皇漢醫學

論傳染病若不以自家中毒為前提,則不能成立

論傳染病若不以自家中毒為前提,則不能成立

論傳染病若不以自家中毒為前提,則不能成立17
原文
現今醫家之傳染病觀,重視細菌殊甚。以為苟有細菌存在則能以獨力得成立傳染病,極為恐怖,此因受羅貝古斯氏以來勃興之細菌萬能說之感化,隨波逐流,是但知其一,不知其他之偏見也。
白話
當今醫家對於傳染病的觀點,特別重視細菌。認為只要有細菌存在,就能單獨引發傳染病,這是非常可怕的。這是因為受到自羅貝古斯氏以來蓬勃興起的細菌萬能說所影響,人云亦云,這是只知其一、不知其他的偏見。
原文
夫疾病成立之要件,必須有內外二因之共存。
白話
疾病成立的要件,必須有內因和外因兩者共同存在。
原文
外因雖有作用於身,若不與內因結合則不能成立,此千古不易之鐵案也。
白話
外因雖然會作用於身體,但若不與內因結合,就無法成立疾病,這是不會改變的原則。
原文
雖為傳染病,等是疾病,不能自此原則之外求之。
白話
即使是傳染病,同樣也是疾病,不能在這個原則之外來尋求解釋。
原文
更以具體的論之,細菌亦為生物之一,在理若無適於彼之營養物及水與溫度等,則不能續保其命脈也。
白話
再更具體地來說,細菌也是生物之一,原則上如果沒有適合它們的營養物質以及水和溫度等條件,就無法持續維持生命。
原文
然此營養物及水與溫度即自然的培養基,若無自家中毒證,則不能生存於抗菌力旺盛之健體。
白話
然而,這些營養物質以及水和溫度就是自然的培養基,如果沒有自家中毒的證據,就無法在抗菌力強盛的健康體內生存。
原文
反對古斯氏霍亂菌侵入體內即霍亂病發生說,嚥下此菌之純粹培養,而立證其不然者,徵之巴登古發氏之獻身的體驗,可明矣。
白話
反對古斯氏的霍亂菌侵入體內就會導致霍亂病發生的學說,吞下此菌的純粹培養物而能立即證明事實並非如此者,可以從巴登古發氏以身試驗的體驗中得到明證。
原文
又據猛毒之白喉菌,不拘放置於口腔或咽喉之內,亦有不使其發病之實例,及保有病原菌而與康健身體無異之所謂保菌者之存在之事實,亦得證明之。
白話
又根據猛毒的白喉菌,無論放置在口腔或咽喉之內,也有不使其發病的實例;以及保有病原菌卻與健康身體無異的所謂保菌者之存在事實,也可以得到證明。
原文
因細菌學者,雖以先天的或後天的免疫性說明此等事實,而其所謂先天的及後天的免疫性二者,均無適合於細菌之寄生繁殖之自然的培養基,即無自家中毒證之謂也。
白話
因為細菌學者雖然用先天或後天的免疫性來說明這些事實,但他們所說的先天及後天免疫性兩者,都是指沒有適合細菌寄生繁殖之自然培養基的情況,也就是指沒有自家中毒的證據。
原文
假令雖有許多細菌侵襲人身,而體力旺盛者無餘地可乘,但若祖先或父母有瘀血遺傳,或起居飲食不節,釀成食、水、血三毒之停滯,即廣義的自家中毒證,則對於細菌不惟抵抗力減弱,且具有適於寄生繁殖之培養基,使成立為傳染病者也。
白話
假使即使有許多細菌侵襲人身,而體力旺盛者無從著手,但若祖先或父母有瘀血遺傳,或日常生活飲食不節制,釀成食物、水、血液三毒的停滯,也就是廣義的自家中毒證,那麼對於細菌不僅抵抗力減弱,而且具有適合寄生繁殖的培養基,使得傳染病得以成立。
原文
譯者按:「羅貝古斯,德人,生於西曆1843年,工解剖術且長於顯微鏡之試驗,遂發明肺病治療法。巴登古發亦德人,生於1880年,專講保持健康及疾病預防諸法,如室內換氣法、飲食預防菌芽法皆為巴氏所發明。」
白話
譯者按:「羅貝古斯是德國人,出生於西元1843年,擅長解剖技術且精通顯微鏡實驗,於是發明了肺病治療方法。巴登古發也是德國人,出生於1880年,專門研究保持健康及疾病預防的各種方法,如室內換氣法、飲食預防菌芽法都是巴氏所發明。」
原文
《醫餘》曰:「《呂氏春秋》曰:『凡人之三百六十節、九竅、五臟、六腑、肌膚者,欲其比也。血脈,欲其通也。筋骨,欲其固也。心志,欲其和也。精氣,欲其行也。若此,則病無所居,而惡無由生。病留惡生者,精氣之鬱也。故水鬱則污,樹鬱則蠹,草鬱則蕢,國亦有鬱,則主德不通,民志不達,此國之鬱也。國鬱若久,則百惡並起,萬災叢至矣。』」
白話
《醫餘》說:「《呂氏春秋》說:『人的三百六十個關節、九竅、五臟、六腑、肌膚,都希望它們緻密。血脈,希望它通暢。筋骨,希望它堅固。心志,希望它平和。精氣,希望它流行。像這樣,疾病就無處藏身,邪惡也無法產生。疾病留滯、邪惡滋生,是由於精氣的鬱結。所以水鬱結就會污濁,樹鬱結就會生蟲,草鬱結就會腐敗,國家也有鬱結,那麼君主的恩德就不能通達,民眾的心意就不能暢達,這就是國家的鬱結。國家的鬱結如果久了,那麼百種邪惡就會同時興起,萬種災難就會叢生。』」
原文
【註】比,密也。宣,通也。固,堅也。和,猶安也。行,流也。惡,慝也。
白話
【註】比,是緻密的意思。宣,是通暢的意思。固,是堅固的意思。和,如同安定的意思。行,是流行的意思。惡,是邪惡的意思。
原文
人苟精神流行,肢體堅固,則病毒無由而生。
白話
人如果精神流行通暢,肢體堅固,那麼病毒就無法產生。
原文
又曰:「《淮南子》曰:『養生以經世,抱德以終年,則可謂體道。』若然,血脈無鬱滯,五臟無蔚氣矣。」
白話
又說:「《淮南子》說:『修養生機以治理世事,秉持德行以度過終年,這就可以說是體悟了道。』如果能這樣,血脈就不會有鬱結停滯,五臟就不會有蓄積的邪氣了。」
原文
【註】血脈不鬱滯,五臟無蔚氣,則精神內守,肉腠外拒,雖有厲風苛毒,莫能侵之。雖為道家言,亦至論也。《家語》「蔚」作「鬱」字通。
白話
【註】血脈不鬱結停滯,五臟沒有蓄積的邪氣,那麼精神在內守護,肉腠在外抵禦,即使有猛烈的風邪和苛刻的毒素,也不能侵襲。這雖然是道家的言論,也是極為精闢的論點。《家語》中「蔚」字與「鬱」字相通。
原文
苟血脈臟氣不鬱滯,即無自家中毒證,雖有厲風苛毒,即有千百之細菌,亦莫如之何也明矣。是亦可證余說之不謬。
白話
如果血脈臟氣不鬱結停滯,就沒有自家中毒的證據,即使有猛烈的風邪和苛刻的毒素,即使有千百種細菌,也無可奈何,這是很明顯的了。這也可以證明我的說法沒有錯誤。