原文
此篇名,亦為余所定,諸方概選自東洞翁所著《古方兼用》丸散方者。巴豆鷓鴣菜丸
這一篇的篇名,也是我所訂定的,各方劑大體選自東洞翁所著的《古方兼用》中的丸散方劑。巴豆鷓鴣菜丸
原文
巴豆5克,大黃8克,鷓鴣菜10克(必須為霜存性)。
巴豆5克,大黃8克,鷓鴣菜10克(必須是經過霜製而保存藥性的)。
原文
上三味,各別為細末混合之,以米糊為丸,頓服0.4~1克。
以上三味藥,各自研磨成細粉後混合均勻,用米糊調製成丸,一次服用0.4到1克。
【主治】治療因為蛔蟲引起時常心腹劇烈疼痛,並且大便不通的病症。
原文
上四味細銼,麻布包,漬熱酒,數拍患處,至半時一時許,如麻疹之發於肌表,發則以湯水洗之,不禁。如此六七日許,而浴以湯,則疹盡白而愈。
以上四味藥細細切碎,用麻布包好,浸泡在熱酒中,多次拍打患處,大約半小時到一小時左右,直到像麻疹一樣發於皮膚表面,發出來之後就用溫水清洗,不必禁止。這樣連續做六七天左右,再用熱水洗澡,那麼疹子就會全部變白而痊癒。
原文
【主治】疥癬不問新久,拍之必有奇效(面部、兩乳及前後陰邊,不可拍之)。前七寶丸
【主治】疥癬不論新舊,拍打必定有奇效(面部、兩乳以及前後陰部邊緣,不可以拍打)。前七寶丸
原文
輕粉、牛膝各10克,土茯苓5克,雞舌香2.5克(雞舌香,丁子也。丁子難作末,須入白米七八粒同研,即成末矣),大黃4克。
輕粉、牛膝各10克,土茯苓5克,雞舌香2.5克(雞舌香就是丁香。丁香難以磨成粉末,必須加入七八粒白米一起研磨,就能磨成粉末了),大黃4克。
原文
上五味,各別為細末,以米糊調勻為丸,如綠豆大,日服1~1.5克,三回分服。
以上五味藥,各自研磨成細粉,用米糊調和均勻製成丸,像綠豆大小,每天服用1到1.5克,分三次服用。
原文
【主治】治瘡毒(求真按:「梅毒也」)之骨節疼痛(求真按:「骨及關節疼痛也」)等陳痼之毒。續七寶丸
【主治】治療瘡毒(求真按:『就是梅毒』)所引起的骨節疼痛(求真按:『就是骨頭和關節疼痛』)等陳年頑固的毒素。續七寶丸
原文
上四味,先碎礬石、芒硝,乃合四味,納瓦盆中,以茗碗覆之,以泥封之,安架火上,自下燒之。
以上四味藥,先將礬石、芒硝搗碎,然後混合四味藥,放入瓦盆中,用茶碗蓋住,用泥密封,放置在架子上用火,從下面加熱燒製。
原文
半日許,既而取其所附著於茗碗之霜,以棗肉為細丸,用量同前。【主治】治用前七寶丸而無功者。
大約半天左右,然後取下附著在茶碗上的霜狀物,用棗肉調製成細小的藥丸,用量同前。【主治】治療使用前七寶丸而沒有效果的病症。
原文
《建殊錄》曰:「某商人,患梅毒,瘥後,鼻梁壞陷,殆於兩頰等,先生作七寶丸使服之,鼻反腫脹,三倍於常人,及盡二劑,則稍收縮,再見全鼻矣。」
《建殊錄》記載:「有一位商人,患了梅毒,痊癒之後,鼻梁損壞塌陷,幾乎和兩頰一樣平,先生製作七寶丸讓他服用,鼻子反而腫脹,比常人大三倍,等到服完兩劑藥,就稍微收縮,又看見完整的鼻子了。」
原文
《續建殊錄》曰:「一男子患大頭痛,心下堅滿,按之則痛,時時欲嘔,眼中赤眩,不能見物,舌上有黑苔,不大便十餘日,不欲飲食,與大柴胡湯,大便通快,諸證稍退,然頭痛如故,後兼用七寶丸而痊愈。」
《續建殊錄》記載:「一名男子患了嚴重的頭痛,心下部位堅硬脹滿,按壓就會疼痛,時常想嘔吐,眼睛發紅眩暈,看不見東西,舌頭上有黑苔,十多天沒有大便,不想吃東西,給予大柴胡湯後,大便通暢,各種症狀稍微減退,但是頭痛依舊,後來兼用七寶丸而痊癒。」
原文
求真按:「因兼用七寶丸而頭痛愈觀之,則此證為腦梅毒也明矣。」
求真按:「因為兼用七寶丸而頭痛痊癒來看,那麼這個病症是腦梅毒就很清楚了。」
原文
《生生堂治驗》曰:「某人年三十,患梅毒,兩耳聾塞,咽喉赤爛,其會厭左邊有一竅,臭膿不絕口。曾治百餘方皆不驗,亦惟待死而已。會聞師名,不遠千里而來,乞治曰:『多年誤治,至於如是,死固不愛,倘得蒙先生診治,亦於泉下無悔焉。若萬一有生路,感何如之!』先生診之脈沉實,曰:『若非巴豆、輕粉,則不能治。』其人有懼色,故舍於先生之塾中,使視服輕粉而無害,於是以七寶丸如法服之,諸證稍減,復以續七寶丸下之(求真按:『續七寶丸非下劑,恐為後七寶丸之誤,而後七寶丸由巴豆、雞舌香各5克、大黃8克而成之丸方也』),或以四賢丹洗口內(求真按:『四賢丹為治汞毒性口內炎之含漱劑也』),凡月餘而痊愈。」
《生生堂治驗》記載:「有一個人年紀三十歲,患了梅毒,兩耳聾塞,咽喉紅腫潰爛,他的會厭左邊有一個孔洞,不斷流出腥臭的膿液。曾經治療過一百多種藥方都沒有效果,也只有等死罷了。恰巧聽聞老師的名聲,不遠千里而來,請求醫治說:『多年來被錯誤治療,以至於到了這個地步,死本來就不足惜,倘若能蒙受先生診治,即使在九泉之下也沒有遺憾了。如果萬一有活路,感激之情將如何表達!』先生診斷他的脈象沉實,說:『如果不是巴豆、輕粉,就無法醫治。』這個人面露懼色,所以讓他住在老師的學舍中,讓他觀察服用輕粉並無害處,於是按照方法服用七寶丸,各種症狀稍微減輕,又用續七寶丸來瀉下(求真按:『續七寶丸不是瀉下劑,恐怕是後七寶丸的錯誤,而後七寶丸是由巴豆、雞舌香各5克、大黃8克所組成的丸方』),有時用四賢丹清洗口腔內部(求真按:『四賢丹是治療汞毒性口腔炎的含漱劑』),總共一個多月就痊癒了。」
原文
《黴瘡治方論》曰:「某婦,初患咽痛腫塞,數日漸快,爾後尚患咽喉爛痛,凡食有鹽味者,則痛苦難忍,且不能熱飲,雖冬月以冷水沃飯。諸藥無效已五年矣,請余診。乃作七寶丸(每服三分,日二夜一服)服之,凡七日口中腐爛,吐涎數升,更作後方丸(求真按:『後七寶丸之略也』),瀉下其動搖之毒。出入四十日許,諸患脫然,後食鹽醬酢酒及熱飲等如常人矣。」生生乳
《黴瘡治方論》記載:「有一位婦人,起初患有咽喉疼痛腫脹阻塞,幾天後稍微好轉,但之後仍然患有咽喉潰爛疼痛,凡是吃到有鹽味的食物,就痛苦難忍,而且不能喝熱飲,即使在冬天也用冷水泡飯。各種藥物都沒有效果已經五年了,請我診治。於是製作七寶丸(每次服用三分,白天兩次、夜間一次)讓她服用,總共七天口中腐爛,吐出數升唾液,再製作後方丸(求真按:『是後七寶丸的簡稱』),瀉下體內動搖的毒素。前後大約四十天,各種病患完全脫離,之後食用鹽、醬、醋、酒以及熱飲等就和常人一樣了。」生生乳
原文
水銀5克,砒石3克,硝石16克,礬石12克,綠礬18克,雲母、食鹽各15克,青鹽3.5克。
水銀5克,砒石3克,硝石16克,礬石12克,綠礬18克,雲母、食鹽各15克,青鹽3.5克。
原文
上各別搗篩為末,以次調和之,納瓮中密封之,蓄積凡十旬以上,取出燒之,但一燒石之藥末,為八十瓦許。
以上各味藥分別搗碎篩成粉末,按順序調和均勻,放入瓮中密封好,儲藏總共一百天以上,取出燒製,但一次燒製的藥粉量大約為八十瓦左右。
原文
燒法、丸法如續七寶丸法,制如胡麻子大,以辰砂為衣,砂糖湯送下,一丸或二丸也。
燒製的方法、製丸的方法如同續七寶丸的方法,製成如胡麻子大小,用辰砂作為外衣,用砂糖水送服,一次一丸或兩丸。
原文
燒生生乳法,如方藥為末,其雲母須用中國雲母,漬鹽水中,晒乾為末,七味和合,入於乳缽。
燒製生生乳的方法,按照方藥製成粉末,其中的雲母必須使用中國雲母,浸泡在鹽水中,曬乾後磨成粉末,七味藥混合均勻,放入乳缽中。
原文
其入水銀時,吐唾液不止搗研之,則水銀易與諸藥調和,若不用唾液,梅酢亦可,研至不見星為度。
在加入水銀時,不停地吐唾液一起搗研磨,這樣水銀就容易與其他藥材調和,如果不用唾液,用梅醋也可以,研磨到看不見水銀顆粒的程度。
原文
由是移入於燒壺而押實之,置五六十日,諸藥氣味融和堅硬時燒制之,時候以五六七月為佳。
然後移入燒壺中並壓實,放置五六十天,等到各種藥材的氣味融合、質地堅硬時再進行燒製,時節以五、六、七月為佳。
原文
燒壺者,以泥壺燒成花缽形者,高約鯨尺四寸許,口徑三寸五分許,其蓋邊有指口,中有三孔,縛以銅絲,封以鹽泥。
所謂燒壺,是用泥壺燒製成花缽的形狀,高度大約鯨尺四寸左右,口徑三寸五分左右,它的蓋子邊緣有指口,中間有三個孔,用銅絲綁縛,用鹽泥密封。
原文
待乾後掘庭上之土,而倒填其缽,底微露出,置炭其上,約用炭五百兩許,掘出,倒壺待冷。
等待乾燥後,挖掘庭院中的泥土,將缽倒過來填埋,底部稍微露出,在上面放置木炭,大約用炭五百兩左右,然後挖出來,將壺倒置等待冷卻。
原文
然後去土,取蓋,其乳如束針之附著,約有十二三兩,如細末者,亦有十二三兩。
然後去除泥土,取下蓋子,上面附著的乳狀物像一束針一樣,大約有十二三兩,像細粉末狀的,也有十二三兩。
原文
賣物所制,將水銀增量,以取乳多,所以不甚有效也。(據《方伎雜志》)
市面上販賣所製作的,會增加水銀的量,以獲取更多的乳狀物,所以效果不怎麼好。(根據《方伎雜志》)
原文
譯者按:「日本尺分為直尺、曲尺二種。直尺,即鯨尺,據各國度量衡比較表,合0.946969部尺。」
譯者按:「日本尺分為直尺、曲尺兩種。直尺,就是鯨尺,根據各國度量衡比較表,相當於0.946969部尺。」
原文
【主治】治肺痿,肺癰,瘰癧,諸瘡毒結於胸膈者。
【主治】治療肺痿、肺癰、瘰癧,以及各種瘡毒結聚在胸膈部位的病症。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。