混淆了,它的錯誤已在前面辨明,不可聽從』)。
原文
《德本遺稿》曰:「裡證,潮熱秘閉,黑苔譫語,發熱無寒,胸腹滿痛,大渴煩躁,下利臭穢,自汗惡熱。」
白話
《德本遺稿》說:『裡證,出現潮熱、便秘、黑苔、譫語,發熱無惡寒,胸腹脹滿疼痛,大渴煩躁,下利臭穢,自汗惡熱。』
原文
凡脈沉數者,裡證也。如若身厥冷而欲除衣者,熱入骨髓也。
白話
凡是脈象沉數的,是裡證。如果身體厥冷卻想脫衣服的,是熱邪深入骨髓。
原文
病在裡者,無寒時,或腹滿按之痛,或大便結,或下利臭穢,或面色如醉,譫語發狂,舌苔黃黑者,是宜順氣丸(求真按:「此即本方也」)與解毒丸(求真按:「此即黃連解毒丸也」),和服之。三物浮石丸
白話
病在裡的患者,沒有惡寒的時候,或者腹部脹滿按壓疼痛,或者大便結硬,或者下利臭穢,或者面色像喝醉一樣,譫語發狂,舌苔黃黑的,這種情況適宜用順氣丸(求真按:『這就是本方』)和解毒丸(求真按:『這就是黃連解毒丸』),合在一起服用。三物浮石丸
原文
大黃、浮石(浮石,海中之浮石也。味鹹者,真也。不鹹者,是火山焦石流出河海也)、桃仁各等分。
白話
大黃、浮石(浮石,是海中的浮石。味道鹹的,是真的。不鹹的,是火山焦石流入河海的)、桃仁各等分。
原文
上三味,各別為末,糊丸。一回4克許,一日三回服用。
白話
以上三味藥,分別磨為粉末,用糊製成丸。一次約4克,一日三次服用。
原文
【主治】治腹不滿,其人言我滿者。又治腹中(腹中二字,當作小腹)堅塊,膿血者(求真按:「腹中堅塊以下之主治,本為浮石丸(大黃、赤石脂、浮石三味等分)之主治,然亦得為本方之主治,故揭之」)。硝石大圓(一名夾鐘圓)
白話
【主治】治療腹部不脹滿,但病人自覺脹滿的。又治療腹中(腹中二字,應作小腹)有硬塊,有膿血的(求真按:『腹中堅塊以下的主治,本來是浮石丸(大黃、赤石脂、浮石三味等分)的主治,但是也可以作為本方的主治,所以列出』)。硝石大圓(又名夾鐘圓)
原文
大黃80克,芒硝60克,甘草、人參各20克。
白話
大黃80克,芒硝60克,甘草、人參各20克。
原文
上四味,各別為末,以食醋三合,先煮大黃減二合,納甘草、人參,更煮如飴狀,下火,納芒硝,攪之為丹。用法用量同前。【主治】治腹中結痛,心下痞硬者。
白話
以上四味藥,分別磨為粉末,用食醋三合,先煮大黃至減少二合,加入甘草、人參,再煮到像飴糖的狀態,離火,加入芒硝,攪拌均勻製成丹。用法用量同前。【主治】治療腹中結痛,心下痞硬的。
原文
人參大黃丸(一名大簇丸)大黃10克,黃芩、人參各5克。上三味,各別為末,糊丸,用法用量同前。【主治】治心下痞硬,大便難者。
白話
人參大黃丸(又名大簇丸):大黃10克,黃芩、人參各5克。以上三味藥,分別磨為粉末,用糊製成丸,用法用量同前。【主治】治療心下痞硬,大便困難的。
原文
鐵砂大黃丸剛鐵砂、蕎麥各6克,大黃12克。上三味,各別為末,糊丸,用法用量同前。
白話
鐵砂大黃丸:剛鐵砂、蕎麥各6克,大黃12克。以上三味藥,分別磨為粉末,用糊製成丸,用法用量同前。
原文
【主治】治發黃,短氣者(求真按:「發黃,非黃疸,是一種貧血也」)。
白話
【主治】治療皮膚發黃、氣短的(求真按:『發黃,不是黃疸,是一種貧血』)。
原文
薏苡仁圓大黃5克,土茯苓20克,薏苡仁10克。
白話
薏苡仁圓:大黃5克,土茯苓20克,薏苡仁10克。
原文
上三味,各別為末,蜂蜜為丸,用法用量同前。
白話
以上三味藥,分別磨為粉末,用蜂蜜製成丸,用法用量同前。
原文
【主治】治小兒頭瘡及胎毒諸瘡,大人亦可用之(瘡毒楊梅,發於頭上及於一身者,加輕粉1.6克或2克,用之數人,有奇效。又小兒頭瘡胎毒者,加輕粉0.4克或0.8克而全治之,不可不知)。平水丸(或名蕤賓丸)
白話
【主治】治療小兒頭瘡及胎毒各種瘡瘍,大人也可以使用(瘡毒如楊梅瘡,發生在頭上以及全身的,加輕粉1.6克或2克,用於數人,有奇效。又小兒頭瘡胎毒,加輕粉0.4克或0.8克而完全治癒,不可不知)。平水丸(或名蕤賓丸)
原文
甘遂1~2克,芒硝、芫花各3克,商陸4克,吳茱萸5克。上五味,各別為末,糊丸,頓服2克。
白話
甘遂1~2克,芒硝、芫花各3克,商陸4克,吳茱萸5克。以上五味藥,分別磨為粉末,用糊製成丸,一次服下2克。