黃帝內經太素

調陰陽

調陰陽(2)

調陰陽26
原文
黃帝問於岐伯曰:夫自古通天者,生之本也,(古,謂上古、中古者也。調陰陽而攝其生,則通天之義。上古中古人君攝生,莫不法於天地,故生同天地,長生久視。通天地者,生之本也。不言通地者,天為尊也。)本於陰陽。
白話
黃帝問岐伯說:自古以來,能夠與天地相通的人,是生命的根本。(古,指的是上古、中古時期。調和陰陽來養生,就是通天的意義。上古和中古的君王養生,沒有不以天地為法則的,所以生命與天地相同,能夠長生久視。能通達天地的人,是生命的根本。不說通地,是因為天是尊貴的。)根源在於陰陽。
原文
(本於天地陰陽之氣。)天地之間,六合之內,其氣九州九竅五臟十二節,皆通於天氣。
白話
(根源在於天地的陰陽之氣。)在天地之間,六合之內,其氣分佈於九州、九竅、五臟、十二節,都與天氣相通。
原文
(在於天地四方上下之間,所生之物,即九州等也。九州,即是身外物也。九竅等物,身內物也。十二節者,謂人四肢各有三大節也。謂九州等內外物,皆通天氣也。平按:《素問》於作乎。)其生在其氣三,(謂天地間九州等物,其生皆在陰陽及和三氣。平按:《素問》在作五,別本亦作五。)謂數犯此者,則邪氣傷人,此壽之本。
白話
(存在於天地四方上下之間,所生的萬物,就是九州等。九州,是身體外的事物。九竅等,是身體內的事物。十二節,是指人四肢各有三大關節。說九州等內外事物,都與天氣相通。平按:《素問》「於」作「乎」。)它們的生成在於三氣,(說天地間的九州等物,它們的生成都在於陰陽以及和合的三氣。平按:《素問》「在」作「五」,別本也作「五」。)說多次違反這個規律,就會被邪氣傷害,這是壽命的根本。
原文
(陰陽分為四時和氣,人之縱志不順四時和氣攝生,為風寒雨濕邪氣傷也。此順三氣養生,壽之本也。平按:《素問》數上無謂字,壽下有命字,本下有也字。)蒼天之氣清靜,則志意治,(蒼,天色也。氣,謂四時和氣者也。天地之和氣,清而不濁,靜而不亂,能令人志意皆清靜也。平按:《素問》靜作淨。)夫順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序也。
白話
(陰陽分化為四季和氣,人們放縱心志不順應四季和氣來養生,就會被風寒雨濕的邪氣所傷。順應三氣養生,是壽命的根本。平按:《素問》「數」上沒有「謂」字,「壽」下有「命」字,「本」下有「也」字。)蒼天的之氣清淨,那麼人的意志就會安定,(蒼,是天的顏色。氣,指的是四季的和氣。天地間的和氣,清澈而不混濁,安靜而不紊亂,能夠使人的意志都清淨。平按:《素問》「靜」作「淨」。)順應它,陽氣就會鞏固,即使有賊風邪氣,也不能傷害人,這是因為順應了四季的次序。
原文
(人能順清靜和氣,則臟氣守其內,腑氣固其外,則雖有八正虛風賊邪,不能傷也,斯因四序之和自調攝也。平按:《素問》順上無夫字,序下無也字。)故聖人搏精神,或服天氣,通神明。
白話
(人能順應清淨和氣,那麼臟氣能守護在內,腑氣能鞏固在外,即使有八正虛風等賊邪,也不能傷害,這是因為四季和諧而自我調攝。平按:《素問》「順」上沒有「夫」字,「序」下沒有「也」字。)所以聖人聚合精神,有時服食天氣,通達神明。
原文
(搏,附也,或有也。聖人令精神相附不失,有服清靜之氣,通神令清,通性令明,故得壽弊天地而不道夭。平按:《素問》搏作傳,服天上無或字,通上有而字。)氣失之,則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。
白話
(搏,是依附的意思,或者有。聖人使精神互相依附而不喪失,有時服食清淨之氣,使神清、使性明,所以能壽命與天地齊同而不中途夭折。平按:《素問》「搏」作「傳」,「服天」上沒有「或」字,「通」上有「而」字。)如果氣失調,就會在內使九竅閉塞,在外使肌肉壅滯,衛氣渙散,這叫做自我傷害,是氣被削弱。
原文
(陰氣失和,則內閉九竅,令便不通,外壅肌肉,使腠理壅塞也。陽氣失和,則腠理開解,衛氣發泄也。此之失者,皆是自失將攝,故令和氣銷削也。平按:《素問》失上無氣字。衛原抄作沖,據本注應作衛,《素問》亦作衛。)陽氣者,若天與日,失其行,獨壽不章,故天運當以日光明,是故陽因上而衛外者也。
白話
(陰氣失和,就會在內使九竅閉塞,導致大小便不通,在外使肌肉壅滯,讓腠理堵塞。陽氣失和,就會使腠理開泄,衛氣散發。這些失調,都是因為自己失去調養,所以使和氣消損削弱。平按:《素問》「失」上沒有「氣」字。衛原抄作「沖」,據本注應作「衛」,《素問》也作「衛」。)陽氣,就像天與太陽,如果失去它的運行,人獨自長壽也不會顯現,所以天的運行應當依靠太陽的光明,因此陽氣向上運行而保衛體表。
原文
(人之陽氣,若天與日,不得相無也。如天不得無日,日失其行,則天不明也。故天之運動,要藉日行,天得光明也。人與陽氣不得相無,若無三陽行於頭上,則人身不得章延壽命也。故身之生運,必待陽脈行身以上,故壽命章也。是以陽上於頭,衛於外也。平按:《素問》行獨二字作所則折三字,上而二字作而上二字。)因於寒,志欲如連樞,起居如驚,神氣乃浮。
白話
(人的陽氣,如同天與太陽,不能相互失去。如同天不能沒有太陽,太陽失去運行,天就不明亮。所以天的運動,必須依靠太陽運行,天才能光明。人與陽氣不能相互失去,如果沒有三陽經脈運行在頭上,那麼人體就不能顯著延長壽命。所以身體的生命運作,必須等待陽脈運行於身體上部,因此壽命才能彰顯。所以陽氣向上到頭部,保衛體表。平按:《素問》「行獨」二字作「所則折」三字,「上而」二字作「而上」二字。)因於寒邪,意志像頻繁轉動的門軸,起居如同受驚嚇,神氣就會浮越。
原文
(連,數也。樞,動也。和氣行身,因傷寒氣,則志欲不定,數動不住,故起居如驚,神魂飛揚也。平按:《素問》寒下無志字,連樞作運樞,新校正云:全元起本作連樞。)因於暑,汗煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出如散。
白話
(連,是頻繁的意思。樞,是轉動。和氣運行全身,因為被寒氣所傷,那麼意志就會不穩定,頻繁動搖不停,所以起居如同受驚嚇,神魂飛揚。平按:《素問》「寒」下沒有「志」字,「連樞」作「運樞」,新校正說:全元起本作「連樞」。)因於暑邪,出汗煩躁就會喘喝,安靜時則多言,身體像燃燒的炭火,汗出如散珠。
原文
(喝,漢曷反,呵也,謂喘呵出氣聲也。汗者,陰氣也,故汗出即熱去。今熱,汗出而煩擾也。若靜而不擾,則內熱狂言。如此者,雖汗猶熱。汗如沐浴,汗不作珠,故曰如散也。平按:《素問》如散作而散。)因於濕首如裹攘,大筋濡短,小筋施長,施長者為痿。
白話
(喝,音漢曷反,呵氣的意思,是指喘息呵氣的聲音。汗,是陰氣,所以出汗後熱就退去。現在發熱,出汗卻煩躁不安。如果安靜而不煩躁,就會內熱而胡言亂語。像這樣的情況,即使出汗仍然發熱。汗出如沐浴,汗不凝結成珠,所以說「如散」。平按:《素問》「如散」作「而散」。)因於濕邪,頭部像被包裹、被除濕,大筋縮短,小筋弛緩延長,弛緩延長的導致痿證。
原文
(如,而也。攘,除也。人有病熱,用水濕頭而以物裹人,望除其熱,是則大筋得寒濕縮,小筋得熱緩長。施,緩也,絕爾反。筋之緩瘲,四肢不收,故為痿也。平按:《素問》裹下有濕熱不三字,濡作緛,施作弛,小筋施長下有緛短為拘四字,為痿上無者字。)因陽氣為腫,四維相代,陽氣而竭。
白話
(如,即而。攘,是除去。人生病發熱,用水打濕頭部並用東西包裹,希望除去熱,這樣大筋受到寒濕而縮短,小筋受到熱而緩慢延長。施,是緩慢,音絕爾反。筋脈鬆弛瘲縮,四肢收縮無力,所以成為痿證。平按:《素問》「裹」下有「濕熱不」三字,「濡」作「緛」,「施」作「弛」,「小筋施長」下有「緛短為拘」四字,「為痿」上沒有「者」字。)因陽氣鬱滯而形成腫脹,四肢相互更替,陽氣就會枯竭。
原文
(因邪氣客於分肉之間,衛氣壅遏不行,遂聚為腫。四時之氣,各自維守,今四氣相代,則衛之陽氣竭壅不行,故為腫也。平按:因陽氣為腫《素問》作因於氣為腫,而竭作乃竭。)陽氣者,煩勞則張,精絕闢積,於夏使人前厥,(闢,稗尺反。夏日陽氣盛時,入房過多,則陽虛起,精絕闢積,生前厥之病也。闢積,闢疊停廢之謂也。前厥,即前僕也。平按:前厥《素問》作煎厥。)目盲不可以視,耳閉不可以聽,(精絕則腎腑足太陽脈衰,足太陽脈起目內眥,故太陽衰者即目盲也。精絕腎虛,則腎官不能聽也。)潰潰乎若壞都,滑滑不止。
白話
(因為邪氣停留在分肉之間,衛氣壅塞不通,於是積聚成腫。四時之氣,各自維持守護,現在四氣相互更替,那麼衛的陽氣枯竭壅塞不行,所以形成腫。平按:因陽氣為腫《素問》作「因於氣為腫」,「而竭」作「乃竭」。)陽氣,在煩勞時就會亢盛,導致精氣衰竭並積聚不通,在夏天使人發生前厥。(闢,音稗尺反。夏天陽氣旺盛時,房事過多,就會陽氣虛浮,精氣斷絕積聚,發生前厥的病。闢積,是指堆積停滯的意思。前厥,就是向前仆倒。平按:前厥《素問》作「煎厥」。)眼睛失明不能看,耳朵閉塞不能聽,(精氣斷絕就會使腎腑足太陽脈衰弱,足太陽脈起於目內眥,所以太陽脈衰弱就會目盲。精氣斷絕腎虛,那麼腎臟的功能就不能聽。)混亂如同都城崩壞,滑瀉不止。
原文
(潰,胡對反。潰潰、滑滑,皆亂也。陽氣煩勞,則精神血氣亂,若國都亡壞,不可止也。一曰滑不正則。都,大也。言非直精神血氣潰亂,四肢十二大骨痿瘲不正也。平按:滑滑不止《素問》作汩汩乎不可止。注滑不正則應作都骨不正,按原抄滑滑不止右偏,有滑滑不止都骨不正八小字。)陽氣大怒,則形氣而絕,血宛於上,使前厥,有傷於筋縱,(陰並於陽,盛怒則衛氣壅絕,血之宛陳,上並於頭,使人有僕,故曰前厥,並傷於筋,故痿瘲也。平按:陽氣下《素問》有者字,而絕作絕而,宛作菀,使前厥作使人薄厥。)其若不容,而出汗偏阻,使人偏枯。
白話
(潰,音胡對反。潰潰、滑滑,都是混亂的意思。陽氣煩勞,就會精神血氣紊亂,如同國家都城毀壞,不可制止。一說滑不正則。都,是大。說不只是精神血氣潰亂,四肢十二大骨痿縮拘攣不正。平按:滑滑不止《素問》作「汩汩乎不可止」。注「滑不正則」應作「都骨不正」,按原抄「滑滑不止」右偏,有「滑滑不止都骨不正」八小字。)陽氣大怒,就會形體氣機斷絕,血液瘀積在上,使人發生前厥,並且損傷筋脈導致弛縱,(陰氣並於陽氣,盛怒就會使衛氣壅塞斷絕,血液瘀積陳舊,向上衝到頭部,使人跌倒,所以叫做前厥,同時損傷筋脈,所以痿瘲。平按:陽氣下《素問》有「者」字,「而絕」作「絕而」,「宛」作「菀」,「使前厥」作「使人薄厥」。)如果身體不能容納,而出汗偏於一側阻滯,就會使人偏枯。
原文
(阻,壞也,慈呂反。容,緩也。陽氣盛者必傷筋痿緩,其若不緩,則冷汗偏出壞身。偏枯,不隨之病也,或偏枯疼者也。平按:而出汗偏阻《素問》作汗出偏沮。)汗出見濕,乃生痤疽。
白話
(阻,是壞的意思,音慈呂反。容,是鬆緩。陽氣亢盛的人必定損傷筋脈導致痿弱鬆緩,如果沒有鬆緩,那麼冷汗偏出一側損傷身體。偏枯,是半身不遂的病,或者有偏枯疼痛的。平按:而出汗偏阻《素問》作「汗出偏沮」。)出汗後遇到濕氣,就會發生痤疽。
原文
(若汗遍身,見濕於風,即邪風客於肌肉,壅遏營衛,傷肉以生痤疽也。痤,癰之類,然小也,俗謂之癤子。久壅陷骨者,為痤疽也。平按:《素問》疽作疿。)膏粱之變,足生大釘,受如持虛。
白話
(如果全身出汗,遇到濕氣和風,那麼邪風就會客居在肌肉,壅塞營衛,損傷肌肉而產生痤疽。痤,是癰的一種,但較小,俗稱癤子。長久壅塞深入骨頭的,就是痤疽。平按:《素問》「疽」作「疿」。)膏粱厚味的變化,足以生長大的疔瘡,感受疾病如同拿著空的器皿(容易接受)。
原文
(膏粱血食之人,汗出見風,其變為病,與布衣不同,多足生大釘腫。膏粱身虛,見濕受病,如持虛器受物,言易得也。平按:《素問》膏作高,釘作丁。新校正云:按丁生之處,不常於足,蓋謂膏粱之變,饒生大丁,非偏著足也。又《素問》持虛下有勞汗當風寒薄為皶郁乃痤十一字。)陽氣者,精則養神,柔則養筋,(衛之精氣,晝行六腑,夜行五臟,令五神清明,行四肢及身,令筋柔弱也。)開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。
白話
(吃膏粱血肉的人,出汗後遇到風,其變化而成的疾病,與平民不同,多會足部生長大的疔瘡腫塊。膏粱之人身體虛弱,遇到濕氣就生病,如同拿著空的器皿接受東西,說容易得到。平按:《素問》「膏」作「高」,「釘」作「丁」。新校正說:按丁瘡生長之處,不常在足部,大概是說膏粱厚味的變化,容易生大丁,並非專門在足。又《素問》「持虛」下有「勞汗當風寒薄為皶郁乃痤」十一字。)陽氣,精微時可以養神,柔和時可以養筋,(衛的精氣,白天運行於六腑,夜晚運行於五臟,使五神清明,運行於四肢及全身,使筋脈柔軟。)腠理開闔不當,寒氣隨之侵入,就會發生大僂。
原文
(腠理有邪,開令邪出,則開為得也。腠理無邪,閉令不開,即闔為得也。今腠理開邪入,即便閉之,故不得也。寒邪入已,客於腰脊,以尻代踵,故曰大僂。僂,曲也,力矩反。)陷脈為瘻,流連肉腠。
白話
(腠理有邪氣,打開讓邪氣出去,那麼打開是對的。腠理沒有邪氣,閉合讓它不開,那麼閉合是對的。現在腠理打開邪氣進入,馬上又關閉它,所以不對。寒邪進入後,停留在腰脊,用臀部代替腳跟走路,所以叫做大僂。僂,是彎曲,音力矩反。)邪氣陷入脈中成為瘻管,流連在肌肉腠理之間。
原文
(寒邪久客不散,寒熱陷脈以為膿血,流連在肉腠之間,故為瘻。平按:流《素問》作留。)輸氣化薄,傳為善畏,乃為驚駭。
白話
(寒邪長時間停留不散,寒熱之氣陷入脈中化為膿血,流連在肌肉腠理之間,所以形成瘻管。平按:「流」《素問》作「留」。)輸注的氣血化生薄弱,傳變為容易畏懼,甚至發生驚駭。
原文
(輸者各系於臟氣化薄則精虛不守,故善畏而好驚也。平按:《素問》輸作俞,乃作及。)營氣不順,逆於肉理,乃生癕癰腫。
白話
(輸注的穴位各自連繫臟腑,氣血化生薄弱則精氣虛弱不能固守,所以容易畏懼且容易驚駭。平按:《素問》「輸」作「俞」,「乃」作「及」。)營氣不順暢,逆行於肌肉紋理,就會發生癰腫。
原文
(脈肉營氣,為邪氣傷,不得循脈陰陽相注,故逆於肉理,敗肉即生癰也。平按:《素問》順作從,癕作癰。注脈肉,肉字別本作內。)魄汗不盡,形弱而氣爍,穴輸已閉,發為風瘧,故風者,百病之始也。
白話
(脈中的營氣,被邪氣傷害,不能循著經脈陰陽相互灌注,所以逆行於肌肉紋理,腐敗的肉就產生癰。平按:《素問》「順」作「從」,「癕」作「癰」。注「脈肉」,「肉」字別本作「內」。)魄汗未盡,形體虛弱而氣被消耗,穴位輸注已經閉塞,發作成為風瘧,所以風邪是百病的開端。
原文
(魄,肺之神也,肺主皮毛腠理,人之汗者,皆是肺之魄神所營,因名魄汗。夏傷於暑,汗出不止,形之虛弱,氣之衰損,淫邪藏於腠理,腠理已閉,至秋得寒,內外相感,遂成風瘧而氣爍,故邪風者百病始。爍,式藥反。淫邪氣。平按:《素問》不盡作未盡。)清靜則肉腠閉距,雖有大風苛毒,弗之能客,此因時之序也。
白話
(魄,是肺的神,肺主宰皮毛腠理,人的汗,都是肺的魄神所營運,所以稱為魄汗。夏天被暑邪所傷,汗出不止,形體虛弱,氣衰損,淫邪隱藏在腠理,腠理已經閉合,到秋天遇到寒邪,內外相互感應,於是形成風瘧而氣被消耗,所以邪風是百病的開始。爍,音式藥反。淫邪之氣。平按:《素問》「不盡」作「未盡」。)清淨則肌肉腠理閉合抗拒,即使有大風苛毒,也不能侵入,這是因為順應了四季的次序。
原文
(不為躁動,毛腠閉距,八風不能傷者,順四時之序調養,故無病也。苛,害也,音柯。平按:《素問》距作拒,客作害。)故人病久則傳化,上下不並,良醫弗為。
白話
(不因為躁動,毛孔腠理閉合抗拒,八風不能傷害,是因為順應四季的次序調養,所以無病。苛,是害的意思,音柯。平按:《素問》「距」作「拒」,「客」作「害」。)所以人生病久了就會傳變,上下不交通,良醫也不治療。
原文
(人病雖久,得有傳變,上下陰陽不並,至其所王,必當自愈,故良醫不為也。平按:《素問》病上無人字。)故陽蓄積病死,而陽氣當隔,隔者當瀉,不亟正治,旦乃敗亡。
白話
(人病雖然久,但能有傳變,上下陰陽不通,到了它所主之時,必定會自愈,所以良醫不治療。平按:《素問》「病」上沒有「人」字。)所以陽氣蓄積會導致死亡,而陽氣應當隔阻時,隔阻就應當瀉下,不急於正確治療,很快就會敗亡。
原文
(故陽病者,蓄積不得傳化,有其死期者,陽脈當隔,脈有隔之時,當即瀉之,不急療者,必當死也。隔,格也。亟,急也。平按:旦乃敗亡《素問》作粗乃敗之,別本旦作且。注療者別本作療之。)故陽氣者,一日而主外,平旦人氣生,日中而陽氣隆,日西陽氣已虛,氣門乃開,是故暮而收距,毋擾筋骨,毋見霧露。
白話
(所以陽病的人,蓄積不能傳化,有死亡期限的,是因為陽脈應當隔阻,脈有隔阻的時候,應當立即瀉它,不急於治療的,必定會死。隔,是格拒。亟,是急。平按:「旦乃敗亡」《素問》作「粗乃敗之」,別本「旦」作「且」。)所以陽氣,在一天中主管體表,黎明時人氣開始生發,中午陽氣最為隆盛,日落時陽氣已經虛弱,氣門就關閉,因此傍晚要收斂抗拒,不要擾動筋骨,不要接觸霧露。
原文
(夫陽者,生氣也。陰者,死氣也。故陽氣一日而主外,陰氣一夜而主內。一日外者分為三時:平旦人氣始生,為少陽也;日中人氣隆盛,為太陽也;日西人氣始衰,為虛陽也。陽氣虛者,陰氣即開也。陰氣開者,即申酉戌,少陰生也,故暮須收距,無令外邪入皮毛也;亥子丑時,即至陰也,故至陰時無擾骨也;寅卯辰,即厥陰也,故厥陰時無擾於筋,見霧露也,陰衰見濕,因招寒濕病。平按:《素問》開作閉。)反此三時,形乃困薄。
白話
(陽氣,是生氣。陰氣,是死氣。所以陽氣一天主管體表,陰氣一夜主管體內。一天體表分為三個時段:黎明人氣開始生發,是少陽;中午人氣隆盛,是太陽;日落人氣開始衰退,是虛陽。陽氣虛時,陰氣就開啟。陰氣開啟時,就是申、酉、戌時,少陰產生,所以傍晚必須收斂抗拒,不讓外邪進入皮毛;亥、子、丑時,是至陰,所以至陰時不要擾動筋骨;寅、卯、辰時,是厥陰,所以厥陰時不要擾動筋脈,接觸霧露,陰氣衰弱時遇到濕氣,就會招致寒濕病。平按:《素問》「開」作「閉」。)違反這三個時段的養生原則,形體就會困頓薄弱。
原文
(不順晝夜各三時氣以養生者,必為病困迫於身。薄,迫也。)
白話
(不順應晝夜各三個時段的氣來養生的人,必定會被疾病困迫於身體。薄,是逼迫的意思。)