黃帝內經太素

營衛氣行

營衛氣行(1)

營衛氣行18
原文
平按:此篇自篇首至三飲而已,見《靈樞》卷十第七十一《邪客》篇,又見《甲乙經》卷十二第三。
白話
按:此篇從篇首到“三飲而已”,見於《靈樞》卷十第七十一《邪客》篇,又見於《甲乙經》卷十二第三。
原文
自黃帝曰余聞十二經脈至以數調之,見《靈樞》卷六第四十《陰陽清濁》篇。
白話
從“黃帝曰余聞十二經脈”到“以數調之”,見於《靈樞》卷六第四十《陰陽清濁》篇。
原文
自黃帝曰願聞人之清濁至以數調之,又見《甲乙經》卷一第十二。
白話
從“黃帝曰願聞人之清濁”到“以數調之”,又見於《甲乙經》卷一第十二。
原文
自黃帝曰經脈十二者至末,見《靈樞》卷六第三十四《五亂》篇,又見《甲乙經》卷六第四《陰陽清濁順治逆亂大論》。
白話
從“黃帝曰經脈十二者”到篇末,見於《靈樞》卷六第三十四《五亂》篇,又見於《甲乙經》卷六第四《陰陽清濁順治逆亂大論》。
原文
黃帝問伯高曰:夫邪氣之客於人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?
白話
黃帝問伯高說:邪氣侵犯人體,有時會使人眼睛不能閉合、不能躺臥外出,是什麼氣導致的?
原文
(厥邪客人為病,目開不得合,臥起□□起也。平按:目不瞑至使然十一字《甲乙》作目不得眠者何也七字。)伯高答曰:五穀入於胃也,其糟粕、精液、宗氣,分為三隧。
白話
(厥邪侵犯人體為病,眼睛睜開不能閉合,起床……起床?平按:“目不瞑……使然”十一字《甲乙》作“目不得眠者何也”七字。)伯高回答說:五穀進入胃中,它的糟粕、津液、宗氣,分為三條通道。
原文
(宗,總也。隧,道也。糟粕、津液、總氣,分為三隧。)故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心肺而行呼吸焉。
白話
(宗,總也。隧,道也。糟粕、津液、總氣,分為三隧。)所以宗氣積聚在胸中,出於喉嚨,用來貫通心肺而運行呼吸。
原文
(糟粕津液,濁穢下流,以為溲便。其清者宗氣,積於膻中,名曰氣海,其氣貫於心肺,出入喉嚨之中而行呼吸,一也。平按:心肺《靈樞》作心脈。)營氣者,泌其津液,注之於脈,化而為血,以營四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。
白話
(糟粕津液,濁穢下流,成為大小便。其中清的部分是宗氣,積聚在膻中,稱為氣海,它的氣貫通心肺,出入於喉嚨之中而運行呼吸,這是第一條通道。)營氣,泌出其津液,注入於脈中,化為血液,用來營養四肢,向內注入五臟六腑,以對應刻數。
原文
(營氣起於中焦,泌五穀津液,注於肺脈手太陰中,化而為血,循脈營於手足,回五臟六腑之中,旋還以應刻數,二也。)衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行四末分肉皮膚之間而不休者也。
白話
(營氣起於中焦,泌出五穀的津液,注入於肺脈手太陰中,化為血液,循行脈中營養手足,迴流到五臟六腑之中,旋轉環行以對應刻數,這是第二條通道。)衛氣,是出其悍氣之慓疾,而先行於四肢、分肉、皮膚之間而不休止的。
原文
晝日行於陽,夜行於陰,其入於陰也,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。
白話
白天運行於陽分,夜間運行於陰分,它進入陰分時,常常從足少陰經的分間開始,運行於五臟六腑。
原文
(衛氣起於上焦,上行至目,行手足三陽已,夜從足少陰分,上行五臟,至晝還行三陽,如是行五臟。行六腑者,夜行五臟之時,臟脈絡腑,故兼行也,以腑在內故,三也。平按:四末上《靈樞》、《甲乙》有於字。不休者也《甲乙》作不休息也。晝下《甲乙》無日字。《靈樞》無其入於陰也句。)今厥氣客於臟腑,則衛氣獨衛其外,衛其外則陽氣瞋,瞋則陰氣益少,陽喬滿,是以陽盛,故目不得瞑。
白話
(衛氣起於上焦,上行到眼睛,運行手足三陽經之後,夜間從足少陰經的分間,上行到五臟,到白天又運行三陽經,如此運行五臟。運行六腑的原因,是夜間運行五臟時,臟的脈絡連接腑,所以同時運行,因為腑在內,這是第三條通道。平按:“四末”上《靈樞》、《甲乙》有“於”字。“不休者也”《甲乙》作“不休息也”。“晝”下《甲乙》無“日”字。《靈樞》無“其入於陰也”句。)現在厥氣侵犯臟腑,則衛氣只能保衛體表,保衛體表則陽氣張盛,陽氣張盛則陰氣更加減少,陽蹺脈滿,因此陽氣盛,所以眼睛不能閉合。
原文
(厥氣,邪氣也。邪氣客於內臟腑中,則衛氣不得入於臟腑,衛氣唯得衛外,則為盛陽。瞋,張盛也。臟腑內氣不行,則內氣益少。陽喬之脈在外營目,今陽喬盛溢,故目不得合也。瞑音眠。平按:臟腑《靈樞》作五臟六腑,《甲乙》作五臟。獨衛其外《甲乙》作獨營其外。衛其外則陽氣瞋至目不得瞑二十五字,《靈樞》作「行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不得入於陰,陰虛故目不瞑」二十五字,《甲乙》同,惟《甲乙》陽喬陷作陽喬滿,陰虛作陰氣虛,故目不瞑作故目不得眠,與《靈樞》小異。)黃帝曰:善。治之奈何?
白話
(厥氣,就是邪氣。邪氣客居於內臟腑中,則衛氣不能進入臟腑,衛氣只能保衛體表,就成為盛陽。瞋,張盛的意思。臟腑內的氣不運行,則內氣更少。陽蹺脈在外營養眼睛,現在陽蹺脈盛滿,所以眼睛不能閉合。瞑讀音同眠。平按:“臟腑”《靈樞》作“五臟六腑”,《甲乙》作“五臟”。“獨衛其外”《甲乙》作“獨營其外”。“衛其外則陽氣瞋至目不得瞑”二十五字,《靈樞》作“行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不得入於陰,陰虛故目不瞑”二十五字,《甲乙》同,惟《甲乙》“陽喬陷”作“陽喬滿”,“陰虛”作“陰氣虛”,“故目不瞑”作“故目不得眠”,與《靈樞》小異。)黃帝說:好。如何治療?
原文
伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道而去其邪,(不足,陰氣也。有餘,外陽氣。)飲以半夏湯一齊,陰陽以通,其臥立至。
白話
伯高說:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以疏通其通道而去其邪氣。(不足,是陰氣。有餘,是外陽氣。)服用半夏湯一劑,陰陽得以溝通,其臥睡立即到來。
原文
(以下言半夏湯方,以療厥氣,厥氣既消,內外氣通,則目合得臥。平按:齊《靈樞》、《甲乙》作劑。)黃帝曰:善。
白話
(以下說半夏湯方,用來治療厥氣,厥氣消除後,內外氣通,則眼睛閉合能夠臥睡。平按:齊《靈樞》、《甲乙》作劑。)黃帝說:好。
原文
此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也,願聞其方。
白話
這就是所謂的疏通壅塞,經絡大通,陰陽和調,希望聽聽其方。
原文
(溝瀆水壅,決之則通,陰陽氣塞,針液導之,故曰決瀆,所以請聞其方也。)伯高曰:其湯方以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪,大沸,量秫米一升,治半夏五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。
白話
(溝渠水壅塞,疏通它就通暢,陰陽之氣阻塞,用針與藥液引導它,所以叫做決瀆,因此請求聽聞其方。)伯高說:其湯方用千里以外的流水八升,揚起一萬遍,取它的澄清五升煮之,用葦薪燒火,大火沸騰,加入秫米一升,炮製過的半夏五合,慢火煮,讓它收成到一升半,去掉渣滓,飲用藥汁一小杯,每日三次,逐漸增加,以感覺有效為度。
原文
故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣;久者,三飲而已。
白話
所以病剛發作的,放下杯子就能躺下,出汗就好了;病久的,服用三次就停止。
原文
(飲湯覆杯即臥、汗出病已者,言病愈速也。三飲者,一升半為一齊,久病三服即瘥,不至一齊,新病一服即愈也。平按:大沸,大字《靈樞》、《甲乙》均作火。)
白話
(飲湯放下杯子就臥睡、汗出病癒,是說病癒很快。三飲,一升半為一劑,久病三服就痊癒,不一定需要一劑,新病一服就好了。平按:大沸的“大”字,《靈樞》、《甲乙》均作“火”。)