皇漢醫學

少陽病篇

炙甘草湯之注釋

少陽病篇14
原文
傷寒,脈結代,心動悸,炙甘草湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
患傷寒,脈象出現結脈和代脈,心臟跳動劇烈且自覺心悸,用炙甘草湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
脈結代者,結脈兼代脈也。心動悸者,心悸亢進之謂。
白話
脈結代,是指結脈和代脈同時出現。心動悸,是指心悸亢進、心跳劇烈的意思。
原文
心悸動者,為脈之源泉,故心亦不可無結代之理。
白話
心悸跳動,是脈搏的源頭,所以心也不可沒有出現結脈、代脈的道理。
原文
仲景未言及者,恐當時聽診法尚未備,其運動狀態無由詳知。
白話
仲景沒有說到這一點,大概是因為當時聽診的方法還沒有具備,心臟的運動狀態無法詳細了解的緣故。
原文
如本方證,雖為心悸亢進,但如瀉心湯證,而不惟血壓不升騰,反而低降,致現脈之結代,故用本方高其血壓,且復脈狀也,是以本方有復脈湯之一名也。
白話
像本方的證候,雖然是心悸亢進,類似瀉心湯的證候,但血壓不僅不上升,反而下降,因而出現脈的結代,所以用本方來升高血壓,並恢復脈象的正常,因此本方有復脈湯的另一個名稱。
原文
故與瀉心湯之名對照時,則虛實之差,自然了然矣。
白話
因此與瀉心湯的名稱相對照時,虛證與實證的差異,就自然清楚了。
原文
《千金翼》炙甘草湯一云:「復脈湯治虛勞不足,汗出而悶,脈結心悸,行動如常,不出百日,危急者,十一日死。」(《金匱要略》)【註】
白話
《千金翼》炙甘草湯又稱:「復脈湯治療虛勞不足,汗出而悶,脈結心悸,行動如常,不超過一百天,危急的,十一日就會死亡。」(《金匱要略》)【註】
原文
《金匱》「悸」之上無「心」字,今從《千金翼》加之。
白話
《金匱》「悸」字之上沒有「心」字,現在依從《千金翼》的記載加以補充。
原文
仲景以「虛勞不足」為首句者,欲明因此四字致汗出而悶,脈結心悸之虛證,其行動如常也。
白話
仲景用「虛勞不足」作為首句,是想要說明因為這四個字導致汗出而悶、脈結心悸的虛證,而患者的行動仍如常人一樣。
原文
有此虛證時,雖動作如常,若不服藥,則不出百日,生命危矣。其證危急,不能動作者,十一日而死也。
白話
有這種虛證時,雖然動作如常,但如果不服藥,則不超過一百天,生命就危險了。若證候危急,不能活動的,十一日就會死亡。
原文
《外臺》炙甘草湯,治肺痿涎唾多,心中溫溫液液者。(《金匱要略》)【註】
白話
《外臺》記載炙甘草湯,治療肺痿涎唾多,心中感到溫溫液液不適的證候。(《金匱要略》)【註】
原文
肺痿者,肺結核也。涎,是咯痰之稀薄者。唾,其濃厚者也。溫溫液液者,噁心甚也。茲不云脈結心悸者,省文也。炙甘草湯方
白話
肺痿,是指肺結核。涎,是咯出的稀薄痰液。唾,是粘稠濃厚的痰液。溫溫液液,是指嚴重的噁心。這裡不說脈結心悸,是省略文字的寫法。炙甘草湯方
原文
甘草3.5克,生薑、桂枝、大棗各2.5克,人參、阿膠各1.8克,生地黃12克,麥門冬8.5克,麻子仁5.5克。
白話
甘草3.5克,生薑、桂枝、大棗各2.5克,人參、阿膠各1.8克,生地黃12克,麥門冬8.5克,麻子仁5.5克。
原文
上細銼,以酒一合勺,水一合,煎一合,去滓,入阿膠溶之。一日分三回,溫服或冷服但以水代酒亦可。
白話
以上藥物切細,用酒一合勺,水一合,煎煮至一合,去除渣滓,加入阿膠溶化。每日分三次服用,溫服或冷服都可以,但以水代替酒也可以。