皇漢醫學

太陽病篇

甘草之醫治效用

太陽病篇29
原文
甘草與大棗俱為緩和藥之代表,故有緩解組織之作用,尤以因肌肉之急劇緊縮所發疼痛,及其他諸般急迫症狀為宜。
白話
甘草與大棗都是緩和藥的代表,所以有緩解組織的作用,特別適合治療因肌肉急劇緊縮而產生的疼痛,以及其他各種急迫的症狀。
原文
比之大棗,其緩和作用則勝之,然治牽引痛及利水之能力則不及也。
白話
與大棗相比,甘草的緩和作用較強,但在治療牵引痛及利水的能力方面則不及大棗。
原文
於腹證上彼此大同小異,東洞翁曰:「甘草主治急迫也,故治裡急、急痛、攣急而兼治厥冷、煩躁、衝逆等諸般急迫之毒也。」又曰:「仲景之用甘草也,其急迫若劇則用甘草亦多,不劇則少。由此觀之,則甘草之治急迫也明矣。古語曰:『病者苦急,急食甘以緩之。』洵當服膺之言也。」然此語失於簡約,初學者不易通曉,故以前輩所說擴充之。
白話
在腹證上兩者大致相同。東洞翁說:「甘草主治急迫,所以治療裡急、急痛、攣急,並兼治厥冷、煩躁、衝逆等各種急迫的症狀。」又說:「仲景使用甘草,急迫症狀嚴重時用量就多,不嚴重時用量就少。由此看來,甘草治療急迫的作用就很明顯了。古語說:『病患者苦於急迫,應急吃甘味來緩解它。』這確實是值得牢記的話。」然而這番話過於簡略,初學者不容易通曉,所以用前輩的說法來加以闡述。
原文
《饗庭家秘說》曰:「只知甘草有緩急迫之能者,此大謬也。以不僅甘草,但食之味甘者,其效能雖有多少厚薄之不同,然俱能緩急迫,如人參、阿膠、大棗等之類亦有緩急迫之功能也。甘草俗醫有用梢末者,畢竟亦有緩急迫之效也。古方中炙甘草湯、芍藥甘草湯、建中湯、甘草粉蜜湯、茯苓甘草湯、甘草瀉心湯之類,若不倍加甘草則宜知其均為無效之方。其中甘草大黃湯等合大黃之下,甘草之緩,而其證早解。甘草粉蜜湯等之切痛,亦以甘草之以甘緩,故有效也。此外如建中湯有飴,亦以飴之甘緩其急痛,故亦有效也。由此等配劑,甘草有緩急迫之效能,當切心體會而用之也可。」
白話
《饗庭家秘說》說:「只知道甘草有緩解急迫的功能,這是大錯特錯的。因為不僅是甘草,凡是吃起來味道甜的東西,其效能雖然有多少厚薄的差異,但都能緩解急迫,例如人參、阿膠、大棗之類也有緩解急迫的功能。甘草一般醫師有用梢末的,終究也有緩解急迫的效果。古方中的炙甘草湯、芍藥甘草湯、建中湯、甘草粉蜜湯、茯苓甘草湯、甘草瀉心湯之類,如果不加倍使用甘草,就應該知道這些都是無效的方劑。其中甘草大黃湯等配合大黃攻下,因為甘草的緩解作用,症狀很快就能解除。甘草粉蜜湯等的急痛,也是因為甘草的甘味能緩解,所以有效。此外如建中湯含有飴糖,也是因為飴糖的甘味能緩解急痛,所以也有效。由這些配伍可知,甘草有緩解急迫的效能,應當用心體會後加以使用。」
原文
一人患大便秘結,用一切之通下藥不能治,因用大黃甘草湯,以倍加甘草,則大便暢通。
白話
有一個人患有大便祕結,用了一切通下藥都不能治好,於是使用大黃甘草湯,並加倍使用甘草,大便就暢通了。
原文
此處亦以大黃通氣,以甘草緩肛門之急迫,因而大便暢通也。
白話
這裡也是用大黃通氣,用甘草緩解肛門的急迫,因此大便得以暢通。
原文
其後考知此理,凡秘結之證,倍加甘草而得屢效。
白話
此後明白了這個道理,凡是祕結的症狀,加倍使用甘草都能屢見成效。
原文
調胃承氣湯之有甘草,亦可知皆是緩急迫而取效之方也。方名雖有調胃之名,然其實則不然。
白話
調胃承氣湯中加有甘草,也可知道它是一個緩解急迫而取效的方劑。雖然方名有調胃之名,但實際上並非如此。
原文
予治一小兒,其證足不舒,用芍藥甘草湯五六帖而足舒。此因以甘草之甘,而緩其筋急之故也。
白話
我治療一個小兒,他的症狀是腳不舒服,用芍藥甘草湯五六帖後腳就舒暢了。這是因為甘草的甘味,能緩解其筋急的緣故。
原文
以上之經驗,可知皆由緩急迫之功能而著其效也。
白話
以上的經驗,可以知道都是由於緩解急迫的功能而顯現其效果的。
原文
於發積氣之急,用甘草,蟲痛甚,亦用甘草,腫物等痛甚,用甘草,中風中氣等之拘攣,亦用甘草,皆因緩其病以取功也。善考其理,於諸病多經驗之。
白話
對於積氣的急迫,用甘草;蟲痛劇烈,也用甘草;腫物等疼痛劇烈,用甘草;中風中氣等的拘攣,也用甘草,都是因為能緩解其病而取得功效。深入探究其原理,在各種疾病上多有這樣的經驗。
原文
一醫之醫案云:「一人常性急氣甚,是皆積氣也,胸下如有棒,與大柴胡湯倍加甘草。此證用甘草,可知以甘草緩其性急與積氣也。又云:『近世太平之人,過於逸樂,而肝積之人多,宜用大柴胡加甘草湯等。』此外甘草之藥劑多源於此,是亦以柴胡治肝鬱,甘草緩肝積之意也。又云:『甘麥大棗湯以各等分而用甘草,亦以甘草緩肝積也。』」
白話
一位醫師的醫案說:「有一個人性情急躁、怒氣很盛,這都是積氣,胸下好像有棍子一樣,給予大柴胡湯並加倍使用甘草。此症使用甘草,可以知道是用甘草來緩解其性情急躁與積氣。又說:『近世太平之人過於安逸享樂,因而肝積的人很多,適宜用大柴胡加甘草湯之類。』此外甘草的方劑多源於此,也是以柴胡治療肝鬱,用甘草緩解肝積的意思。又說:『甘麥大棗湯以各等分使用甘草,也是用甘草來緩解肝積。』」
原文
求真按:「大柴胡湯中加甘草,雖不得不謂為大柴胡湯、芍藥甘草湯合方之意,然由余之經驗,於此症狀反用大柴胡湯、桃核承氣湯合方之機會為多。」
白話
求真按:「大柴胡湯中加甘草,雖然不得不說是大柴胡湯、芍藥甘草湯合方的意思,但根據我的經驗,對於此症狀反而使用大柴胡湯、桃核承氣湯合方的機會更多。」
原文
由此所說,東洞翁立言之一部,具體的解釋之,即欲試轉眼光於西洋學說而觀察之也。
白話
根據以上所說,對東洞翁立論的一部分加以具體的解釋,也就是想要轉變眼光,從西洋學說的角度來觀察。
原文
據《藥物學》,則甘草屬於矯正藥中之甘味藥,而矯正藥味之外,不僅對咽喉、氣管之分泌亢進有效而使容易咯痰,且含有甘草糖酸之有甘味膠樣糖質,及糖、澱粉、黏液質,同時可知兼有黏滑藥之作用也。然為黏藥,則其同書中云。
白話
根據《藥物學》,甘草屬於矫正藥中的甘味藥,除了矫正藥味之外,不僅對咽喉、氣管的分泌亢進有效而使容易咳痰,而且含有甘草糖酸這種帶有甘味的膠樣糖質,以及糖、澱粉、黏液質,同時可知兼有黏滑藥的作用。作為黏滑藥,在同書中說道。
原文
用作黏滑藥,有偉大分子量,無晶形膠樣之物質,取水分時漸漸膨大,遂有形成黏稠之假性溶液之性,用以敷於黏膜創面等,全無化學的與生理的之能力,惟機械的包攝之,但對於外表之相當刺激,有防禦之功能耳。
白話
作為黏滑藥,是具有巨大分子量的非晶形膠樣物質,接觸水分時逐漸膨大,於是有形成黏稠假性溶液的性質,用來敷在黏膜創面等處,完全沒有化學和生理的能力,只是機械地被包覆吸收,但對於外表的相當刺激,有防禦的功能。
原文
即味覺、溫覺、痛覺等,皆由黏滑藥而鈍麻,例如砂糖之水溶液,與同一之比例溶液之於樹膠漿中,則不同。
白話
也就是說味覺、溫覺、痛覺等,都會因黏滑藥而變得遲鈍,例如砂糖的水溶液,和同樣比例的溶液溶於樹膠漿中,感覺就會不同。
原文
其甘冷水,比同一溫度之乳汁,使大感低溫。
白話
那種甘冷水,比同一溫度的乳汁,讓人感覺更低溫。
原文
以苛辣刺激之味,亦加入黏滑藥時,則成為微弱。
白話
那些辛辣刺激的味道,如果加入黏滑藥,就會變得微弱。
原文
局部刺激藥之作用,亦由黏滑藥而緩和。以加入一二滴芥子油之水,注射於腸管之一部,結紮其上下,即時黏膜發赤腫脹,腸腔充滿炎性滲出液。
白話
局部刺激藥的作用,也會因黏滑藥而緩和。將加入一二滴芥子油的水,注射於腸管的一部分,結紮其上下,黏膜立即發紅腫脹,腸腔充滿炎性滲出液。
原文
若用1%之阿拉伯膠漿溶液代水時,僅至充血而已。
白話
如果用百分之一的阿拉伯膠漿溶液代替水,就只有充血而已。
原文
黏滑藥之消化溶解不迅速,以其吸收非常緩慢,且同時被水及其他易吸收物質所阻礙,故凡欲使藥物作用於腸管,則宜擇含有黏滑藥之生藥為便利。
白話
黏滑藥的消化溶解不迅速,因為它的吸收非常緩慢,而且同時被水及其他易吸收物質所阻礙,所以凡是想要使藥物作用於腸管,就適宜選擇含有黏滑藥的生藥較為便利。
原文
又如內服黏滑藥之量大時,腸內容稠厚,發為瀉下,恰等於硫酸鈉等之鹽類下劑。
白話
又如內服黏滑藥的量大時,腸內容物變稠厚,會引起腹瀉,正好等於硫酸鈉之類的鹽類瀉劑。
原文
黏滑藥用於腸管之卡他症狀時,則被包腸壁以防刺激,故有抑制疼痛、鎮靜反射的蠕動,以促其治愈之效,尤於腸管內刺激性之分解產物發生之時為然。
白話
黏滑藥用於腸管的卡他症狀時,會包覆腸壁以防止刺激,所以有抑制疼痛、鎮靜反射性蠕動的作用,以促進其痊愈的效果,特別是在腸管內刺激性分解產物發生的時候更是如此。
原文
且又用於腐蝕性或刺激性物質之中毒,或為有刺激性味藥物之調味等,或為防止瀉下藥、驅蟲藥之吸收而配入之。
白話
而且又用於腐蝕性或刺激性物質中毒,或者作為有刺激性味道藥物的調味,或者為了防止瀉下藥、驅蟲藥的吸收而配入。
原文
又往往用為賦形藥或結合藥、黏滑藥者,樹膠、澱粉及含此等性質之生藥是也。
白話
又常被用來作為賦形藥或結合藥、黏滑藥的,是樹膠、澱粉及含有這些性質的生藥。
原文
如上說,則可移黏滑藥之醫治效用,而為甘草之醫治效用。
白話
如上所說,就可以把黏滑藥的醫治效用,移用為甘草的醫治效用。
原文
此森島氏之所論,以科學的立證說明東洞翁學說之一部,吾人得益不鮮。
白話
這是森島氏的論述,以科學的論據說明東洞翁學說的一部分,使我們獲益不淺。
原文
然甘草之應用僅止於皮膚、口腔、咽喉、支氣管、腸疾病等,未及於他體部之病證,實不備也。
白話
然而甘草的應用僅限於皮膚、口腔、咽喉、支氣管、腸道疾病等,未涉及其他身體部位的病證,確實是不全面的。