皇漢醫學

陽明病篇

大黃硝石湯之注釋

陽明病篇13
原文
黃疸,腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。(《金匱要略》)【註】
白話
黃疸病,腹部脹滿,小便不通暢且顏色赤紅,自行出汗,這是表證調和而裡面實證,應當用下法治療,適宜用大黃硝石湯。(《金匱要略》)【注】
原文
自汗出,若似於表證,則臟當無他病。今有腹滿證,加以小便不利而赤,為病不在表而在裡之明徵,故曰:「表和裡實,當下之。」大黃硝石湯方大黃、黃柏、硝石各9.5克,梔子6克。
白話
自行出汗,如果像是表證,那麼臟腑應當沒有其他病症。現在有腹部脹滿的症狀,加上小便不通暢且顏色赤紅,這是病不在表而在了裡的明確徵象,所以說:「表和裡實,當下之。」大黃硝石湯方:大黃、黃柏、硝石各9.5克,梔子6克。
原文
上細銼,以水二合,煎一合,去滓,納硝石,溶之,一日分三回,冷服。《脈經》本方稱大黃黃柏梔子芒硝湯。
白話
以上切細,用水二合,煎取一合,去除渣滓,加入硝石使其溶化,一日分三次服用,溫涼時服用。《脈經》記載本方名為大黃黃柏梔子芒硝湯。
原文
用芒硝,不用硝石,我日本先輩亦然,故余隨之亦用芒硝。
白話
使用芒硝,不用硝石,日本的前輩也是這樣用,所以我也跟著使用芒硝。
原文
東洞翁本方定義曰:「治發黃,小便不利,腹中有塊者。」
白話
東洞翁定義本方說:「治療發黃,小便不通暢,腹中有塊的人。」
原文
《方機》本方主治曰:「發黃色而腹滿,小便不利者。身熱,心煩,大便不通者。」
白話
《方機》本方主治說:「發黃且腹部脹滿,小便不通暢的人。身體發熱,心煩,大便不通的人。」
原文
《方輿輗》本方條曰:「此裡實證。其腹滿大而堅,小便不利,亦添『赤』字,是明其裡熱甚也。況已經久,恐大黃硝石湯亦難取效。…此方是蕩滌瘀熱之劑,而治疸者,無比此方更劇也。」
白話
《方輿輗》本方條說:「這是裡實證。腹部脹滿大而且堅硬,小便不通暢,還加了『赤』字,這是表明裡熱很重。何況病程已經很久,恐怕大黃硝石湯也難以取效。……此方是蕩滌瘀熱的方劑,在治療黃疸的方劑中,沒有比此方更峻烈的了。」
原文
此本治黃疸之藥,余假治血淋脈數者,常加甘草或去芒硝。
白話
這本來是治療黃疸的藥,我借用它來治療血淋脈數的人,常加甘草或去掉芒硝。
原文
按崔氏用大黃芒硝二味療尿血,見《外臺》,意旨相似。凡熱淋、暴淋,雖見血,亦可用此方得效。
白話
考查崔氏用大黃芒硝二味治療尿血,見於《外臺》,用意相似。凡是熱淋、暴淋,即使有血,也可以用此方得到效果。
原文
《靜儉堂治驗》曰:「一男子患黃疸,更數醫,累月不見效,發黃益甚,周身如橘子色,無光澤,帶黯黑,眼黃如金色,小便短少,色如黃柏汁,呼吸迫促,起居不安,求治於余。以指按胸肋上,黃氣不散,此為疸證之極重者。仍用茵陳蒿湯合大黃硝石湯作大劑,日服三四帖。三十日許,黃色始散,小便清利而痊愈。」
白話
《靜儉堂治驗》說:「一位男子患有黃疸,更換了多位醫生,經過好幾個月不見效,發黃越來越嚴重,全身像橘子色,沒有光澤,帶有黯黑色,眼睛發黃如金色,小便短少,顏色像黃柏汁,呼吸急促,起居不安,來找我治療。用手指按壓胸肋上,黃氣不消散,這是黃疸證的極重者。於是用茵陳蒿湯合大黃硝石湯做成大劑量,每日服用三四帖。大約三十天後,黃色才開始消散,小便清利而痊愈。」
原文
凡察疸證之輕重,以指重按病者之胸肋骨間,放指後,黃散,跡白,而忽復黃者,輕證也,易治。
白話
凡是觀察黃疸證的輕重,用手指重按病人的胸肋骨間,放開手指後,黃色消散,痕跡發白,但忽然又變黃的,是輕證,容易治療。
原文
按重,黃不少散者,重證也,當與大黃硝石湯合茵陳蒿湯,飯菜用蜆炒。
白話
用力按壓,黃色一點也不消散的,是重證,應當給予大黃硝石湯合茵陳蒿湯,飯菜用蜆來炒。
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「治嘈雜,胸中煎熬,腹滿有塊,二便不利,或口中覺苦、辛、酸、鹹等味者,此證後必成膈噎,早用此方可防之。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「治療嘈雜,胸中煎熬,腹部脹滿有塊,大小便不通暢,或口中自覺有苦、辛、酸、鹹等味道的人,這些症狀日後必定發展成膈噎,早用此方可以防止。」