黃帝內經太素

脹論

脹論(2)

脹論23
原文
黃帝問岐伯曰:《脹論》言曰:毋問虛實,工在疾瀉,近者一下,遠者三下。今有其三而不下,其過焉在?
白話
黃帝問岐伯說:《脹論》說:不論虛實,治療在於迅速瀉法,近的病一次,遠的病三次。現在有人到了三次卻不消除,這個過錯在哪裡?
原文
(前言瀉虛補實,神去其室;今言無問虛實,工在疾瀉,其故何也?所謂初病未是大虛,復取三里,故工在疾瀉。若虛已成,又取余穴,虛者不可也。今至三取不消,請言過之所由也。)岐伯曰:此言陷於肉肓而中氣穴者也。
白話
(前言瀉虛補實,神去其室;今言無問虛實,工在疾瀉,其故何也?所謂初病未是大虛,復取三里,故工在疾瀉。若虛已成,又取余穴,虛者不可也。今至三取不消,請言過之所由也。)岐伯曰:此言陷於肉肓而中氣穴者也。
原文
(肉肓者,皮下肉上之膜也,量與肌膚同類。氣穴,謂是發脹脈氣所發穴也。)不中氣穴,則氣內閉;(針其餘處,不中脹之氣穴,則脹不泄也。平按:注針袁刻誤作計。)針不陷肓,則氣不行;(不陷肓膜,則氣不行分肉間也。)不越中肉,則衛氣相亂,陰陽相遂。
白話
(肉肓是皮下肉上的膜,量與肌膚同類。氣穴,指的是發脹脈氣所發出的穴位。)不中氣穴,則氣在內閉塞;(針刺其他地方,不中脹的氣穴,則脹不泄也。平按:注針袁刻誤作計。)針不陷肓,則氣不行;(不陷肓膜,則氣不行於分肉之間。)不越中肉,則衛氣相亂,陰陽相遂。
原文
其於脹也,當瀉不瀉,氣故不下,三而不下,必更其道,氣下乃止,不下復始,可以萬全,惡有殆者乎?
白話
對於脹病,應當瀉卻不瀉,氣因此不下,三次而不下,必須更換路徑,氣下才停止,不下就重新開始,可以萬全,哪裡會有危險呢?
原文
(針入其皮,起而不下其肉,則衛氣行而失次,陰陽之氣並也。遂,並也。由於當瀉不瀉,故三取不下也。必須更取余穴,以行補瀉,以脹消為工,故得萬全,必無危生之禍也。平按:不越《靈樞》、《甲乙》作上越。相遂《靈樞》作相逐,《甲乙》作相逆。)其於脹也,必審其診,當瀉則瀉,當補則補,如鼓之應桴,惡有不下者乎?
白話
(針刺入皮膚,提起而不下到肌肉,則衛氣運行而失次序,陰陽之氣併合。遂,就是併。由於應當瀉卻不瀉,所以三次取穴也不下。必須更換其他穴位,以行補瀉,以脹消為治療目標,所以得萬全,必無危害生命之禍。平按:不越《靈樞》、《甲乙》作上越。相遂《靈樞》作相逐,《甲乙》作相逆。)對於脹病,必須審查其診斷,當瀉則瀉,當補則補,如鼓之應桴,哪裡有不下呢?
原文
(言診審者,如鼓應桴,何有不當者也。平按:診《靈樞》作𦙳,注:音軫。)
白話
(說診斷審慎者,如鼓應桴,哪裡有不恰當的呢。平按:診《靈樞》作𦙳,注:音軫。)
原文
黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別?
白話
黃帝問岐伯說:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,如何區別?
原文
(此之六病,有難分者,故請別之也。平按:《甲乙》無石水二字。《靈樞》、《甲乙》別下有之字。)岐伯曰:水始起也,目果上微癕,如臥新起之狀,頸脈動,時咳、陰股間寒,足胻癕,腹乃大,其水已成也。
白話
(這六種病,有難以區分者,所以請區別它們。平按:《甲乙》無石水二字。《靈樞》、《甲乙》別下有之字。)岐伯說:水開始發起時,目果上微腫,像剛睡起之狀,頸動脈跳動,時常咳嗽、陰股間寒冷,足脛腫,腹部變大,其水已形成。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。
白話
用手按壓其腹部,隨手而起,像裹著水的樣子,這是它的徵候。
原文
(水病之狀,候有六別:一者,目果微腫;二者,足陽明人迎之脈,眡見其動,不待按之;三者,脹氣循足少陰脈上衝於肺,故時有咳;四者,陰下陰股間冷;五者,腳胻腫起;六者,腹如囊盛水狀,按之不堅,去手即起。此之六種,水病候也。平按:《靈樞》、《甲乙》目果作目窠,微癕作微腫。足胻癕《靈樞》作足脛瘇,《甲乙》作足脛腫。注眡袁刻作眼。)黃帝曰:膚脹何以候之?
白話
(水病的症狀,有六種區別:一者,目果微腫;二者,足陽明人迎之脈,看到其跳動,不等按壓;三者,脹氣循足少陰脈上衝於肺,所以時常有咳;四者,陰下陰股間冷;五者,腳脛腫起;六者,腹如囊盛水狀,按之不堅硬,放手即起。此六種,水病之候。平按:《靈樞》、《甲乙》目果作目窠,微癕作微腫。足胻癕《靈樞》作足脛瘇,《甲乙》作足脛腫。注眡袁刻作眼。)黃帝說:膚脹如何診候?
原文
岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮膚之間,殼殼然不堅,腹大身盡腫,皮厚,按其腹,窅而不起,腹色不變,此其候也。
白話
岐伯說:膚脹,寒氣停留在皮膚之間,殼殼然不堅硬,腹部大、全身腫,皮厚,按壓其腹,凹陷而不起,腹色不變,這是它的徵候。
原文
(次解膚脹,凡有五別:一者,寒氣循於衛氣,客於皮膚之間;二者,為腫不堅;三者,腹大身腫;四者,皮厚,按之不起(窅,焉了反,深也);五者,腹色不變。膚脹所由與候,有斯五別也。平按:殼殼然《靈樞》作𪔣𪔣然。窅《甲乙》作腹陷二字。)鼓脹何如?
白話
(其次解說膚脹,共有五種區別:一者,寒氣循於衛氣,停留於皮膚之間;二者,腫而不堅;三者,腹大身腫;四者,皮厚,按之不起(窅,焉了反,深也);五者,腹色不變。膚脹的由來與徵候,有此五種區別。平按:殼殼然《靈樞》作𪔣𪔣然。窅《甲乙》作腹陷二字。)鼓脹又如何?
原文
岐伯曰:腹身皆大,大與膚脹等也,色蒼黃,腹脈起,此其候也。
白話
岐伯說:腹部和身體都大,大小與膚脹相等,顏色蒼黃,腹部脈絡顯現,這是它的徵候。
原文
(次解鼓脹,凡有六別:所由及候,四種同於膚脹,五者腹色青黃,六者腹上脈絡見出,鼓脹之候,有此六別也。平按:腹身皆大《靈樞》作腹脹身皆大,《甲乙》作腹身皆腫。《靈樞》、《甲乙》倉作蒼,脈起作筋起,《甲乙》注云:一本作脈。)腸覃何如?
白話
(其次解說鼓脹,共有六種區別:所由及徵候,四種同於膚脹,第五是腹色青黃,第六是腹上脈絡顯現,鼓脹的徵候,有此六種區別。平按:腹身皆大《靈樞》作腹脹身皆大,《甲乙》作腹身皆腫。《靈樞》、《甲乙》倉作蒼,脈起作筋起,《甲乙》注云:一本作脈。)腸覃如何?
原文
岐伯曰:寒氣客於腸外,與衛氣相薄,氣不得營,因其所繫,瘕而內著,惡氣乃起,息肉乃生。
白話
岐伯說:寒氣停留於腸外,與衛氣相搏,氣不得運行,因為其所繫,瘕而內著,惡氣乃起,息肉乃生。
原文
其始也,大如雞卵,稍以益大,至其成也,如懷子之狀,久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時,此其候也。
白話
其開始時,大如雞卵,逐漸增大,至其形成時,如懷孕之狀,久的經歷歲月,按壓則堅硬,推動則可移動,月事按時來潮,這是它的徵候。
原文
(次解腸覃,水停聚也。腸覃凡有六別:一者,得之所由,謂寒客於腸外,與衛氣合,瘕而為內;二者,所生形之大小;三者,成病久近,(離,歷也)久者或可歷於年歲;四者,按之堅硬;五者,推之可移;六者,月經時下。腸覃所由與狀,有斯六種也。平按:《靈樞》、《甲乙》相薄作相搏。氣不得營《甲乙》作正氣不得營。《靈樞》營作榮,瘕作癖,息肉作瘜肉。《甲乙》離歲作離歲月。)石瘕何如?
白話
(其次解說腸覃,水停聚也。腸覃共有六種區別:一者,得病之由,謂寒客於腸外,與衛氣合,瘕而為內;二者,所生形之大小;三者,成病久近,(離,歷也)久的或可歷經年歲;四者,按之堅硬;五者,推之可移;六者,月經按時而下。腸覃的由來與形狀,有此六種。平按:《靈樞》、《甲乙》相薄作相搏。氣不得營《甲乙》作正氣不得營。《靈樞》營作榮,瘕作癖,息肉作瘜肉。《甲乙》離歲作離歲月。)石瘕如何?
原文
岐伯曰:石瘕生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下,(次解石瘕,凡有四別:一者,瘕住所在;二者,得之所由,謂寒氣客子門之中,惡血凝聚不瀉所致;三者,石瘕大小形;四者,月經不以時下。石瘕所由與狀,有斯四種。石水一種,缺而不解也。平按:氣不通《靈樞》作氣不得通。)皆生於女子,可導而下。黃帝曰:膚脹、鼓脹可刺耶?
白話
岐伯說:石瘕生於胞中,寒氣停留於子門,子門閉塞,氣不通,惡血應當瀉卻不瀉,瘀血停留,日益增大,狀如懷孕,月經不按時而下,(其次解說石瘕,共有四種區別:一者,瘕的所在位置;二者,得病的由來,謂寒氣客於子門之中,惡血凝聚不瀉所致;三者,石瘕大小形狀;四者,月經不按時而下。石瘕的由來與形狀,有此四種。石水一種,缺而不解也。平按:氣不通《靈樞》作氣不得通。)皆生於女子,可用導法而下。黃帝說:膚脹、鼓脹可以刺嗎?
原文
岐伯曰:先刺其腹之血絡,後調其經,亦刺去其血脈。黃帝曰:善。
白話
岐伯說:先刺其腹部的血絡,然後調其經脈,也刺去其血脈。黃帝說:好。
原文
(腸覃、石瘕二病,皆婦人病也。水病刺而去之,腸覃、石瘕可以針刺導而下之,未知膚鼓二脹可刺已不?先瀉其血絡以去惡血,後調其經,亦去血絡也。平按:《靈樞》腹之血絡作脹之血絡,去其血脈作去其血絡。)
白話
(腸覃、石瘕二病,都是婦人病。水病用針刺去除之,腸覃、石瘕可以用針刺導引而下,未知膚鼓二脹可否針刺?先瀉其血絡以去惡血,後調其經脈,也去除血絡。平按:《靈樞》腹之血絡作脹之血絡,去其血脈作去其血絡。)
原文
黃帝問於岐伯曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?岐伯曰:名為鼓脹。曰:治之奈何?曰:治之以雞醴,一齊知,二齊而已。黃帝曰:其時有復發者何也?
白話
黃帝問岐伯說:有病心腹脹滿,早晨吃東西則晚上不能吃,這是什麼病?岐伯說:名為鼓脹。問:如何治療?答:用雞醴治療,一劑見效,二劑就好了。黃帝說:其時有復發的是為什麼?
原文
岐伯曰:此飲食不節,故時痛,雖然其病且已,時當痛,氣聚於腹。
白話
岐伯說:這是飲食不節制,所以有時發作,雖然其病將要痊癒,但時當發作,氣聚於腹。
原文
(氣滿心腹,故旦食暮不能也,是名鼓脹。可取雞糞作丸,熬令煙盛,以清酒一斗半沃之,承取汁,名曰雞醴,飲取汗,一齊不愈,至於二齊,非直獨療鼓脹,膚脹亦愈。有復發者,以不慎節飲食故也。平按:鼓脹,《素問》新校正云:「《太素》鼓作谷。」茲本仍作鼓,注同。《素問》、《甲乙》雞醴作雞矢醴,齊作劑,故時痛作故時有病也。時當痛《素問》作時故當病,《甲乙》作因當風。注取汗袁刻作取汁。)
白話
(氣滿心腹,所以早晨吃晚上不能吃,這叫鼓脹。可取雞糞作丸,熬令煙盛,以清酒一斗半澆之,收集汁液,名為雞醴,飲用取汗,一劑不癒,到二劑,不僅單獨治療鼓脹,膚脹也治癒。有復發的,是因為不慎節飲食的緣故。平按:鼓脹,《素問》新校正云:「《太素》鼓作谷。」茲本仍作鼓,注同。《素問》、《甲乙》雞醴作雞矢醴,齊作劑,故時痛作故時有病也。時當痛《素問》作時故當病,《甲乙》作因當風。注取汗袁刻作取汁。)