原文
厥陰之為病,消渴,氣上撞心,心中疼熱,饑而不欲食,食則吐蛔。下之,利不止。(《傷寒論》)【註】
厥陰所發生的病證,是消渴,氣向上衝擊心臟,心中疼痛發熱,雖飢餓卻不想吃東西,如果強迫進食就會吐出蛔蟲。若用下法,則腹瀉不止。(《傷寒論》)【註】
原文
厥陰病者,吉益南涯曰:「厥者,謂其病之暴迫也。血氣暴迫,上攻內位者,謂之厥陰。消渴,氣上撞心,心中疼熱,饑不能食,此其候也。陽明與厥陰,均是暴急者也,厥起上行,直在內位,外不循氣,四肢厥逆,此為陰氣暴劇之狀,因名曰厥陰。陽明者,陽氣明實,故曰陽明,而不曰明陽也。厥陰者,厥而有陰狀,故曰厥陰,不曰陰厥也。」
對於厥陰病,吉益南涯說:「厥,是指疾病突然劇烈發作。血氣猛然上衝,向上攻入體內臟器位置的,稱作厥陰。消渴、氣上撞心、心中疼熱、饑不能食,這就是它的證候。陽明與厥陰,都是屬於急暴的病,但厥證起於向上運行,直接影響內部臟位,體外不循行氣血,四肢厥冷,這是陰氣突然加劇的表現,所以命名為厥陰。陽明病,是陽氣明顯充實,所以稱作陽明,而不稱作明陽。厥陰病,是手足厥冷而帶有陰證的表現,所以稱作厥陰,而不稱作陰厥。」
原文
吉益羸齊曰:「裡極,而無實狀也。先於表裡之位,血氣不行,而成厥狀。內之血氣,不循於外而上迫,極則血氣不得止,卻反下行,而現下利,致成陽狀也。故設厥陰篇,示其極後不實而上迫,有見陽狀者。」
吉益羸齊說:「病邪進入內部深處,但沒有實證的表現。首先在表裡之間的部位,血氣運行不暢,而形成厥證。體內的氣血不向外循行,反而向上逼迫,到了極點時,血氣不能停止,卻又反向下行,而出現下利,導致呈現陽證的假象。所以設立厥陰篇,是為了表明在病極之後沒有實邪,但氣血向上逼迫,有時會見到類似陽證的表現。」
原文
如上所述,因陰證之極,病毒迫於上半身而及頭腦,致現消渴(渴雖飲水,然尿利不增進者),心中疼熱等證,且雖感空腹,然不欲飲食,強食時,則吐蛔蟲,若誤下之,遂致下痢不止也。
如上所述,因為陰證發展到極點,病毒向上迫及上半身和頭腦,而出現消渴(雖然口渴而飲水,但小便量不增加)、心中疼熱等證,而且雖然感到空腹,卻不願進食,勉強吃東西時,就會吐出蛔蟲,若誤用瀉下法,就會導致下痢不止。
一句話概括,這是因為陰虛證而導致上熱下寒劇烈發作的病證。
原文
傷寒脈遲,六七日,而反與黃芩湯徹其熱。脈遲為寒,今與黃芩湯復除其熱,腹中應冷,當不能食,今反能食,此名除中,必死。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,脈象遲緩,到了六七天,反而給與黃芩湯來清除其熱。脈遲本來是寒證,現在用黃芩湯再去清熱,腹中應當寒冷,應該不能進食,現在反而能食,這叫做「除中」,必死無疑。(《傷寒論》)【註】
原文
本條山田正珍云:「『傷寒脈遲』句下,當有『發熱』二字,可與下文『反與黃芩湯徹其熱』語相應。蓋黃芩湯本為治太陽少陽合病之方,豈可用於不發熱者耶!『徹』與『撤』通,除去也。經典通作『徹』。…除中者,謂中氣翦除也。…除中反能食者,胃氣將絕,引食以自救也。」
本條山田正珍說:「『傷寒脈遲』這一句下面,應當有『發熱』二字,才能與下文『反與黃芩湯徹其熱』的話相呼應。因為黃芩湯本來是治療太陽少陽合病的方劑,怎麼可以用於不發熱的病人呢!『徹』與『撤』相通,意思是除去。經典中通常寫作『徹』。…除中,是指中氣被消除。…除中反而能食的,是胃氣將要斷絕,引導食物來自救罷了。」
原文
如上說,脈遲發熱者,為陰證之發熱,所謂真寒假熱證是也。
如上所述,脈遲而發熱的,是陰證的發熱,即所謂真寒假熱證。
原文
誤與黃芩湯除去其熱,致腹中冷卻,不能飲食,至當也。
誤用黃芩湯清除其熱,導致腹中寒冷,不能進食,這是理所當然的。
原文
今反能飲食者,稱為除中,恰如燈火將滅,一時反加明者,必死也。
現在反而能進食的,稱為除中,好比燈火將要熄滅時,一時反而更加明亮,必定會死亡。
原文
凡厥者,陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足厥冷是也。(《傷寒論》)【註】
凡是厥證,是由於陰氣和陽氣不能相互順接,便形成厥。厥,就是指手足厥冷。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「陰陽之氣,不相順接者,謂血氣痞塞,不能升降,所謂天地不交,否者是也。嘗考《和蘭解體書》,人身血行有二:一起心臟,以順行周身,是謂動脈;一起動脈盡處,受動脈之血逆行,還入於心,是謂血脈(求真按:『靜脈也』)。更出更入,如環無端,若有痞塞,則出者不入,入者不出,厥逆於是發,脈道於是絕,乃至於死也。所謂陰陽二字,蓋動脈、血脈是也。」
山田正珍說:「陰陽之氣不相順接,是指血氣阻塞,不能升降,也就是所謂天地不交、否卦的狀態。我曾考究《荷蘭解體書》,人體血液運行有兩種:一種起於心臟,順行周身,稱為動脈;一種起於動脈末端,接受動脈的血逆流而回歸心臟,稱為血脈(求真按:即靜脈)。一出一入,如環無端,若發生阻塞,則出的不能入,入的不能出,厥逆於是發作,脈道於是斷絕,甚至導致死亡。所謂陰陽二字,大概就是指動脈和血脈。」
原文
病者手足厥冷,言我不結胸,小腹滿,按之痛者,此冷結在膀胱關元也。(《傷寒論》)【註】
病人手足厥冷,自己說我不結胸,但小腹部脹滿,按壓時疼痛的,這是寒冷結聚在膀胱關元部位。(《傷寒論》)【註】
原文
本條解如《金鑒》曰:「病者手足厥冷,言我不結胸者,是大腹不滿,惟小腹滿,按之痛也。」
本條的解釋如《金鑒》所說:「病人手足厥冷,自稱不結胸,是指上腹部不脹滿,只有小腹部脹滿,按壓時疼痛。」
原文
《論》中有小腹滿,按之痛,小便自利者,是血結膀胱證。小便不利者,是水結膀胱證。手足熱,小便赤澀者,是熱結膀胱證也。
《傷寒論》中有小腹脹滿,按壓疼痛,小便通利的,是血結於膀胱的證候;小便不利的,是水結於膀胱的證候;手足發熱,小便色紅澀痛的,是熱結於膀胱的證候。
現在這個證則是手足冷,小便頻數而色白,可知是寒冷結於膀胱的證候。
原文
程氏曰:「雖發厥不結胸,然小腹滿,作實結痛者,則似可下矣。然下焦結多冷,不比上焦結多熱也。況手足厥而上焦不結,惟結於膀胱關元處耶,故曰冷結也。」
程氏說:「雖然發生厥證而不結胸,但是小腹脹滿,形成實結而疼痛的,似乎可以用下法了。然而下焦的結滯多屬寒冷,不像上焦的結滯多屬熱邪。況且手足厥冷而上焦沒有結滯,只結在膀胱關元部位,所以稱為冷結。」
原文
求真按:「本條是暗示厥陰病,冷結膀胱者,不可瀉下之所以也。另示桃核承氣湯、抵當湯之瘀血結在膀胱者,大黃甘遂湯之水與血結在膀胱者,大承氣湯之熱結膀胱者之鑒別法也。」
求真按:「本條是暗示厥陰病中,寒冷結於膀胱者,不可使用瀉下法的緣故。另外也指示了桃核承氣湯、抵當湯治療瘀血結於膀胱,大黃甘遂湯治療水與血結於膀胱,大承氣湯治療熱結於膀胱等證的鑒別方法。」
原文
傷寒發熱,下利厥逆,躁不得臥者,死。(《傷寒論》)【註】
傷寒病發熱,同時下利、厥逆,煩躁不安而不能平臥的,必死。(《傷寒論》)【註】
原文
陰證之極,裡寒外熱,下利厥逆,加躁不得安臥者,必死也。
陰證發展到極點,裡寒外熱,下利厥逆,再加上煩躁不能安臥,必定死亡。
原文
傷寒發熱,下利至甚,厥不止者,死。(《傷寒論》)【註】厥不止者,謂服藥無效,則至死必然也。
傷寒病發熱,下利非常嚴重,厥逆不止的,必死。(《傷寒論》)【註】厥不止,是指服藥後無效,那麼死亡就是必然的了。
原文
傷寒六七日。不利便,發熱而利,其人汗出不止者,死。有陰無陽故也。(《傷寒論》)【註】
傷寒病六七天,小便不利,發熱而又下利,病人汗出不止的,必死。這是因為有陰無陽的緣故。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「不利便者,當作小便不利。有陰無陽故也,六字係後人之言。」此說是也。
山田正珍說:「『不利便』,應當作『小便不利』。『有陰無陽故也』這六個字是後人的話。」這個說法是對的。
原文
傷寒五六日,不結胸,腹濡,脈虛復厥者,不可下,此為亡血,下之,死。(《傷寒論》)【註】
傷寒病五六天,不結胸,腹部柔軟,脈虛弱而又厥逆的,不可用下法,這是因為失血,若用下法則會死亡。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「『濡』,程應旄改作『滿』,是也。若腹濡脈虛而厥,則皆無可下之理,而曰不可下,則為無謂矣。」此說亦是,可信。
山田正珍說:「『濡』字,程應旄改作『滿』,是對的。如果腹部柔軟、脈虛而又厥逆,就完全沒有可下的道理,而原文說不可下,就顯得多餘了。」這個說法也對,可以相信。
原文
傷寒脈促,手足厥逆者,可灸之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病脈象急促,手足厥逆的,可以用艾灸治療。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「以灸挽回陽氣,繼以四逆輩可也。」此說亦可信。
山田正珍說:「用艾灸來挽回陽氣,然後繼用四逆湯之類的方劑就可以了。」這個說法也可以相信。
原文
傷寒四五日,腹中痛,若轉氣下趣少腹者,此欲自利也。趣,《成本》作趨。(《傷寒論》)【註】
傷寒病四五天,腹中疼痛,如果腸鳴轉氣向下走竄到少腹的,這是即將要腹瀉的先兆。趣,《成本》作趨。(《傷寒論》)【註】
原文
本條山田正珍曰:「此乃心下有水,漬入腸中,為利之兆。蓋承『厥而心下悸』條(求真按:『傷寒厥而心下悸者,指先宜治水,宜服茯苓甘草湯條也』)而發也。俚語有之,腸鳴者必下,蓋喻事必有前兆也。此條之意與一百五十七條生薑瀉心湯證曰:『脅下有水氣,腹中雷鳴,下利。』同是有水而雷鳴也。《金匱》曰:『腹中寒氣,雷鳴切痛者,附子粳米湯主之。』此條亦宜用粳米湯,不可用生薑瀉心湯也。水雖則一,然證有痛與不痛之別也。」
本條山田正珍說:「這是心下有水飲,浸漬入腸中,將要下利的徵兆。大概是承接『厥而心下悸』條(求真按:『傷寒厥而心下悸者,指應當先治水飲,宜服茯苓甘草湯的條文』)而闡發的。俗語說,腸鳴的人必定腹瀉,大概是比喻事情必有先兆。這一條的含義與第一百五十七條生薑瀉心湯證所說:『脅下有水氣,腹中雷鳴,下利』相同,都是有水飲而腸鳴。《金匱要略》說:『腹中寒氣,雷鳴切痛者,附子粳米湯主之。』這一條也應當用附子粳米湯,不可用生薑瀉心湯。雖然水飲是相同的,但證候有疼痛與不疼痛的區別。」
原文
自患傷寒四五日,腹內疼痛,水鳴自上方下走於下腹部者,必為下利之先兆也。
自患傷寒四五天,腹內疼痛,水鳴聲從上方向下走到下腹部的,必定是即將腹瀉的先兆。
原文
附子粳米湯證,雖如山田氏說,然此湯與生薑瀉心湯,不但有痛與不痛之差,且有陰陽虛實之別也,不可不追加之。
附子粳米湯證,雖然如山田氏所說,但此方與生薑瀉心湯,不但有疼痛與不疼痛的差別,而且有陰陽虛實的不同,不能不補充說明。
原文
下利,手足厥冷,無脈者,灸之不溫,若脈不還,反微喘者,死。(《傷寒論》)【註】
下利,手足厥冷,脈搏摸不到的,用艾灸後身體不轉溫,如果脈搏仍不出現,反而微微氣喘的,必死。(《傷寒論》)【註】
原文
本條宜作「下利,手足厥冷,無脈者,灸之不溫,若服白通加豬膽汁湯,而脈不還,反微喘者,死也」。
本條應當作「下利,手足厥冷,無脈者,灸後不溫,若服白通加豬膽汁湯,而脈搏仍不出現,反而微微氣喘的,必死。」
原文
下利清穀,不可攻表,汗出,必脹滿。(《傷寒論》)【註】
下利清穀(完穀不化),不可用發汗法攻其表,若發汗,汗出之後,必定會腹脹滿。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「下利清穀者,為裡寒甚,宜與四逆湯溫之。雖有表證,不可發汗,汗出,則表裡俱虛,中氣不能宣通,故令人脹滿(求真按:『脹滿,即腹脹滿也』),亦四逆湯證也。」
山田正珍說:「下利清穀的,是裡寒嚴重,應當用四逆湯來溫裡。雖然有表證,也不可發汗,若發汗,則表裡都虛,中氣不能宣通,所以使人脹滿(求真按:脹滿即腹脹滿),這也是四逆湯的證候。」
原文
下利後脈絕,手足厥冷,晬時脈還,手足溫者生,脈不還者死。
下利之後脈搏消失,手足厥冷,經過一晝夜脈搏恢復,手足轉溫的可以活;脈搏不恢復的則死亡。
原文
(不還之下,《玉函》、《千金》有不溫二字,是也。)(《傷寒論》)【註】
(「脈不還」之下,《玉函》、《千金》有「不溫」二字,是正確的。)(《傷寒論》)【註】
原文
本條下利後脈絕,手足厥冷,服通脈四逆湯,晬時脈還,手足溫者生,脈不還,手足不溫者死也。
本條是指下利後脈搏消失,手足厥冷,服用通脈四逆湯後,經過一晝夜脈搏恢復,手足轉溫的可以活;脈搏不恢復,手足不轉溫的則死亡。
原文
晬時者,《證類本草》弘景云:「晬時,周時也。」即今旦至明旦也。
晬時,《證類本草》中陶弘景說:「晬時,即周時。」也就是從今天早晨到明天早晨。
原文
方有執云:「晬,音醉,晬時,周時也,即一晝夜也。」
方有執說:「晬,讀音同醉,晬時,即周時,也就是一晝夜。」
原文
傷寒下利,日十餘行,脈反實者,死。(《傷寒論》)【註】
傷寒病下利,每天十多次,脈象反而實大的,必死。(《傷寒論》)【註】
原文
《金鑒》曰:「傷寒下利,日十餘行,則正氣虛矣,其脈當虛。今反實者,邪氣盛也,正虛邪盛,故主死也。」
《金鑒》說:「傷寒下利,每天十多次,則正氣已虛,脈象應當虛弱。現在反而實大的,是邪氣旺盛,正虛邪盛,所以預後為死。」
原文
山田正珍曰:「《素問‧玉機真藏論》曰:『泄而脈大,脫血而脈實,皆難治。』」
山田正珍說:「《素問‧玉機真藏論》說:『泄瀉而脈大,失血而脈實,都難以治療。』」
原文
嘔家有癰膿者,不可治嘔,膿盡自愈。(《傷寒論》)【註】
經常嘔吐的病人,如果吐出癰膿的,不可用止嘔的方法治療,膿液吐盡後自然會痊癒。(《傷寒論》)【註】
原文
《金鑒》云:「心煩而嘔者,內熱之嘔也。渴欲飲水而嘔者,停水之嘔也。今嘔而有膿者,此內有癰膿,故曰:『不可治嘔,嘔俟膿盡,而自愈矣。』此是體內有化膿性疾患,而有嘔吐膿汁者,決不可鎮吐,而以適方排膿,膿盡時,則嘔吐自治矣。」
《金鑒》說:「心煩而嘔吐的,是內熱引起的嘔吐。口渴想喝水而嘔吐的,是水飲停滯引起的嘔吐。現在嘔吐而吐出膿液的,這是體內有癰膿,所以說:『不可治嘔,嘔吐等待膿盡,就會自癒。』這是體內有化膿性疾患,而吐出膿汁的,決不可用鎮吐藥,而應當用適當的方劑排膿,膿盡之時,則嘔吐自然痊癒。」
原文
傷寒,噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,呃逆而腹脹滿,觀察其前後二便,了解是哪一部不通利,通利該部則病癒。(《傷寒論》)【註】
原文
因呃逆而腹滿者,視病者之前(小便)後(大便),知因何者不利,以適方利其不利,則呃逆腹滿,皆自治矣。然噦而腹滿,恐是「腹滿而噦」之誤。何則?
因呃逆而腹脹滿的,觀察病人的前陰(小便)和後陰(大便),知道因何部位不通利,用適當的方劑通利其不通利之處,則呃逆和腹脹滿都會自行痊癒。然而「噦而腹滿」,恐怕是「腹滿而噦」的筆誤。為什麼呢?
有因腹脹滿而引起呃逆的,但沒有因呃逆而引起腹脹滿的道理。
原文
又,若非腹滿為主,呃逆為客,則下文「視其前後,知何部不利,利之即愈」數句全無意義矣。
再者,如果不是以腹脹滿為主證、呃逆為兼證,那麼下文「視其前後,知何部不利,利之即愈」這幾句話就完全沒有意義了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。