皇漢醫學

論多數傳染病不當一以其病原體為斷,宜隨其發現證治之

論多數傳染病不當一以其病原體為斷,宜隨其發現證治之

論多數傳染病不當一以其病原體為斷,宜隨其發現證治之12
原文
《瘟疫論》曰:「邪之著人,如飲酒然。凡人酒醉時,脈必洪數、氣高身熱、面目俱赤,乃其常也。及言其變,各有不同。有醉後妄言妄動,而醒後全然不知者;有雖沉醉,而神思不亂者;有醉後應面赤,而反刮白者;有應萎弱,而反剛強者;有應壯熱,而反惡寒戰慄者;有易醉而易醒者;有難醉而難醒者;有發呵欠及噴嚏者;有頭眩眼花及頭痛者。因其氣血虛實之不同,臟腑稟賦之各異,更兼多飲少飲之別,故考其情狀各自不同。至於論酒醉一也,及其醒也,則一切諸態如失。」
白話
《瘟疫論》說:「邪氣侵襲人體,如同飲酒一般。凡是人酒醉時,脈象必定洪大而數、氣粗身熱、面目都發紅,這是常見的現象。但說到它的變化,則各有不同。有酒醉後胡言亂語、妄動,醒來後卻完全不知道的;有雖然大醉,但神智思緒不亂的;有酒醉後應該臉紅,反而臉色蒼白的;有應該精神萎靡軟弱,反而剛強有力的;有應該高熱,反而怕冷發抖的;有容易醉也容易醒的;有難醉也難醒的;有打呵欠和打噴嚏的;有頭暈眼花和頭痛的。因為他們氣血虛實的不同,臟腑稟賦的各異,再加上飲酒多少的差別,所以考察他們的表現各自不同。至於說酒醉這件事是相同的,等到他們醒來,那麼一切各種狀態就像消失了一樣。」
原文
上述均為酒醉,而其醉態所以有千差萬別者,由其稟賦體質之各異,則於施治時不應執單治其酒毒,而應隨其所呈之症狀以研究之。
白話
以上都是酒醉,而醉態之所以有千差萬別,是因為他們的稟賦體質各不相同,所以在治療時不應固執地只治療其酒毒,而應隨著所呈現的症狀來研究它。
原文
其原因為酒毒固不待說,而除去其原因,實為理想之療法。
白話
其原因在於酒毒固然不用說,而除去其原因,確實是理想的療法。
原文
但酒類既竄入體內,浸潤於各臟器、組織之中,欲一舉而去之,恐為不可能之事實,故當隨醉者之狀態及酒毒所在之不同,或用發汗劑自汗腺驅逐之;或以吐劑自口腔驅逐之;或以下劑自肛門驅逐之;或以利尿劑自尿道驅逐之,為不二法門也。
白話
但酒類既然竄入體內,浸潤在各臟器、組織之中,想要一舉去除它,恐怕是不可能的事實,所以應當隨著醉者的狀態及酒毒所在的不同,或用發汗劑從汗腺驅逐它;或用吐劑從口腔驅逐它;或用瀉下劑從肛門驅逐它;或用利尿劑從尿道驅逐它,這是不二法門。
原文
傳染病亦然,假令被侵入同一之病原體,亦隨患者之體質,及病毒所在之各異,發現種種不同之病狀。
白話
傳染病也一樣,假設被侵入同一種病原體,也會隨著患者的體質,以及病毒所在的不同,表現出種種不同的病症。
原文
除二三病證外,欲無損於身體,而使病原體殺滅,不留餘孽者,為不可能也。
白話
除了一兩種病症外,想要不損害身體,而將病原體殺滅、不留餘孽,是不可能的。
原文
故吳有性氏曰:「諸竅者,乃人身之戶牖也。邪自竅而入,未有不自竅而出者。」《經》有曰:「未入於府,汗之可已。已入於府,下之可已。」麻徵君復增汗、吐、下三法,總是引導其邪自門戶而出,為治法之大綱也。舍此者,皆為治標云爾。
白話
所以吳有性先生說:「各種孔竅,是人身的門窗。邪氣從孔竅進入,沒有不從孔竅出去的。」《經》書上說:「邪氣還沒有進入腑臟,用發汗法就可以治癒。已經進入腑臟,用瀉下法就可以治癒。」麻徵君又增加了汗、吐、下三種方法,總之是引導邪氣從門戶出去,這是治療方法的大綱。捨棄這些方法的,都只是治標罷了。
原文
如上所述,必當隨其發現症狀而選用汗、吐、下三法之理也,是即仲景所謂「當隨其證而治之」之義。
白話
如上所述,必須隨著發現的症狀而選用汗、吐、下三法的道理,這就是張仲景所說的「應當隨著其證候來治療」的意義。
原文
此所以不拘於病原、病名,專闡明病者之體質及病毒之所在,而創製應對之治劑也。
白話
這就是為什麼不拘泥於病原、病名,專門闡明患者的體質及病毒所在,而創製對應的治療方劑。
原文
如是,則西醫之所謂對證療法,與中醫之隨證治之,似無分別,實似是而非。
白話
如此,那麼西醫所謂的對症療法,與中醫的隨證治療,看起來沒有分別,實際上是似是而非。
原文
前者之對證療法,係以病者之自覺不定症狀為目的,而期其鎮靜,是中醫之所謂治標也,與中醫之隨證治之完全不同。
白話
前者的對症療法,是以患者自覺的不定症狀為目標,期望使其鎮靜,這是中醫所謂的治標,與中醫的隨證治療完全不同。
原文
中醫之治法,以自覺證與他覺證合為確固不動之症狀為目的,然後對之而處以治法,則對於證之本體,得稱原因療法,亦得稱特效。
白話
中醫的治療方法,是以自覺症狀與他覺症狀合併成為確固不變的證候為目標,然後針對它而施用治療方法,那麼對於證候的本體,可以稱為原因療法,也可以稱為特效療法。