原文
胃家實,則呼吸不利,胸膈痞悶,每欲引氣下行,故然。
胃家實,就會呼吸不順暢,胸膈痞塞悶脹,常常想要引氣下行,所以如此。
原文
【註】泰山氏曰:「(太息)太者,已甚也。」劉奎曰:「古人所謂長太息者,即此之謂也。乃嘆息聲,長呼氣也。因氣不舒暢,每一呼氣,始覺寬鬆。」茲解呼吸不利,欲引氣下行者,尚不甚真切也。此說極是。
【註】泰山氏說:「(太息)太,就是過甚的意思。」劉奎說:「古人所說的長太息,就是指這個。是嘆息的聲音,長長的呼氣。因為氣不舒暢,每次呼氣,才覺得寬鬆。」此處解釋呼吸不利、想要引氣下行,還不夠真切。這個說法非常正確。
原文
心下滿、心下高起如塊、心下痛、腹脹滿、腹痛按之愈痛、心下脹痛。
心下滿、心下高起如塊、心下痛、腹脹滿、腹痛按之愈痛、心下脹痛。
原文
以上皆胃家邪實,內結所閉也。宜下之,氣通則已。頭脹痛。
以上都是胃家邪氣實,內部結聚阻塞所致。應當攻下,氣通就好了。頭脹痛。
原文
胃家實則氣不降,下之頭痛立止。若初起頭痛,別無下證者,本可下也。小便閉。
胃家實則氣不下降,攻下後頭痛立刻停止。如果初起頭痛,沒有其他可下之證,本來也可以攻下。小便閉。
原文
大便不通,則氣結不舒。若大便行,小便立解矣。誤服行氣利水之藥,無益。大便閉、轉屎氣極臭。
大便不通,則氣結不舒暢。如果大便通了,小便立刻解除。誤服行氣利水的藥,沒有好處。大便閉、轉屎氣極臭。
原文
更有下證,下之無辭。有血液枯竭,無表裡證者,為虛燥,宜蜜煎導及膽導。大腸膠閉。
更有可下之證,攻下沒有話說。有血液枯竭,沒有表裡證的,是虛燥,適宜用蜜煎導及膽導。大腸膠閉。
原文
設其人平素大便不實,若遇疫邪傳裡,但蒸作極臭,狀如黏膠,至死不結。
假如這個人平素大便不實,如果遇到疫邪傳入裡,只是蒸化作極臭,形狀像黏膠,到死也不結硬。
原文
但愈蒸愈黏,愈黏愈閉,以胃氣不能下行,致疫毒無路可出,不下即死,但得黏膠一去,下證自除,而霍然愈矣。協熱下利、熱結旁流。皆宜下之。
只是愈蒸愈黏,愈黏愈閉,因為胃氣不能下行,導致疫毒無路可出,不攻下就會死,只要黏膠一去,下證自然消除,就霍然痊癒了。協熱下利、熱結旁流。都宜攻下。
原文
協熱下利者,其人大便素不調,邪氣忽乘於胃,便作煩渴,一如平時泄瀉稀糞,而色不敗,但焦黃耳。
協熱下利的,這個人大便平素不調,邪氣忽然侵犯於胃,便出現煩渴,一如平時泄瀉稀糞,而顏色不敗壞,只是焦黃罷了。
原文
此伏邪傳裡,不能稽留於胃,至午後潮熱,便作泄瀉,子後熱退,泄瀉亦減,次日潮熱不作,則利亦止,為病愈。
這是伏邪傳裡,不能稽留在胃,到午後潮熱,就作泄瀉,子時後熱退,泄瀉也減輕,次日潮熱不發作,則下利也停止,是病癒。
原文
潮熱未除,利不止者,宜小承氣湯撤其餘邪而利自止矣。
潮熱未除,下利不止的,宜用小承氣湯撤去其餘邪,下利自然停止。
原文
熱結旁流者,因胃家實,內熱壅閉也。先大便秘結,續得下利純臭水,全然無糞,日三四度或十數度,宜大承氣湯,得結糞則利立止。
熱結旁流的,是因為胃家實,內熱壅閉。先是大便秘結,接著得到下利純臭水,完全沒有糞便,一天三四次或十幾次,宜用大承氣湯,得到結糞則下利立刻停止。
原文
服湯不得結糞,仍純臭水及下利所進之湯藥,因大腸邪勝,失其傳送之職,知邪猶在也,病必不減,更宜下之。四逆、脈厥、體厥。
服湯藥後沒有得到結糞,仍然純臭水以及下利所喝進去的湯藥,因為大腸邪氣勝,失去其傳送的功能,可知邪氣還在,病必定不減,更宜攻下。四逆、脈厥、體厥。
原文
皆屬氣閉。陽氣內鬱,不能四布於外,胃家實也,宜下之。下後反見此證者,為虛脫,宜補之。脈厥(解在總論脈應及診脈法條下)。體厥。陽證而脈陰,身冷如冰,為體厥。發狂。胃家實,陽氣盛也,宜下之。
都屬於氣閉。陽氣內鬱,不能向四周布散於外,是胃家實,宜攻下。攻下後反而出現此證的,是虛脫,宜補養。脈厥(解釋在總論脈應及診脈法條下)。體厥。陽證而脈陰,身體冷如冰,是體厥。發狂。胃家實,陽氣盛,宜攻下。
原文
《方機》本方主治曰:「發潮熱,大便硬者。腹滿,難解者。腹滿脹而喘,兩便不通,一身面目水腫者。潮熱譫語,大便硬,或有燥屎者。腹滿痛,大便不通者。大便不通,煩而腹滿者。目中不了了,睛不和,大便硬者。自利清水,心下痛,口乾燥者。胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,咬牙者。腹中有堅塊,大便不通者。痘瘡,腹大滿,兩便不通,或譫語,口乾咽燥者。食滯,腹急痛,大便不通,或嘔利者。痢疾,譫語,或腹滿痛而不能食者。」
《方機》本方主治說:「發潮熱,大便硬的。腹滿,難以解除的。腹滿脹而喘,大小便不通,一身面目水腫的。潮熱譫語,大便硬,或有燥屎的。腹滿痛,大便不通的。大便不通,煩而腹滿的。目中不了了,睛不和,大便硬的。自利清水,心下痛,口乾燥的。胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,咬牙的。腹中有堅塊,大便不通的。痘瘡,腹大滿,大小便不通,或譫語,口乾咽燥的。食滯,腹急痛,大便不通,或嘔吐下利的。痢疾,譫語,或腹滿痛而不能進食的。」
原文
《建殊錄》曰:「一人患天行痢,一醫療之,度數頗減,但下臭穢,日一再行,飲食無味,身體羸瘦,四肢無力,至年月日,益甚。眾醫無效。先生診之,作大承氣湯,數日痊愈。」
《建殊錄》說:「一人患天行痢,一位醫者治療他,次數大為減少,但大便下臭穢,每日一兩次,飲食無味,身體羸瘦,四肢無力,到了年月日,更加嚴重。眾醫無效。先生診斷他,用大承氣湯,幾日痊癒。」
原文
一人年十三,患天行痢,裡急後重,心腹刺痛,噤口三日,苦楚呻吟,四肢撲席,諸醫無效。先生診之,作大承氣湯使飲之。少頃蒸振煩熱,快利如傾,即愈。
一人年十三歲,患天行痢,裡急後重,心腹刺痛,噤口三日,痛苦呻吟,四肢趴在席上,諸醫無效。先生診斷他,用大承氣湯讓他飲服。不一會兒蒸振煩熱,快利如傾,即時痊癒。
原文
一婦人積病五年。初病腹痛,諸證雜出,復無定證,其族有某醫,久治之,未見效,以為必死,因謝退。於是請先生,作大承氣湯與之。
一婦人積病五年。初病腹痛,諸證雜出,又無固定證候,她的家族中有某醫,長期治療,未見效果,認為必死,於是謝絕退去。於是請先生,用大承氣湯給予她。
原文
尚未服,某醫復至,聞先生方,因謂其夫曰:「嗟乎!殆欲其速死耶?夫承氣之峻烈,猶發火銃於腹內,豈可服乎?」其夫以其久治無效,不聽。
尚未服用,某醫又來到,聽說先生的方子,於是對她丈夫說:「唉!大概是想要她快死吧?承氣湯的峻烈,就像在腹內發射火銃,怎麼可以服用呢?」她丈夫因為長期治療無效,不聽。
連續服用幾劑,坐廁後,心腹頓時安寧,但胸中還覺得喘滿。
原文
先生又為控涎丹與之,未服而醫復至,謂其夫曰:「承氣尚不勝,況此方呼?」再三叮囑必勿服。去後,其夫復不聽,夜輒服之。翌晨吐下如傾,胸腹愈安。醫復至,見其如此,嘆服而去。後數日,痊愈。
先生又製控涎丹給她,未服用而醫又至,對她丈夫說:「承氣湯尚且不能承受,何況此方呢?」再三叮囑一定不要服。離去後,她丈夫又不聽,夜間就服用了。次日早晨吐下如傾,胸腹更加安適。醫又來,見到如此,嘆服而去。後數日,痊癒。
原文
初,其夫患腹瀉,恆非稀粥不能食,以為醫治無益,未曾服藥,見先生之殊效,始信醫藥,乃嘆曰:「先生良醫也!豈有不治之病乎!」遂求診治,作半夏瀉心湯使飲數月,腹瀉止而吃飯矣。
當初,她的丈夫患腹瀉,常常非稀粥不能進食,認為醫治無益,未曾服藥,見到先生的特殊療效,才相信醫藥,於是感嘆說:「先生是良醫啊!哪裡有不治之病呢!」於是請求診治,用半夏瀉心湯讓他飲服數月,腹瀉停止而能吃飯了。
原文
一女子患腹滿,醫皆盡其術而無一效,於是請先生診之,使飲大承氣湯。
一女子患腹滿,醫者都用盡他們的技術而沒有效果,於是請先生診治,讓她飲服大承氣湯。
原文
二月許,腹全減如平人,按之臍旁有塊尚未解,故與前方不已。家人以為無所病,託故謝罷。
大約兩個月,腹部完全減退如平常人,按壓肚臍旁邊有塊尚未消除,所以繼續給予前方。家人認為沒有病,借口謝絕而停止。
原文
六月許,大便漸燥結,飲食頗減,一日,忽腹痛而嘔吐不止。
大約六個月,大便逐漸燥結,飲食大為減少,一日,忽然腹痛而嘔吐不止。
於是才佩服先生的明察,再次請求診治,用大半夏湯讓她飲服。
原文
數日,痛止不復吐,乃復以大承氣湯下之,但隔十日或五日一行之耳,塊尚如故。
幾日,疼痛停止不再嘔吐,於是再用大承氣湯攻下,只是隔十日或五日一次罷了,塊仍舊如故。
原文
久之,自陰中下臭穢,下利日十餘行,如是者三日許,利止塊解,頓如平日。
久了,從陰中排出臭穢,下利每日十餘次,這樣大約三日,下利停止,塊消除了,頓時如平日一樣。
原文
《漫游雜記》曰:「一人食章魚中毒,累日不解。經二旬,易醫三人,病勢益劇,命在旦夕。客舍主人代請余診,按其腹,滿腔如盛石,自心下至小腹絞痛不可觸,藥食皆吐而不留,脈緊數,唇舌焦黑。余呼主人問曰:『斯人平日苦積塊否?』曰:『有。』余曰:『是滯食激發積痛也。先下其滯食,隨調其積痛,則猶或可解也,惟須經數日耳。』乃作大劑大承氣湯下之數十行,腹脹悉除,絞痛益劇,當其心下有一巨塊如活動狀,於是與附子粳米湯調之。三月,腹痛減半,舌苔皆去,日啖薄粥二盞。與粳米湯一百日,漸漸而愈。夫船主之滯食,不以瓜蒂散吐之者,察其情形,知不堪瓜蒂之毒也。既下後,不進以芩、連者,因腹氣竭乏之際,若以苦寒攻之,則痛將益劇也。」
《漫游雜記》說:「一人吃章魚中毒,連續多日不解除。經過二十天,換了三個醫生,病勢更嚴重,命在旦夕。客舍主人代為請我診治,按他的腹部,滿腹腔如同裝著石頭,從心下到小腹絞痛不可觸摸,藥物食物都吐出而不停留,脈緊數,唇舌焦黑。我叫來主人問道:『這個人平日苦於積塊嗎?』回答說:『有。』我說:『這是滯食激發積痛。先攻下他的滯食,隨後調理他的積痛,那麼或許可以解除,只是需要經過幾日罷了。』於是用了大劑量的大承氣湯攻下數十次,腹脹全部消除,絞痛卻更加劇烈,在他的心下有一個巨塊像活動的樣子,於是給予附子粳米湯調理。三個月,腹痛減輕一半,舌苔都退去,每日吃薄粥二盞。給予粳米湯一百天,漸漸痊癒。那個船主的滯食,不用瓜蒂散催吐,是觀察他的形勢,知道不能承受瓜蒂的毒性。攻下之後,不用黃芩、黃連之類,是因為腹部氣力竭乏的時候,如果用苦寒藥攻它,那麼疼痛將更加劇烈。」
原文
《成績錄》曰:「一婦人六十餘歲,一年夏天食筍及鹽藏之松蕈後,噁心或腹痛。延至翌年夏,請診於先生,飲以大承氣湯,小頃,吐出前夏所食之筍蕈,續服前方數十帖,復常。」
《成績錄》說:「一婦人六十多歲,有一年夏天吃了筍及鹽醃的松蕈後,噁心或腹痛。拖延到第二年夏天,請先生診治,給予大承氣湯飲服,不一會兒,吐出前一年夏天所吃的筍和蕈,繼續服用前方數十帖,恢復正常。」
原文
《古方便覽》曰:「一商人年六十,患熱病,諸藥雜投,日漸增劇,十七八日,耳聾目瞑,不知人事,唇焦舌黑,譫言燥渴,唯求冷水,水入則嘔噦,揚手舞足,病勢危甚,家人以為惟有待斃耳。余按其腹,有硬滿疼痛狀,乃作大承氣三劑使飲之,夜下燥屎五六枚。翌日目明而耳得聞,始知人事,然口渴未止,猶欲冷水,餘不禁之,至三日,不欲復飲,與前方服十餘劑,諸證日減。復診時心下痞硬,腹中雷鳴,更作半夏瀉心湯及三黃丸,病痊愈。」
《古方便覽》說:「一商人年六十,患熱病,各種藥物雜亂使用,日漸加重,十七八天時,耳聾目閉,不省人事,唇焦舌黑,譫語燥渴,只求冷水,水入口則嘔噦,揚手舞足,病勢危險嚴重,家人以為只有等死罷了。我按他的腹部,有硬滿疼痛的樣子,於是開了大承氣湯三劑讓他飲服,夜間排出燥屎五六枚。第二天眼睛明亮而耳朵能聽聞,開始知道人事,但口渴未止,仍然想要冷水,我不禁止他,到第三天,不再想喝,繼續用前方服用十餘劑,各種證狀日漸減輕。複診時心下痞硬,腹中雷鳴,於是改用半夏瀉心湯及三黃丸,病痊癒。」
原文
一男子年四十餘,熱病十八九日,口不能食,目不得視,身體不動,手足清冷,諸醫謂為陰證,與參附輩無寸效。
一男子年四十多歲,熱病十八九天,口不能進食,眼不能看,身體不動,手足清冷,諸醫說是陰證,給予人參、附子之類沒有一點效果。
原文
余診兩脈如蛛絲欲絕,候其腹,臍下有物磊砢,乃與大承氣湯,下燥屎五六枚,諸證頓退。
我診他的兩脈如蛛絲將要斷絕,診察他的腹部,肚臍下有東西磊砢,於是給予大承氣湯,排出燥屎五六枚,諸證頓時消退。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。