原文
黃帝間居,避左右而問岐伯曰:余以聞九針之經,論陰陽逆順六經已畢,願得口問。岐伯避席再拜對曰:善乎哉問也!此先師之所口傳也。
黃帝閒居,屏退左右,問岐伯說:我已經聽聞九針的經文,討論陰陽逆順和六經的道理已經完畢,希望能得到口頭傳授。岐伯離開坐席,再拜回答說:問得好啊!這是先師所口傳的內容。
原文
(間居,晏也。避,去也。六經,陰陽各有三陰三陽之脈也。口傳者,文傳得粗,口傳得妙,謂口決其理也。平按:《靈樞》避左右作闢左右,以聞作已聞,再拜下無對字。)黃帝曰:願聞口傳。
(間居,是安閒的意思。避,是離開的意思。六經,指陰陽各有三陰三陽的經脈。口傳,意思是文字傳授得到粗略的內容,口頭傳授得到精妙的部分,這是說口訣傳授其中的道理。平按:《靈樞》中「避左右」寫作「闢左右」,「以聞」寫作「已聞」,「再拜」下沒有「對」字。)黃帝說:希望聽聽口傳的內容。
原文
岐伯曰:夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,陰陽喜怒,食飲居處,大驚卒恐。
岐伯說:各種疾病的開始產生,都來自於風雨寒暑、陰陽喜怒、飲食居處、大驚猝恐。
原文
(風雨寒暑居處,外邪也。陰陽喜怒飲食驚恐,內邪也。平按:願聞袁刻作願問。食飲《靈樞》作飲食。)血氣分離,(此內外邪生病所由,凡有五別。一,令血之與氣不相合也。)陰陽破散,(二,令臟腑陰陽分散也。)經絡決絕,脈道不通,(三,令經脈及諸絡脈不相通也。平按:《靈樞》決作厥。)陰陽相逆,衛氣稽留,(四,令陰陽之氣乖和,衛氣不行。)經脈空虛,血氣不次,乃失其常,(五,令諸經諸絡虛竭,營血衛氣行無次第。平按:《靈樞》空虛作虛空。)論不在經者,請道其方。
(風雨寒暑居處,是外邪。陰陽喜怒飲食驚恐,是內邪。平按:「願聞」袁刻寫作「願問」。「食飲」《靈樞》寫作「飲食」。)血氣分離,(這是內外邪導致疾病的途徑,共有五種區別。第一,使血與氣不相融合。)陰陽破散,(第二,使臟腑陰陽分離散亂。)經絡決絕,脈道不通,(第三,使經脈以及各絡脈不相通暢。平按:《靈樞》「決」寫作「厥」。)陰陽相逆,衛氣稽留,(第四,使陰陽之氣不和,衛氣運行不暢。)經脈空虛,血氣不次,乃失其常,(第五,使各經各絡虛弱衰竭,營血衛氣運行沒有次序。平按:《靈樞》「空虛」寫作「虛空」。)論不在經者,請道其方。
原文
(如上所說論在經者,余已知之。有所生病不在經者,請言其法也。)黃帝曰:人之欠者,何氣使然?岐伯曰:衛氣晝日行於陽,夜則行於陰。陰者主夜,夜者主臥。陽者主上,陰者主下。
(像上面所說記載在經文中的內容,我已經知道了。有些生病的情況不在經文中,請談談它的法則。)黃帝說:人打哈欠,是什麼氣造成的?岐伯說:衛氣白天運行在陽分,夜晚則運行在陰分。陰分主管夜晚,夜晚主管睡眠。陽分主管向上,陰分主管向下。
原文
故陰氣積於下,陽氣未盡,陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故數欠。
所以陰氣積聚在下方,陽氣尚未耗盡,陽氣牽引向上,陰氣牽引向下,陰陽相互牽引,所以頻頻打哈欠。
原文
陽氣盡而陰氣盛,則目瞑;陰氣盡而陽氣盛,則寤矣。
陽氣耗盡而陰氣旺盛,就閉上眼睛;陰氣耗盡而陽氣旺盛,就醒過來了。
原文
(陽氣主晝在上,陰氣主夜在下。陰氣盡,陽氣盛,則寤;陽氣盡,陰氣盛,則瞑。今陽氣未盡,故引陰而上,陰氣已起,則引陽而下,陰陽相引上下,故數欠也。平按:《甲乙》晝下無日字,夜則行於陰,無則字。《靈樞》夜下有半字。又《甲乙》陽引作陽氣,陰引作陰行,則寤下有腎主欠三字。)瀉足少陰,補足太陽。
(陽氣主管白天在上,陰氣主管夜晚在下。陰氣耗盡,陽氣旺盛,就醒;陽氣耗盡,陰氣旺盛,就閉眼。如今陽氣尚未耗盡,所以牽引陰氣向上,陰氣已經興起,則牽引陽氣向下,陰陽相互牽引上下,所以頻頻打哈欠。平按:《甲乙經》「晝」下沒有「日」字,「夜則行於陰」,沒有「則」字。《靈樞》「夜」下有「半」字。又《甲乙經》「陽引」作「陽氣」,「陰引」作「陰行」,「則寤」下有「腎主欠」三字。)瀉足少陰經,補足太陽經。
原文
(瀉於腎脈足少陰實,補於膀胱脈足太陽虛,令陰陽氣和,故欠愈也。有本作足太陰。)黃帝曰:人之噦者,何氣使然?
(瀉腎經足少陰的實證,補膀胱經足太陽的虛證,使陰陽之氣調和,所以打哈欠就好了。有的版本寫作足太陰經。)黃帝說:人打呃逆,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:谷入於胃,胃氣上注於肺,今有故寒氣與新穀氣俱還入於胃,新故相亂,真邪相攻並相逆,復於胃,故為噦。
岐伯說:食物進入胃中,胃氣向上輸注到肺,現在有舊的寒氣和新穀物的氣一同返回到胃中,新舊混亂,正氣和邪氣相互攻擊並且都逆行,再回到胃,所以形成呃逆。
原文
(谷入胃已,清氣上注於肺,濁氣下留於胃,有故寒氣與新穀氣俱入於胃,新故真邪在於胃中相攻相逆,復從胃出,故為之噦。平按:並相逆,《靈樞》並上有氣字,《甲乙》無並字。復於胃,《靈樞》、《甲乙》復下有出字。)補手太陰,瀉足少陰。
(食物進入胃之後,清氣向上輸注到肺,濁氣向下停留在胃,有舊的寒氣和新穀物的氣一同進入胃中,新舊正邪之氣在胃中相互攻擊並且逆行,再從胃中出來,所以形成呃逆。平按:「並相逆」,《靈樞》「並」上有「氣」字,《甲乙經》沒有「並」字。「復於胃」,《靈樞》、《甲乙經》「復」下有「出」字。)補手太陰經,瀉足少陰經。
原文
(宜補肺脈手太陰,瀉腎脈足少陰。以足少陰主寒,故須瀉之,手太陰主氣,故先補之。平按:《甲乙》補上有肺主噦三字,足少陰作足太陰,下有「亦可以草刺其鼻,嚏而已;無息而疾引之,立已;大驚之,亦可已」二十四字。)黃帝曰:人之唏者,何氣使然?
(適宜補肺經手太陰,瀉腎經足少陰。因為足少陰主管寒,所以必須瀉它,手太陰主管氣,所以先補它。平按:《甲乙經》「補」上有「肺主噦」三字,「足少陰」作「足太陰」,下面有「亦可以草刺其鼻,嚏而已;無息而疾引之,立已;大驚之,亦可已」二十四個字。)黃帝說:人抽泣(唏),是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:此陰氣盛而陽氣虛,陰氣疾而陽氣徐,陰氣盛,陽氣絕,故為唏。
岐伯說:這是陰氣旺盛而陽氣虛弱,陰氣運行急促而陽氣運行遲緩,陰氣旺盛,陽氣衰竭,所以形成抽泣。
原文
(唏,火幾反,笑也。陰氣盛而行疾,陽氣虛而行徐,是以陽氣絕為唏也。)補足太陽,瀉足少陰。
(唏,音火幾反,是笑的意思。陰氣旺盛而運行急促,陽氣虛弱而運行遲緩,因此陽氣衰竭而形成抽泣。)補足太陽經,瀉足少陰經。
原文
(以腑膀胱太陽氣絕,故須補之。腎臟少陰氣盛,故須瀉之。)黃帝曰:人之振寒者,何氣使然?
(因為腑膀胱的太陽之氣衰竭,所以必須補它。腎臟的少陰之氣旺盛,所以必須瀉它。)黃帝說:人發冷顫抖,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:寒氣客於皮膚,陰氣盛,陽氣虛,故振寒寒慄。補諸陽。
岐伯說:寒氣停留在皮膚,陰氣旺盛,陽氣虛弱,所以發冷顫抖、寒冷戰慄。補各陽經。
原文
(以陽虛陰盛,陽虛故皮膚虛,陰盛故寒客皮膚,故振寒寒慄,宜補三陽之脈。)黃帝曰:人之噫者,何氣使然?
(因為陽氣虛弱陰氣旺盛,陽氣虛弱所以皮膚空虛,陰氣旺盛所以寒氣停留在皮膚,所以發冷顫抖、寒冷戰慄,適宜補三陽經脈。)黃帝說:人打嗝(噫),是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:寒氣客於胃,厥逆從下上散,復出於胃,故為噫。
岐伯說:寒氣停留在胃,寒氣厥逆從下向上散發,再從胃中出來,所以形成打嗝。
原文
(寒氣先客於胃,厥而逆上消散,復從胃中出,故為噫。)補足太陰、陽明,一曰補眉本。
(寒氣先停留在胃,寒氣厥逆向上消散,再從胃中出來,所以形成打嗝。)補足太陰經、足陽明經,另一說法是補眉本穴。
原文
(脾胃腑臟皆虛,故補斯二脈。眉本是眉端攢竹穴,足太陽脈氣所發也。)黃帝曰:人之嚏者,何氣使然?
(脾和胃的臟腑都虛弱,所以補這兩條經脈。眉本是指眉頭端的攢竹穴,是足太陽經脈氣所發出的地方。)黃帝說:人打噴嚏,是什麼氣造成的?
岐伯說:陽氣和暢通利,充滿在心,從鼻子出來,所以形成噴嚏。
原文
(陽之和氣利,滿於心中,上衝出於鼻,故為嚏也。)補足太陽榮、眉本,一曰眉上。
(陽氣的和暢之氣通利,充滿在心中,向上衝出鼻子,所以形成噴嚏。)補足太陽經的滎穴和眉本穴,另一說法是補眉上穴。
原文
(陽虛而利,故補陽脈。太陽起鼻上兩箱,發於攢竹。太陽榮在通谷,足趾外側本節前陷中。)黃帝曰:人之撣者,何氣使然?
(陽氣虛弱但通利,所以補陽經脈。足太陽經起於鼻子上方兩側,發出於攢竹穴。足太陽經的滎穴在通谷穴,位於足小趾外側本節前的凹陷中。)黃帝說:人身體懈惰下垂(撣),是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:胃不實則諸脈虛,諸脈虛則筋肉懈惰,筋肉懈惰,行陰用力,氣不能復,故為撣。
岐伯說:胃氣不充實,那麼各經脈就虛弱;各經脈虛弱,那麼筋肉就鬆弛無力;筋肉鬆弛無力,行房事時用力,元氣不能恢復,所以形成身體懈惰下垂。
原文
(胃氣不實,穀氣少也。穀氣既少,脈及筋肉並虛懈惰,因此行陰。行陰,入房也。此又入房用力,氣不得復,四肢緩縱,故名為撣。撣,云干反,牽引也,謂身體懈惰,牽引不收也。平按:撣《靈樞》作嚲,音妥,下垂也,《甲乙》作軃,乃嚲字之訛。袁刻諸脈虛下脫諸脈虛三字,注穀氣少誤作谷少氣。)補分肉間。
(胃氣不充實,是因為水穀精氣少。水穀精氣既然少,經脈和筋肉都虛弱鬆弛無力,因此行房事。行陰,指房事。這又因為房事用力,元氣不能恢復,四肢鬆弛無力,所以稱之為撣。撣,音云干反,是牽引的意思,說的是身體鬆弛無力,好像被牽引而不能收攝。平按:「撣」《靈樞》寫作「嚲」,音妥,下垂的意思,《甲乙經》寫作「軃」,是「嚲」字的訛誤。袁刻「諸脈虛」下脫漏「諸脈虛」三字,注中「穀氣少」誤寫作「谷少氣」。)補肌肉之間。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。