黃帝內經太素

調食

調食(1)

調食21
原文
平按:此篇自篇首至皆辛,見《靈樞》卷八第五十六《五味》篇,又見《甲乙經》卷六第九,惟編次前後稍異。
白話
平按:這一篇從開頭到「皆辛」,見於《靈樞》卷八第五十六《五味》篇,又見於《甲乙經》卷六第九,只是編排順序前後稍有不同。
原文
自肝色青至五味所宜,見《素問》卷七第二十二《藏氣法時論》。
白話
從「肝色青」到「五味所宜」,見於《素問》卷七第二十二《藏氣法時論》。
原文
自黃帝問少俞曰至走肉矣,見《靈樞》卷九第六十三《五味論》。
白話
從「黃帝問少俞曰」到「走肉矣」,見於《靈樞》卷九第六十三《五味論》。
原文
自五味至末,見《靈樞》卷十二第七十八《九針論》,又見《素問》卷七第二十三《宣明五氣篇》。
白話
從「五味」到末尾,見於《靈樞》卷十二第七十八《九針論》,又見於《素問》卷七第二十三《宣明五氣篇》。
原文
黃帝曰:願聞穀氣有五味,其入五臟,分別奈何?
白話
黃帝說:希望聽聞穀氣具有五味,它們進入五臟,如何區分?
原文
(穀氣津液,味有五種,各入其五臟,別之奈何?)伯高曰:胃者,五臟六腑之海也,水穀皆入於胃,五臟六腑皆稟於胃。
白話
(穀氣津液,味道有五種,各自進入相應的五臟,如何區別呢?)伯高說:胃是五臟六腑的海洋,水穀都進入胃,五臟六腑都從胃稟受營養。
原文
(胃受水穀,變化以滋五臟六腑,五臟六腑皆受其氣,故曰皆秉也。平按:《甲乙經》伯高曰作岐伯對曰,無水穀二字。稟下《靈樞》有氣字。)五味各走其所喜,穀味酸,先走肝,穀味苦,先走心,穀味甘,先走脾,穀味辛,先走肺,穀味咸,先走腎。
白話
(胃接受水穀,經過變化來滋養五臟六腑,五臟六腑都承受它的氣,所以說都稟受。平按:《甲乙經》中「伯高曰」作「岐伯對曰」,沒有「水穀」二字。「稟」下《靈樞》有「氣」字。)五味各自走向它們所喜愛的臟腑,穀味酸,先走向肝;穀味苦,先走向心;穀味甘,先走向脾;穀味辛,先走向肺;穀味鹹,先走向腎。
原文
(五味所喜,謂津液變為五味,則五性有殊,性有五行,故各喜走同性之臟。平按:《甲乙經》自穀味酸以下至走腎,文法與此不同,而義意相類。)穀氣津液已行,營衛大通,乃化糟粕,以次傳下。
白話
(五味所喜,是說津液轉化為五味,那麼五種性質就有差異,性質有五行屬性,所以各自喜愛走向同性質的臟腑。平按:《甲乙經》從「穀味酸」以下到「走腎」,文法與此不同,但意義相近。)穀氣津液已經運行,營衛之氣大為通暢,於是化為糟粕,依次向下傳送。
原文
(水穀化為津液,清氣猶如霧露,名營衛,行脈內外,無所滯礙,故曰大通。其沉濁者,名為糟粕。泌別汁入於膀胱,故曰以次傳下也。粕,頗洛反。平按:《甲乙經》穀氣下有營衛俱行四字,糟粕上無化字。)黃帝曰:營衛之行奈何?
白話
(水穀化為津液,清氣如同霧露,稱為營衛,運行於脈內外,沒有阻滯,所以說大通。其中沉濁的部分,稱為糟粕。分泌別出的汁液進入膀胱,所以說依次向下傳送。粕,讀音頗洛反。平按:《甲乙經》「穀氣」下有「營衛俱行」四字,「糟粕」上沒有「化」字。)黃帝說:營衛的運行是怎樣的?
原文
(因前營衛大通之言,故問營衛所行。平按:《甲乙經》之行作俱行。)伯高曰:谷始入於胃,其精微者,先出於胃之兩焦,以既五臟,別出兩行於營衛之道。
白話
(因為前面有「營衛大通」的說法,所以問營衛的運行。平按:《甲乙經》「之行」作「俱行」。)伯高說:穀物剛進入胃,其中的精微部分,先從胃的上下兩焦出來,用來灌溉五臟,另外分出兩條路徑,屬於營衛的道路。
原文
(精微,津液也。津液資五臟已,衛氣出胃上口,營氣出於中焦之後,故曰兩行道也。平按:既《靈樞》、《甲乙經》均作溉。行上《甲乙經》有焦字。)其大氣之搏而不行者,積於胸中,命曰氣海,出於肺,循喉嚨,故呼則出,吸則入。
白話
(精微,就是津液。津液滋養五臟之後,衛氣從胃的上口出來,營氣從中焦之後出來,所以說兩條道路。平按:「既」在《靈樞》、《甲乙經》中都作「溉」。「行」上《甲乙經》有「焦」字。)其中大氣中凝聚而不運行的部分,積聚在胸中,稱為氣海,從肺出來,沿著喉嚨,所以呼氣時就出去,吸氣時就進來。
原文
(搏,謗各反,聚也。谷化為氣,計有四道:精微營衛,以為二道;化為糟粕及濁氣並尿,其與精下傳,復為一道;搏而不行,積於胸中,名氣海,以為呼吸,復為一道,合為四道也。平按:《甲乙經》命曰作名曰。《靈樞》嚨作咽。)天之精氣,其大數常出三入一,故谷不入,半日則氣衰,一日則氣少矣。
白話
(搏,讀音謗各反,是聚集的意思。穀物化為氣,總共有四條道路:精微和營衛,是兩條道路;化為糟粕以及濁氣和尿液,它們與精微向下傳送,又是一條道路;凝聚而不運行,積聚在胸中,稱為氣海,用來進行呼吸,又是一條道路,合起來共四條道路。平按:《甲乙經》「命曰」作「名曰」。《靈樞》「嚨」作「咽」。)天地的精氣,其大致的數量通常是呼出三分,吸入一分,所以如果不進食穀物,半天就會氣衰,一天就會氣少。
原文
(天之精氣,則氣海中氣也。氣海之中,谷之精氣,隨呼吸出入也。人之呼也,谷之精氣三分出已,及其吸也,一分還入,即須資食,充其腸胃之虛,以接不還之氣。若半日不食,則腸胃漸虛,穀氣衰也。一日不食,腸胃大虛,穀氣少也。七日不食,腸胃虛竭,穀氣皆盡,遂命終也。平按:天之精氣《靈樞》、《甲乙經》作天地之精氣。)黃帝曰:谷之五味,可得聞乎?伯高曰:請盡言之。
白話
(天之精氣,就是氣海中的氣。氣海之中,穀物的精氣隨著呼吸出入。人呼氣時,穀物的精氣三分呼出,等到吸氣時,一分還入,於是必須依靠食物來充實腸胃的空虛,以接續不還的氣。如果半天不吃飯,腸胃就逐漸空虛,穀氣衰減。一天不吃飯,腸胃大大空虛,穀氣減少。七天不吃飯,腸胃虛竭,穀氣全部耗盡,於是生命終結。平按:「天之精氣」《靈樞》、《甲乙經》作「天地之精氣」。)黃帝說:穀物的五味,可以聽聞嗎?伯高說:請允許我詳細說明。
原文
(充虛接氣,內谷為寶,故因其問,請盡言之。)五穀:(五穀、五畜、五果、五菜,用之充飢,則謂之食,以其療病,則謂之藥。是以脾病宜食粳米,即其藥也,用充飢虛,即為食也。故但是入口資身之物,例皆若是。此谷、畜、果、菜等二十物,乃是五行五性之味,臟腑血氣之本也,充虛接氣,莫大於茲,奉性養生,不可斯須離也。黃帝並依五行相配、相剋、相生,各入臟腑,以為和性之道也。案神農及名醫《本草》,左右不同,各依其本具錄注之,冀其學者量而取用也。)粳米飯甘,(味苦平,無毒。稻米味甘溫生。平按:《靈樞》粳作秔,音庚。《靈樞》、《甲乙經》均無飯字。注生原抄作生,原校作平。)麻酸,(胡麻味甘平,麻子味甘平。)大豆咸,(大豆黃卷味甘平,無毒。生大豆味甘平。)麥苦,(大麥味鹹溫微寒,無毒,似穬麥無皮。穬麥味甘微寒,無毒。小麥味甘微寒,無毒。)黃黍辛。
白話
(充實空虛、接續氣機,接納穀物是寶貴的,所以趁著他的提問,請允許詳細說明。)五穀:(五穀、五畜、五果、五菜,用來充飢,就稱為食物;用來治療疾病,就稱為藥物。因此脾病適宜吃粳米,這就是它的藥物;用來充實飢餓虛弱,就是食物。所以凡是入口滋養身體的東西,大抵都是如此。這些穀、畜、果、菜等二十種物品,是五行五性的味道,臟腑血氣的根本,充實虛弱、接續氣機,沒有比它們更重要的了,奉養本性、養護生命,不可片刻離開。黃帝並依照五行相配、相剋、相生,各自進入臟腑,作為調和本性的方法。考查神農及名醫《本草》,左右不同,各自依照其原本記錄註解,希望學者斟酌取用。)粳米飯味甘,(味苦平,無毒。稻米味甘溫生。平按:《靈樞》「粳」作「秔」,音庚。《靈樞》、《甲乙經》均無「飯」字。注「生」原抄作「生」,原校作「平」。)麻味酸,(胡麻味甘平,麻子味甘平。)大豆味鹹,(大豆黃卷味甘平,無毒。生大豆味甘平。)麥味苦,(大麥味鹹溫微寒,無毒,似穬麥無皮。穬麥味甘微寒,無毒。小麥味甘微寒,無毒。)黃黍味辛。
原文
(丹黍米味苦微溫,無毒。黍米味甘溫,無毒。)五果:棗甘,(大棗味甘平,殺烏頭毒。生棗味辛。)李酸,(仁,味苦甘平,無毒。實,味苦。平按:注仁別本作李。)慄咸,(慄味鹹溫,無毒。)杏苦,(核,味甘苦溫。花,味苦,無毒。實,味□酸。)桃辛。
白話
(丹黍米味苦微溫,無毒。黍米味甘溫,無毒。)五果:棗味甘,(大棗味甘平,能解烏頭毒。生棗味辛。)李味酸,(李仁,味苦甘平,無毒。果實,味苦。平按:注中「仁」別本作「李」。)栗味鹹,(栗味鹹溫,無毒。)杏味苦,(杏仁,味甘苦溫。杏花,味苦,無毒。果實,味□酸。)桃味辛。
原文
(核,味苦甘平,無毒。實,味酸。)五畜:(牛甘,肉味甘平,無毒。)犬酸,(牝犬肉味鹹酸,無毒。)豬咸,(肉味苦。平按:《甲乙經》豬作豕,下同。)羊苦,(味甘大熱,無毒。)雞辛。
白話
(桃核,味苦甘平,無毒。果實,味酸。)五畜:牛肉味甘,(牛肉味甘平,無毒。)狗肉味酸,(母狗肉味鹹酸,無毒。)豬肉味鹹,(豬肉味苦。平按:《甲乙經》「豬」作「豕」,下同。)羊肉味苦,(羊肉味甘大熱,無毒。)雞肉味辛。
原文
(丹雄雞味甘微溫微寒,無毒。白雄雞肉微溫。烏雄雞肉溫也。平按:《甲乙經》牛犬豕羊雞下均有肉字。)五菜:葵甘,(冬葵子味甘寒,無毒,黃芩為之使。葵根味甘寒,無毒。葉為百菜主。心傷人。)韭酸,(味辛酸溫,無毒。)藿咸,(案《別錄》小豆葉為藿。)薤苦,(味辛苦溫,無毒。)蔥辛。
白話
(丹雄雞味甘微溫微寒,無毒。白雄雞肉微溫。烏雄雞肉溫。平按:《甲乙經》「牛犬豕羊雞」下均有「肉」字。)五菜:葵味甘,(冬葵子味甘寒,無毒,黃芩為其使藥。葵根味甘寒,無毒。葵葉為百菜之主。葵心傷人。)韭菜味酸,(韭菜味辛酸溫,無毒。)藿味鹹,(按《別錄》小豆葉稱為藿。)薤味苦,(薤味辛苦溫,無毒。)蔥味辛。
原文
(蔥實味辛溫,無毒。根主傷寒頭痛。汁平。)五色:黃色宜甘,青色宜酸,黑色宜咸,赤色宜苦,白色宜辛。
白話
(蔥實味辛溫,無毒。蔥根主治傷寒頭痛。蔥汁性平。)五色:黃色適宜甘味,青色適宜酸味,黑色適宜鹹味,赤色適宜苦味,白色適宜辛味。
原文
(養生療病,各候五味之外色,以其味益之也。平按:《甲乙經》黃青黑赤白下均無色字。)凡此五者,各有所宜。
白話
(養生治病,各自觀察五味之外的顏色,用其味道來補益。平按:《甲乙經》「黃青黑赤白」下均無「色」字。)凡是這五種,各自有適宜的。
原文
所言五宜者:脾病者,宜食粳米飯牛肉棗葵;(脾病食甘,《素問》甘味補,苦味為瀉。平按:所言五宜者《靈樞》作五宜所言五色者。)心病者,宜食麥羊肉杏薤;(心病食苦,《素問》鹹味補,甘味為瀉。)腎病者,宜食大豆黃卷豬肉慄藿;(腎病食鹹,《素問》鹹味瀉,苦味為補也。黃卷,以大豆為之。)肝病者,宜食麻犬肉李韭;(肝病食酸,《素問》酸味瀉,辛味為補。)肺病者,宜食黃黍雞肉桃蔥。
白話
所說的五種適宜:脾病的人,適宜吃粳米飯、牛肉、棗、葵;(脾病吃甘味,《素問》說甘味補,苦味為瀉。平按:「所言五宜者」《靈樞》作「五宜所言五色者」。)心病的人,適宜吃麥、羊肉、杏、薤;(心病吃苦味,《素問》說鹹味補,甘味為瀉。)腎病的人,適宜吃大豆黃卷、豬肉、栗、藿;(腎病吃鹹味,《素問》說鹹味瀉,苦味為補。黃卷,用大豆製作。)肝病的人,適宜吃麻、狗肉、李、韭;(肝病吃酸味,《素問》說酸味瀉,辛味為補。)肺病的人,適宜吃黃黍、雞肉、桃、蔥。
原文
(肺病食辛,《素問》辛味瀉,酸味為補。平按:《甲乙經》黍上無黃字。)五禁:肝病禁辛,心病禁咸,脾病禁酸,腎病禁甘,肺病禁苦。(五味所克之臟有病,宜禁其能克之味。)
白話
(肺病吃辛味,《素問》說辛味瀉,酸味為補。平按:《甲乙經》「黍」上無「黃」字。)五種禁忌:肝病禁辛味,心病禁鹹味,脾病禁酸味,腎病禁甘味,肺病禁苦味。(五味所克制的臟腑有病,應當禁止食用能克制它的味道。)