原文
肝色青,宜食甘,粳米飯牛肉棗皆甘;(肝者,木也。甘者,土也。宜食甘者,木克於土,以所克資肝也。平按:《素問》無飯字。棗下《靈樞》、《素問》均有葵字。)心色赤,宜食酸,犬肉李皆酸;(心者,火也。酸者,木也。木生心也,以母資子也。平按:食酸下《素問》有小豆二字。新校正云:《太素》小豆作麻。應依新校正補入。犬肉下《靈樞》有麻字。李下《素問》、《靈樞》均有韭字。)脾色黃,宜食鹹,大豆豕肉慄皆咸;(脾者,土也。咸者,水也。土克於水,水味鹹也,故食鹹以資於脾也。平按:慄下《素問》、《靈樞》均有藿字。《素問》此段在肺色白段之下。)肺色白,宜食苦,麥羊肉杏皆苦;(肺者,金也。苦者,火也。火克於金也,以能克為資也。平按:杏下《素問》、《靈樞》均有薤字。)腎色黑,宜食辛,黃黍雞肉桃皆辛。
肝臟對應青色,適宜食用甘味的食物,粳米飯、牛肉、棗都屬甘味;(肝屬木,甘屬土。適宜食甘,是因為木克制土,用被克制的土來滋養肝臟。平按:《素問》沒有「飯」字。棗字下面,《靈樞》、《素問》都有「葵」字。)心臟對應赤色,適宜食用酸味的食物,狗肉、李子都屬酸味;(心屬火,酸屬木。木生火,是以母來滋養子。平按:「食酸」下面,《素問》有「小豆」二字。新校正說:《太素》中「小豆」寫作「麻」。應依照新校正補入。狗肉下面,《靈樞》有「麻」字。李子下面,《素問》、《靈樞》都有「韭」字。)脾臟對應黃色,適宜食用鹹味的食物,大豆、豬肉、栗子都屬鹹味;(脾屬土,鹹屬水。土克制水,水味是鹹的,所以食用鹹味來滋養脾臟。平按:栗子下面,《素問》、《靈樞》都有「藿」字。《素問》這一段在肺色白段的下方。)肺臟對應白色,適宜食用苦味的食物,麥、羊肉、杏都屬苦味;(肺屬金,苦屬火。火克制金,以能克制的一方來滋養。平按:杏下面,《素問》、《靈樞》都有「薤」字。)腎臟對應黑色,適宜食用辛味的食物,黃黍、雞肉、桃都屬辛味。
原文
(腎者水也。辛者,金也。金生於水,以母資子。平按:桃下《素問》、《靈樞》均有蔥字。)
(腎屬水,辛屬金。金生水,是以母來滋養子。平按:桃下面,《素問》、《靈樞》都有「蔥」字。)
原文
辛散,(肝酸性收,欲得散者,食辛以散之。)酸收,(肺辛性散,欲得收者,食酸以收之。)甘緩,(脾甘性緩,欲得緩者,食甘以緩之。)苦堅,(心苦性堅,欲得堅者,食苦以堅之。)咸濡。
辛味能發散,(肝味酸,性收斂,想要發散的,食用辛味來發散。)酸味能收斂,(肺味辛,性發散,想要收斂的,食用酸味來收斂。)甘味能緩和,(脾味甘,性緩和,想要緩和的,食用甘味來緩和。)苦味能堅固,(心味苦,性堅固,想要堅固的,食用苦味來堅固。)鹹味能柔軟。
原文
(腎咸性濡,欲得濡者,食鹹以濡也。平按:濡《素問》作耎,下同。)毒藥攻邪,(前總言五味有攝養之功,今說毒藥攻邪之要。邪,謂風寒暑濕外邪者也。毒藥俱有五味,故次言之。)五穀為養,(五穀五味,為養生之主也。)五果為助,(五果五味,助谷之資。)五畜為益,(五畜五味,益谷之資。)五菜為埤,(五菜五味,埤谷之資。平按:埤《素問》作充。袁刻作稗,恐誤。)氣味合而服之,以養精益氣。
(腎味鹹,性柔軟,想要柔軟的,食用鹹味來柔軟。平按:濡,《素問》寫作「耎」,以下同。)毒藥用來攻治邪氣,(前面總說五味有攝養的功效,現在說明毒藥攻治邪氣的要點。邪,指的是風寒暑濕等外邪。毒藥都具有五味,所以接下來論述。)五穀用來滋養,(五穀的五味,是養生的主要食物。)五果用來輔助,(五果的五味,幫助五穀的營養。)五畜用來補益,(五畜的五味,增益五穀的營養。)五菜用來充實,(五菜的五味,充實五穀的營養。平按:埤,《素問》寫作「充」。袁刻本作「稗」,恐怕是錯誤。)將氣味配合起來服用,用來滋養精氣、補益元氣。
原文
(谷之氣味入身,養人五精,益人五氣也。)此五味者,有辛酸甘苦鹹,各有所利,或散或收或緩或堅或濡,(五味各有所利,利五臟也。散收緩堅濡等,調五臟也。平按:《素問》五下無味字。)四時五臟病,五味所宜。
(穀物的氣味進入身體,滋養人的五種精氣,增益人的五種氣。)這五味,有辛、酸、甘、苦、鹹,各自有所利,有的發散、有的收斂、有的緩和、有的堅固、有的柔軟,(五味各自有所利,利於五臟。散、收、緩、堅、濡等作用,是調和五臟。平按:《素問》「五」字下面沒有「味」字。)在四季中,五臟發生疾病,五味各有適宜的用法。
原文
(於四時中,五臟有所宜,五味有所宜。平按:《素問》病下有隨字。)
(在四季當中,五臟有適宜的,五味也有適宜的。平按:《素問》「病」字下面有「隨」字。)
原文
黃帝問少俞曰:五味之入於口也,各有所走,各有所病。
黃帝問少俞說:五味進入口中,各自有歸向的途徑,各自會引起不同的疾病。
原文
酸走筋,多食之,令人𤸇;(力中反,淋也,篆字癃也。平按:𤸇《漢書·高祖本紀》年老𤸇病勿遺,作𤸇,乃古文癃字也。)咸走血,多食之,令人渴;辛走氣,多食之,令人洞心;(大貢反,心氣流泄疾。)苦走骨,多食之,令人變歐;甘走肉,多食之,令人心悗。余知其然也,不知其何由,願聞其故。
酸味歸向筋,過多食用,會使人小便不利;(力中反,指淋病,篆書是「癃」字。平按:𤸇,《漢書·高祖本紀》中「年老𤸇病勿遺」寫作「𤸇」,是古文的「癃」字。)鹹味歸向血,過多食用,會使人口渴;辛味歸向氣,過多食用,會使人心中空虛;(大貢反,心氣流泄的病症。)苦味歸向骨,過多食用,會使人嘔吐;甘味歸向肉,過多食用,會使人心裡煩悶。我知道這些現象,卻不知道其中的緣由,希望聽你說明原因。
原文
(五味各走五臟所主,益其筋血氣骨肉等,不足皆有所少,有餘並招於病,其理是要,故請聞之。平按:《靈樞》歐作嘔,下同。)少俞對曰:酸入胃,其氣澀以收,上之兩焦,弗能出入也,(澀,所敕反,不滑也。酸味性為澀收,故上行兩焦,不能與營俱出而行,復不能自反還入於胃也。)不出則留於胃中,胃中和溫,即下注膀胱,膀胱之胞薄以濡,得酸即縮卷約而不通,水道不通,故𤸇。
(五味各自歸向五臟所主管的部分,增益筋、血、氣、骨、肉等,不足時都會有所欠缺,有餘時都會招致疾病,這個道理很重要,所以請求聽聞。平按:《靈樞》「歐」寫作「嘔」,以下同。)少俞回答說:酸味進入胃中,它的氣味澀滯而收斂,向上到達上焦和中焦,不能出入,(澀,所敕反,不滑利。酸味的特性是澀滯收斂,所以向上行於兩焦,不能與營氣一起外出運行,也不能自行返回進入胃中。)不能外出就停留在胃中,胃中溫和,於是向下注入膀胱,膀胱的胞壁薄而柔軟,接觸到酸味就會收縮卷曲、約束不通,水道不通暢,所以就小便不利。
原文
(既不能出胃,因胃氣熱,下滲膀胱之中,膀胱皮薄而又耎,故得酸則縮約不通,所以成病為𤸇。𤸇,淋也。胞,苞盛尿也。平按:《靈樞》濡作懦。)陰者,積筋之所終也,故酸入走筋。
(既然不能從胃中出來,因為胃氣熱,向下滲入膀胱之中,膀胱的皮薄而且柔軟,所以接觸到酸味就收縮約束不通,因此形成疾病成為𤸇。𤸇,就是淋病。胞,是包盛尿液的地方。平按:《靈樞》「濡」寫作「懦」。)陰器,是眾多筋脈終結匯聚的地方,所以酸味進入後歸向筋。
原文
(人陰器,一身諸筋終聚之處,故酸入走於此陰器。)黃帝曰:咸走血,多食之,令人渴,何也?
(人體的陰器,是全身諸筋終結匯聚的地方,所以酸味進入後歸向這個陰器。)黃帝說:鹹味歸向血,過多食用,會使人口渴,這是為什麼呢?
原文
少俞曰:鹹入於胃,其氣上走中焦,注於脈,則血氣走之,血與咸相得則血涘,血涘則胃汁注之,注之則胃中竭,竭則咽路焦,故舌乾善渴。
少俞說:鹹味進入胃中,它的氣向上走到中焦,注入血脈,那麼血氣就隨之運行,血與鹹味相結合就會使血液凝滯,血液凝滯就會使得胃中津液注入血液,這樣一來胃中就枯竭,胃中枯竭就會使咽道乾燥,所以舌頭乾燥而容易口渴。
原文
(腎主於骨,鹹味走骨,言走血者,以血為水也。鹹味之氣,走於中焦血脈之中,以咸與血相得,即澀而不中,胃汁注之,因即胃中枯竭,咽焦舌乾,所以渴也。咽為下食,又通於涎,故為路也。涘音俟,水厓,義當凝也。平按:《靈樞》血涘血涘四字作凝凝二字,汁上有中字,舌下有本字。)血脈者,中焦之道也,故鹹入而走血矣。
(腎主管骨,鹹味歸向骨,這裡說歸向血,是因為血屬於水。鹹味的氣,走向中焦的血脈之中,因為鹹與血相結合,就會澀滯而不中和,胃中津液注入,因此胃中枯竭,咽乾舌燥,所以口渴。咽是吞嚥食物的通道,又與涎液相通,所以稱為路。涘音俟,水邊,意義應當是凝結。平按:《靈樞》「血涘血涘」四個字寫作「凝凝」兩個字,「汁」上面有「中」字,「舌」下面有「本」字。)血脈,是中焦的通道,所以鹹味進入後就歸向血了。
原文
(血脈從中焦而起,以通血氣,故味之鹹味,走於血也。)黃帝曰:辛走氣,多食之,令人洞心,何也?
(血脈從中焦開始,用來流通血氣,所以鹹味的氣,歸向於血。)黃帝說:辛味歸向氣,過多食用,會使人心中空虛,這是為什麼呢?
原文
少俞曰:辛入於胃,其氣走於上焦,上焦者,受氣而營諸陽者也,(洞,通泄也。辛氣慓悍,走於上焦,上焦衛氣行於脈外,營腠理諸陽。)姜韭之氣熏之,營衛之氣不時受之,久留心下,故洞心。
少俞說:辛味進入胃中,它的氣走向上焦,上焦是接受氣並運行於各陽氣分的地方,(洞,是通泄的意思。辛氣輕浮急悍,走向上焦,上焦的衛氣運行於脈外,營養腠理和各陽分。)姜、韭的氣味熏蒸,營氣和衛氣不能按時接受,辛氣長時間停留在心下,所以使得心氣洞泄空虛。
原文
(以姜韭之氣辛熏,營衛之氣非時受之,則辛氣久留心下,故令心氣洞泄也。)辛者,與氣俱行,故辛入而與汗俱出矣。
(因為姜、韭的辛氣熏蒸,營衛之氣在不適當的時候接受了它,於是辛氣長時間停留心下,所以使得心氣洞泄。)辛味,與氣一起運行,所以辛味進入後就與汗一同排出。
原文
(辛走衛氣,即與衛氣俱行,故辛入胃,即與衛氣汗俱出也。)黃帝曰:苦走骨,多食之,令人變歐,何也?
(辛味歸向衛氣,就與衛氣一起運行,所以辛味進入胃中,就與衛氣和汗一同排出。)黃帝說:苦味歸向骨,過多食用,會使人嘔吐,這是為什麼呢?
原文
少俞曰:苦入於胃,五穀之氣,皆不能勝苦,苦入下管,三焦之道皆閉而不通,故變歐。
少俞說:苦味進入胃中,五穀的氣都不能勝過苦味,苦味進入下脘,三焦的道路都閉塞不通,所以引起嘔吐。
原文
(苦是火味,計其走血以取資骨令堅,故苦走骨也。苦味堅強,五穀之氣不能勝之,故入三焦,則營衛不通,下焦復約,所以食之還出,名曰變歐也。平按:《靈樞》管作脘。)齒者,骨之所終也,故苦入而走骨,(齒為骨余,以楊枝苦物資齒,則齒鮮好,故知苦走骨。)故入而復出,知其走骨。
(苦味是火味,按理說它歸向血以獲取營養使骨堅固,所以苦味歸向骨。苦味堅硬強勁,五穀之氣不能勝過它,所以進入三焦,就會使營衛不通,下焦又收縮約束,因此吃進去又吐出來,叫做「變歐」。平按:《靈樞》「管」寫作「脘」。)牙齒,是骨骼終結的部分,所以苦味進入後歸向骨,(牙齒是骨頭剩餘的部分,用楊枝沾苦味的東西擦牙齒,牙齒就會鮮亮完好,所以知道苦味歸向骨。)因此進入後又吐出來,就知道它歸向骨。
原文
(人食苦物,入咽還出,故知走骨而出歐也。)黃帝曰:甘走肉,多食之,令人心悗,何也?
(人吃苦味的東西,進入咽喉又吐出來,所以知道它歸向骨而導致嘔吐。)黃帝說:甘味歸向肉,過多食用,會使人心裡煩悶,這是為什麼呢?
原文
少俞曰:甘入於胃,其氣弱少,不能上於上焦,而與谷留於胃中,甘者令人柔潤者也,胃柔則緩,緩則蟲動,蟲動則令人心悗。
少俞說:甘味進入胃中,它的氣微弱不足,不能向上到達上焦,而與穀物一同留在胃中,甘味使人柔軟滋潤,胃柔軟就會弛緩,弛緩就會使寄生蟲蠕動,寄生蟲蠕動就會使人心裡煩悶。
原文
(甘味氣弱,不能上於上焦,又令柔潤,胃氣緩而蟲動。蟲動者,谷蟲動也,谷蟲動以撓心,故令心悗。悗音悶。平按:《靈樞》弱少作弱小,於上焦作至於上焦,中下無甘字,心悗作悗心。)其氣外通於肉,故曰甘入走肉矣。
(甘味氣弱,不能上達上焦,又使人柔潤,胃氣弛緩而寄生蟲蠕動。蟲動,指的是穀物中的寄生蟲蠕動,穀蟲蠕動干擾心,所以使人心裡煩悶。悗音悶。平按:《靈樞》「弱少」寫作「弱小」,「於上焦」寫作「至於上焦」,中間下面沒有「甘」字,「心悗」寫作「悗心」。)它的氣向外通達於肌肉,所以說甘味進入後歸向肉。
原文
(脾以主肉,甘通於肉,故甘走肉也。)五味所入:酸入肝,辛入肺,苦入心,甘入脾,鹹入腎,淡入胃,是謂五味。
(脾主管肌肉,甘味通達於肌肉,所以甘味歸向肉。)五味所歸入:酸味入肝,辛味入肺,苦味入心,甘味入脾,鹹味入腎,淡味入胃,這就叫做五味。
原文
(五味各入其臟。甘味二種,甘與淡也。谷入於胃,變為甘味,未成曰淡,屬其在於胃;已成為甘,走入於脾也。平按:《靈樞》無所入二字。《素問》無淡入胃三字。新校正云:《太素》又云淡入胃。與此正合。)五走:酸走筋,辛走氣,苦走血,咸走骨,甘走肉,是謂五走。
(五味各自歸入其臟腑。甘味有兩種,甘與淡。穀物進入胃中,轉變為甘味,尚未完全轉化時稱為淡,屬於胃;已經轉變成甘味,就歸入脾。平按:《靈樞》沒有「所入」二字。《素問》沒有「淡入胃」三字。新校正說:《太素》又說「淡入胃」。與此處正好符合。)五種歸向:酸歸向筋,辛歸向氣,苦歸向血,鹹歸向骨,甘歸向肉,這就叫做五走。
原文
(《九卷》此文及《素問》皆苦走骨,咸走血。此文言苦走血,咸走骨,皆左右異,具釋於前也。)五裁:病在筋,無食酸;病在氣,無食辛;病在骨,無食鹹;病在血,無食苦;病在肉,無食甘。
(《九卷》這段文字以及《素問》都說苦歸向骨、鹹歸向血。這裡說苦歸向血、鹹歸向骨,都是左右不同,前面已經詳細解釋過了。)五種禁忌:病在筋,不要吃酸味;病在氣,不要吃辛味;病在骨,不要吃鹹味;病在血,不要吃苦味;病在肉,不要吃甘味。
口中有嗜好而想要吃這些東西,但不可以多吃,必須自己節制,這就叫做五裁。
原文
(裁,禁也。筋氣骨肉血等,乃是五味所資,以理食之,有益於身;從心多食,致招諸病,故須裁之。平按:《素問·宣明五氣篇》注,新校正云:按《太素》五禁云:肝病禁辛,心病禁咸,脾病禁酸,肺病禁苦,腎病禁甘,名此為五裁。楊上善云:口嗜而欲食之,不可多也,必自裁之,命曰五裁。按新校正所引《太素》經文,與此小異,所引楊注,乃本書經文,與此亦異。)
(裁,就是禁的意思。筋、氣、骨、肉、血等,是由五味所資養的,按照道理食用,對身體有益;隨心多食,就會招致各種疾病,所以必須節制。平按:《素問·宣明五氣篇》注中,新校正說:按《太素》「五禁」說:肝病禁辛,心病禁咸,脾病禁酸,肺病禁苦,腎病禁甘,稱之為五裁。楊上善說:口中有嗜好而想要吃,不可多吃,必須自己節制,叫做五裁。按新校正所引用的《太素》經文,與此處略有不同,所引用的楊注,是本書的經文,與此處也不同。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。