皇漢醫學

太陽病篇

桂枝加芍藥湯及桂枝加芍藥大黃湯之腹證

太陽病篇20
原文
桂枝加芍藥湯證,如東洞翁云:「腹滿時痛者,即拘急而痛也。故獨以芍藥為主,蓋因腹直肌之攣急過甚,有自覺的疼痛,且腹壁膨滿者,則以芍藥為主藥之此方治之也。」
白話
桂枝加芍藥湯證,如東洞先生所說:「腹滿時痛,就是拘急而痛。所以只用芍藥為主藥,因為腹直肌痙攣厲害,有自覺疼痛,且腹壁膨滿的,就用這首以芍藥為主藥的方劑來治療。」
原文
桂枝加芍藥大黃湯證雖與前者無大差異,然其所以大實痛者,不僅腹直肌之攣急而已,並為腸內有病毒,則以桂枝加芍藥湯治腹直肌之攣痛,以大黃驅除腸內之病毒也。
白話
桂枝加芍藥大黃湯證雖然與前者沒有太大差異,然而它之所以稱為大實痛,不只是腹直肌痙攣,還因為腸內有病邪,所以用桂枝加芍藥湯治療腹直肌的攣痛,用大黃驅除腸內的病邪。
原文
故於診腹上桂枝加芍藥湯證,則恰如按鼓皮,僅腹肌攣急膨滿,而腹內空虛也。
白話
所以診察腹部時,桂枝加芍藥湯證,摸起來就像按在鼓皮上一樣,只是腹肌痙攣膨滿,而腹內卻是空虛的。
原文
而桂枝加芍藥大黃湯證者,則並其腹內亦觸知多少之抵抗,以指壓之而訴疼痛也。
白話
而桂枝加芍藥大黃湯證,則腹部內部也能觸摸到不同程度的抵抗,用手指按壓就會訴說疼痛。
原文
此二方證如前述,可謂漸漸移行於太陰病,而云本太陽病,則脈浮、頭項強痛、惡寒等證尚依然存在,此不可忘也。
白話
這兩首方劑的證候如前所述,可以說是逐漸轉移到太陰病,然而說它本屬太陽病,脈浮、頭項強痛、惡寒等症狀仍然存在,這是不可忘記的。
原文
是以東洞翁對前者謂桂枝湯證,而以治腹拘攣劇者為定義,後者為桂枝加芍藥湯證,而以治有停滯者也。《方輿輗》曰桂枝加芍藥湯
白話
所以東洞先生把前者稱為桂枝湯證,定義為治療腹拘攣劇烈的;把後者稱為桂枝加芍藥湯證,定義為治療有停滯的。《方輿輗》說:桂枝加芍藥湯
原文
此乃其人宿有癥瘕、痼癖,兼以痢疾而引起固有之毒,因之腹痛者主用之劑也。
白話
這是針對此人平日就有腹內硬塊、頑固性癖好,再加上痢疾引起固有之毒,因此腹痛的人主要使用的方劑。
原文
假令因宿食而腹痛,吐瀉以後尚腹痛不止者,此由有固有之毒。
白話
假設因為積食而腹痛,嘔吐腹瀉之後仍然腹痛不止的,這是因為有固有之毒。
原文
蓋桂枝加芍藥湯者,用於痢毒不甚強,只痛甚,或痢毒既解而痛不止之類,皆因其有固有之毒也。
白話
桂枝加芍藥湯,用於痢疾之毒不太強烈,只是疼痛劇烈,或者痢毒已經解除而疼痛仍然不止之類的情況,都是因為有固有之毒的緣故。
原文
有固有之毒之人,其腹拘攣,或有塊者,又毒劇痛不止者,桂枝加芍藥大黃湯主之。桂枝加芍藥大黃湯
白話
有固有之毒的人,腹部拘攣,或者有硬塊的,以及毒邪劇烈疼痛不止的,用桂枝加芍藥大黃湯主治。桂枝加芍藥大黃湯
原文
既粗辨於前。曾有一人病痢,用桂枝加芍藥大黃湯。
白話
已經大略辨別於前面。曾經有一個人患痢疾,用桂枝加芍藥大黃湯治療。
原文
其人於左橫骨上約二寸處疼痛不堪,始終以手按之。用此方痢止,痛亦治,是痢毒也。
白話
這個人在左側橫骨上方約兩寸處疼痛得受不了,一直用手按著。用這首方劑後痢疾止住了,疼痛也治好了,這就是痢毒。
原文
此方痢疾初起,有表證腹痛,而裡急後重不甚者用之。此表證比葛根湯等為輕。
白話
這首方劑用於痢疾初期,有表證伴隨腹痛,而裡急後重不明顯的情況。這種表證比葛根湯等方劑所治的表證為輕。
原文
又有痢疾初起,則用桂枝湯等,而腹痛少強者用此方,亦有用於痢中之調理者,其痛劇時先用之以和痛而制之也。
白話
還有痢疾初起,用桂枝湯等方劑,而腹痛稍強的用這首方劑,也有用於痢疾中途調理的,疼痛劇烈時先用它來緩和疼痛並控制病情。
原文
求真按:「此二方證者,與桂枝茯苓丸證、桂枝茯苓丸加大黃證易誤也。然前二者主右腹直肌攣痛,後二者主左腹直肌攣痛,是則有分別矣。」
白話
求真按:「這兩首方劑的證候,與桂枝茯苓丸證、桂枝茯苓丸加大黃證容易混淆。然而前者兩方主治右側腹直肌攣痛,後者兩方主治左側腹直肌攣痛,這就是區別所在。」
原文
《麻疹一哈》曰:「予嘗治一妇人,发热仅二三日,疹子已出,复骤隐。诊之腹满拘挛甚,脐边有结块,自言经信不利。因作桂枝加芍藥湯使饮之,又杂以浮石丸(方中有芒硝)使服。其夜发热甚,疹子从汗出,经信利而诸证自安。」
白話
《麻疹一哈》說:「我曾經治療一位婦女,發熱僅僅兩三天,疹子已經發出,卻又突然隱沒。診察時腹部脹滿拘攣得厲害,臍邊有硬塊,自己說月經不順暢。於是讓她服用桂枝加芍藥湯,又摻雜服用浮石丸(方中有芒硝)。當晚發熱很厲害,疹子隨著出汗發出,月經通暢後各種症狀自然康復。」
原文
求真按:「此證始由表轉入於裡及內,然以適治,乃由內及裡轉出於表也。大倉氏以桂枝加芍藥湯兼用浮石丸,然予以為當處以桂枝加芍藥湯、桂枝茯苓丸加大黃之合方。」
白話
求真按:「這個證候起初是由表轉入裡和內,然而因為治療得當,乃是從內及裡轉出到表。大倉氏用桂枝加芍藥湯兼用浮石丸,然而我認為應當處以桂枝加芍藥湯、桂枝茯苓丸加大黃的合方。」
原文
一人年二十有五,發熱如燃而無汗,經四五日,疹子不出,腹滿拘痛,二便不利,時或腰甚痛。
白話
有一個人二十五歲,發熱像燃燒一樣而沒有出汗,經過四五天,疹子不出來,腹部脹滿拘攣疼痛,大小便不通暢,有時腰部疼痛得很厲害。
原文
因作桂枝加芍藥大黃湯使飲之,微利二三行,拘痛漸安,兼用紫丸下之,下水五六行,其夜熟眠,發汗如洗,疹子隨汗出,疹子收,全復舊。
白話
於是讓他服用桂枝加芍藥大黃湯,稍微腹瀉兩三次,拘攣疼痛逐漸舒緩,又兼用紫丸瀉下,拉下水便五六次,當夜熟睡,發汗如洗澡一般,疹子隨著汗水發出,疹子消退,完全恢復如初。
原文
東洞、南涯二翁與其門人,及其同派之醫,以此二方加用附子或朮、附治梅毒性風濕病、腳氣等證云。
白話
東洞、南涯兩位先生和他們的門人,以及同派別的醫師,據說用這兩首方劑加用附子或白朮、附子來治療梅毒性風濕病、腳氣等證候。