皇漢醫學

少陽病篇

半夏苦酒湯之注釋

少陽病篇9
原文
少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,半夏苦酒湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
少陰病,咽喉受傷,形成瘡瘡,不能說話,聲音發不出來的,用半夏苦酒湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
少陰病解在太陽病篇半夏散及湯條下,餘從略。
白話
少陰病的解說在太陽病篇半夏散及湯條文下,其餘從略。
原文
半夏苦酒湯方半夏片製者2克,雞卵殼及卵黃去之一個。
白話
半夏苦酒湯方:半夏切片製品二克,雞蛋殼及去除蛋黃一個。
原文
上二味中,加適量之食醋,短時間內,煮沸,去滓。以少量徐徐咽下。
白話
將以上兩味藥材,加入適量的食醋,短時間煮沸,去除渣滓。用少量慢慢嚥下。
原文
錢氏曰:「半夏,開上焦痰熱之結邪。卵白,清氣,治伏熱。苦酒味酸,使斂降陰中熱淫之氣。今之伶人,每遇聲啞,即以生雞子白啖之,聲音即出者,亦此方之遺意也。」
白話
錢氏說:「半夏能開上焦痰熱之結邪。蛋白能清氣,治療伏藏之熱。苦酒味酸,使斂降陰中熱邪之氣。現在的伶人,每次遇到聲音沙啞,就吃生雞蛋白,聲音就能發出來,這也是這個方劑的遺留意旨。」
原文
《醫宗金鑒》曰:「半夏,滌痰;蛋清,斂瘡;苦酒,消腫,則咽清聲出矣。」
白話
《醫宗金鑒》說:「半夏能滌痰;蛋清能斂瘡;苦酒能消腫,則咽喉清利聲音可出了。」
原文
《方機》本方主治曰:「咽中腫,水穀不下者。」
白話
《方機》記載本方主治:「咽喉腫大,水穀不能嚥下者。」
原文
《生生堂治驗》曰:「一男子年二十,患下疳瘡,其毒上攻,右耳潰聾,咽喉腐爛,自喉外發瘡。嗣後咽喉腫痛,米粒不能下。久之,唯待死耳。先生省之,且使門弟子診之。謂曰:『二三子以何等方治之?』皆曰:『七寶丸或龍門丸。』先生笑曰:『否。爾等泥我規則,正以殺人耳。古諺曰:“欲投鼠而忌器。”斯人有斯疾,猶鼠之近器,豈無顧忌乎?然糧道已絕,胃氣久憊,二三子之言雖當,但損其器,亦未如之何矣。』因先與半夏苦酒湯,含而飲之。明日,來人云:『咽痛如忘,腫亦隨消。』旬餘,其腹頗足當其毒,因與桃仁解毒湯而行熏法,後以龍門丸下之。一二月,耳亦能聞矣。」
白話
《生生堂治驗》記載:「一位男子年二十歲,患有下疳瘡,瘡毒向上攻衝,右耳腐爛耳聾,咽喉腐爛,從喉嚨外部發出瘡瘡。此後咽喉腫痛,米粒都不能嚥下。過了很久,只是等死罷了。先生前往探視,並讓門下弟子診察。問道:『你們打算用什麼方子治療?』都說:『七寶丸或龍門丸。』先生笑著說:『不對。你們拘泥於我的規則,正是在殺人。古諺說:「想要打老鼠卻顧忌器物。」這個人得了這種病,就像老鼠靠近器物,難道沒有顧忌嗎?然而糧道已斷,胃氣久虛,你們說的雖然恰當,但損壞了器物,也無可奈何了。』於是先給予半夏苦酒湯,含在口中慢慢嚥下。第二天,來人說:『咽痛像忘記了一樣,腫也隨即消退。』十多天後,他的腹部大致能承受毒素了,於是給予桃仁解毒湯並使用熏法,之後用龍門丸瀉下。一兩個月後,耳朵也能聽見了。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「按半夏散之服法,亦云少少咽之。蓋咽中腫痛或生瘡者,腫必及於會厭,故多嚥則過咽必少。若使冷而徐徐含嚥時,不特藥汁易下,亦可浸漬瘡處,是以外治而寓內治之法,用意最密也。張子之術,可謂委曲周悉矣。」
白話
《類聚方廣義》本方條文說:「按半夏散的服法,也說慢慢少量嚥下。咽喉腫痛或生瘡的,腫必定波及會厭,所以多次嚥下則經過咽喉必少。如果使藥液冷卻後慢慢含在口中嚥下,不僅藥汁容易嚥下,也可浸潤瘡處,這是以外治法而寓於內治之法,用意最為周密。張子的技術,可說是委曲周詳了。」