原文
平按:此篇自篇首至逢濕則縱黃帝曰善,見《素問》卷十二第四十三《痹論》篇。
校勘說明:本篇從開頭到「逢濕則縱,黃帝曰:善」這一段,見於《素問》卷十二第四十三《痹論》篇。
原文
自黃帝問於岐伯曰周痹之在身也至陰陽之病也,見《靈樞》卷五第二十七《周痹》篇。
從「黃帝問於岐伯曰:周痹之在身也」到「陰陽之病也」這一段,見於《靈樞》卷五第二十七《周痹》篇。
原文
自問曰人有身寒至不相有也曰死,見《素問》卷九第三十四《逆調論》篇。
從「問曰:人有身寒」到「不相有也,曰:死」這一段,見於《素問》卷九第三十四《逆調論》篇。
原文
自風痹淫病至末,見《靈樞》卷五第二十四《厥病》篇。
從「風痹淫病」到結尾這一段,見於《靈樞》卷五第二十四《厥病》篇。
原文
又自篇首至故不為痹黃帝曰善,見《甲乙經》卷十第一上篇。
另外,從篇首到「故不為痹,黃帝曰:善」這一段,見於《甲乙經》卷十第一上篇。
原文
自問曰痹或痛或不痛至逢濕則縱黃帝曰善,見《甲乙經》卷十第一下篇。
從「問曰:痹或痛或不痛」到「逢濕則縱,黃帝曰:善」這一段,見於《甲乙經》卷十第一下篇。
原文
自黃帝問於岐伯曰周痹之在身也至轉引而行之,見《甲乙經》卷十第一上篇。
從「黃帝問於岐伯曰:周痹之在身也」到「轉引而行之」這一段,見於《甲乙經》卷十第一上篇。
原文
自問曰人有身寒至是人當攣節,見《甲乙經》卷十第一下篇。
從「問曰:人有身寒」到「是人當攣節」這一段,見於《甲乙經》卷十第一下篇。
原文
自問曰人之肉苛者至不相有也曰死,見《甲乙經》卷十二第三。
從「問曰:人之肉苛者」到「不相有也,曰:死」這一段,見於《甲乙經》卷十二第三。
從「風痹淫病」到結尾這一段,見於《甲乙經》卷十第一下篇。
原文
黃帝問岐伯曰:痹安生?岐伯曰:風寒濕三氣雜至,合而為痹。
黃帝問岐伯說:痹病是怎樣發生的?岐伯回答說:風、寒、濕三種邪氣混雜到來,結合在一起就成為痹病。
原文
(風寒濕等,各為其病;若三氣雜至,合而為一,病稱為痹。平按:痹安生《甲乙》作痹將安生,《素問》作痹之安生。雜至合而為痹《甲乙》作合至雜而為痹。)其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹。
(風、寒、濕等邪氣各自可以單獨致病;如果三種邪氣混雜到來,合而為一,這種病就稱為痹。校勘說明:痹安生,《甲乙經》作「痹將安生」,《素問》作「痹之安生」。雜至合而為痹,《甲乙經》作「合至雜而為痹」。)其中風氣偏勝的叫行痹,寒氣偏勝的叫痛痹,濕氣偏勝的叫著痹。
原文
(若三合一多,即別受痹名。故三中風多,名為行痹,謂其痹病轉移不住,故曰行痹。三中寒多,陰盛為痛,故曰痛痹。三中濕氣多,住而不移轉,故曰著痹。著,住也。此三種病,三氣共成,異於他病,有寒有熱,有痛不痛,皆名為痹也。)問曰:其五者何也?
(如果三氣合一且某一氣偏多,就會另外得到不同的痹名。所以三氣中風多,叫行痹,意思是這種痹病轉移不定,所以叫行痹。三氣中寒多,陰氣盛則疼痛,所以叫痛痹。三氣中濕氣多,停滯而不移動,所以叫著痹。著,就是停留的意思。這三種病,都是由三氣共同形成,不同於其他疾病,有的寒有的熱,有的痛有的不痛,都稱為痹。)問說:那五種痹又是什麼呢?
原文
(平按:《素問》、《甲乙》其五者作有五者。)答曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。
(校勘說明:《素問》、《甲乙經》中「其五者」作「有五者」。)回答說:在冬天遇到這三氣的,就形成骨痹;在春天遇到的,就形成筋痹;在夏天遇到的,就形成脈痹;在長夏(至陰)遇到的,就形成肌痹;在秋天遇到的,就形成皮痹。
原文
(冬時不能自調,遇此三氣以為三痹,俱稱骨痹,以冬骨也。餘四仿此。至陰六月,脾所主也。)問曰:內舍五臟六腑,何氣使然?
(冬天如果不能自行調養,遇到這三種邪氣就成為三痹,但都稱為骨痹,因為冬天對應骨。其餘四種依此類推。至陰是指六月,為脾所主。)問說:痹病向內侵入五臟六腑,是什麼氣導致的?
原文
(五時感於三氣,以為五痹,其義已知;而有痹病內舍臟腑之中,何氣使然也?)答曰:五臟皆有合,病久而不去,內舍其合。
(五個季節感受三氣,形成五種痹,其中的道理已經知道了;而有的痹病向內侵入臟腑之中,是什麼氣導致的呢?)回答說:五臟都有與之相合的組織,病久不去,就會向內侵入其所合的組織。
原文
(平按:《素問》不去下有者字,內舍其合作內舍於其合也,《甲乙》作內舍於合。)故曰:骨痹不已,復感於邪,內舍於腎;筋痹不已,復感於邪,內舍於肝;脈痹不已,復感於邪,內舍於心;肌痹不已,復感於邪,內舍於脾;皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。
(校勘說明:《素問》在「不去」下有「者」字,「內舍其合」作「內舍於其合也」,《甲乙經》作「內舍於合」。)所以說:骨痹不愈,又感受邪氣,就會向內侵入腎;筋痹不愈,又感受邪氣,就會向內侵入肝;脈痹不愈,又感受邪氣,就會向內侵入心;肌痹不愈,又感受邪氣,就會向內侵入脾;皮痹不愈,又感受邪氣,就會向內侵入肺。
原文
(五臟合者,五臟五輸之中皆有合也。諸脈從外來合五臟之處,故合為內也。是以骨、筋、脈、肌、皮等五痹,久而不已,內舍於合。在合時復感邪之氣,轉入於臟,入臟者死也。平按:注入臟者死也,袁刻臟誤作腑。)所謂痹者,各以其時重感於寒溫之氣也。
(五臟的「合」,是指五臟的五輸穴中都有合穴。各條經脈從外而來,會合於五臟之處,所以合的部位在內。因此骨、筋、脈、肌、皮等五種痹,長久不愈,就向內侵入合穴。在合穴時又感受邪氣,就會轉入臟腑,進入臟腑的就會死亡。校勘說明:注文「入臟者死也」,袁刻本「臟」誤作「腑」。)所說的痹,是指各在其相應的季節重複感受寒溫之氣(而形成的)。
原文
(平按:寒溫二字《素問》、《甲乙》作風寒濕三字。又《素問》此下有凡痹之客五臟者至痹聚在脾一段,新校正謂全元起本在《陰陽別論》中,此王氏所移。本書在《陰陽雜說》中。)諸痹不已,亦益於內。其風氣勝者,其人易已也。
(校勘說明:「寒溫」二字,《素問》、《甲乙經》作「風寒濕」三字。另外,《素問》此處下面有「凡痹之客五臟者」到「痹聚在脾」一段,新校正說全元起本在《陰陽別論》中,這是王冰所移動的。本書在《陰陽雜說》中。)各種痹病不愈,也會向內發展加重。其中風氣偏勝的,病人容易痊愈。
原文
(所謂五痹不已者,各以其時而重感賊邪寒溫之氣,益內五臟之痹者死。益風者,易已也。平按:亦益於內《素問》、《甲乙》作亦益內也。注而重感,而字袁刻無。)問曰:其時有死者,或疼久者,或易已者,其故何也?
(所說的五種痹不愈,是指各在其相應的季節重複感受賊邪寒溫之氣,加重向內侵入五臟的痹病就會死亡。加重風邪的,容易痊愈。校勘說明:「亦益於內」,《素問》、《甲乙經》作「亦益內也」。注文「而重感」的「而」字,袁刻本沒有。)問說:其中有的當時就死亡,有的疼痛持久,有的容易痊愈,這是什麼緣故呢?
原文
(痹之輕重,無過此三,故為問之也。平按:《素問》曰下有痹字。)答曰:其入臟者死,(以臟有神,故痹入致死也。)其留連筋骨間者疼久,(膈著相系,在於筋骨之間,故筋骨疼痛也。)其流皮膚間者易已。
(痹病的輕重,不超過這三種情況,所以提出來問。校勘說明:《素問》「曰」下有「痹」字。)回答說:那些進入五臟的就死亡,(因為五臟有神,所以痹邪進入就會致死。)那些留連在筋骨之間的疼痛持久,(病邪附著牽連,在筋骨之間,所以筋骨疼痛。)那些流行在皮膚之間的就容易痊愈。
原文
(流行在於皮膚淺處之間,動而又淺,故易已也。平按:流《素問》作留,《甲乙》作留連二字。)問曰:客六腑者何也?
(流行在皮膚淺表之處,活動且部位表淺,所以容易痊愈。校勘說明:「流」,《素問》作「留」,《甲乙經》作「留連」二字。)問說:侵犯六腑的是什麼原因呢?
原文
答曰:此亦由其食飲居處而為病本,六腑各有輸,風寒濕氣中其輸,而食飲應之,循輸而入,各舍其腑。
回答說:這也是因為飲食起居作為疾病的根本,六腑各有輸穴,風寒濕邪氣侵襲其輸穴,而飲食不節又與之相應,邪氣沿著輸穴進入,各自侵入其相應的腑。
原文
(以上言痹入臟,以下言痹入腑所由。風寒濕等三氣外邪中於腑輸,飲食居處內邪應,內以引外,故痹入六腑中。其輸者,亦腑之合也。平按:《素問》、《甲乙》此亦下無由字,輸作俞,下同。)問曰:以針治之奈何?
(以上說痹入五臟,以下說痹入六腑的原因。風寒濕等三種外邪侵襲腑的輸穴,飲食起居等內在因素與之相應,內因引動外邪,所以痹邪進入六腑之中。那些輸穴,也是腑的合穴。校勘說明:《素問》、《甲乙經》「此亦」下沒有「由」字,「輸」作「俞」,下文同。)問說:用針刺治療應該怎樣做?
原文
答曰:五臟有輸,六腑有合,循脈之分,各有所發,各治其遇,則病瘳已。
回答說:五臟有輸穴,六腑有合穴,順著經脈的分部,各自有發病的部位,分別治療其所遇到的部位,病就會痊愈。
原文
(五臟輸者,療痹法取五臟之輸。問曰:療痹之要,以痛為輸,今此乃取五臟之輸,何以通之?答曰:有痛之痹,可以痛為輸;不痛之痹,若為以痛為輸?故知量其所宜,以取其當,是醫之意也。療六腑之痹,當取其合,良以臟腑輸合,皆有臟腑脈氣所發,故伺而誅之。平按:各治其遇《素問》作各隨其過,《甲乙》作各治其過,袁刻遇作道。)問曰:營衛之氣,亦合人痹乎?
(五臟的輸穴,治療痹病的方法是取五臟的輸穴。問說:治療痹病的要點,是以痛處為輸穴,現在卻取五臟的輸穴,如何貫通?回答說:有疼痛的痹病,可以以痛處為輸穴;不痛的痹病,又怎能以痛處為輸穴呢?所以知道權衡適宜的方法,選取恰當的穴位,這是醫家的用意。治療六腑的痹病,應當取它們的合穴,確實是因為臟腑的輸穴和合穴,都有臟腑的脈氣發出,所以針對性地治療。校勘說明:「各治其遇」,《素問》作「各隨其過」,《甲乙經》作「各治其過」,袁刻本「遇」作「道」。)問說:營氣和衛氣,也與人體發生痹病有關嗎?
原文
(此問營衛二氣,何者與三氣合為痹也?平按:《素問》、《甲乙》合作令。)答曰:營者,水穀之精氣也,和調於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈,故循脈之下,貫五臟,絡六腑。
(這是問營衛二氣,哪一個與三氣相合而形成痹病?校勘說明:《素問》、《甲乙經》「合」作「令」。)回答說:營氣是水穀的精氣,它調和於五臟,輸布於六腑,然後能進入血脈,所以沿著血脈上下運行,貫通五臟,聯絡六腑。
原文
(營衛血氣循經脈而行,貫於五臟,調和精神。絡於六腑,灑陳和氣(陳,起也),故與三氣合以為痹也。但十二經,臟脈貫臟絡腑,腑脈貫腑絡臟,皆為營氣,何因此所言於營氣唯貫於臟但絡於腑?然此所言,但舉一邊,臟腑之脈貫絡是同之也。平按:之下《素問》、《甲乙》作上下。注十二經臟脈,脈字袁刻誤作腑。)衛氣者,水穀之悍氣也,其氣慄疾滑利,其不能入於脈,故循皮膚之內,分肉之間,熏於胃募,散於胸腹,逆其氣則疾,順其氣則愈,不與寒濕風氣合,故不為痹。黃帝曰:善。
(營衛血氣循著經脈運行,貫通五臟,調和精神。聯絡六腑,輸布和氣(陳,就是布散的意思),所以能與三氣相合而形成痹病。只是十二經脈中,臟脈貫通臟而聯絡腑,腑脈貫通腑而聯絡臟,都是營氣運行的通道,為什麼這裡所說的營氣只說貫通臟而只聯絡腑呢?然而這裡所說的,只是舉例一方面,臟腑之脈的貫通聯絡實際上是相同的。校勘說明:「之下」,《素問》、《甲乙經》作「上下」。注文「十二經臟脈」的「脈」字,袁刻本誤作「腑」。)衛氣是水穀的慓悍之氣,它的性質急疾滑利,它不能進入血脈,所以循行於皮膚之中、分肉之間,熏蒸於胃募(指胃的膜原),布散於胸腹,違逆它的運行就會生病,順應它的運行就會痊愈,它不與寒濕風氣相合,所以不形成痹病。黃帝說:好。
原文
(衛之水穀悍氣,其性利疾,走於皮膚分肉之間,熏於胃募,故能散於胸腹。壅之則生癰疽之病,通之無疾,是以不與三氣合而為痹也。平按:《素問》、《甲乙》皮膚之內作皮膚之中,胃募作盲膜,則疾作則病。《甲乙》慄作剽,散於胸腹作聚於胸腹,注云:《素問》作散。)問曰:痹或痛或不痛,或不仁,或寒或熱,或燥或濕者,其故何也?
(衛氣是水穀的慓悍之氣,它的性質利疾,運行於皮膚分肉之間,熏蒸於胃的膜原,所以能布散於胸腹。如果壅塞就會產生癰疽之病,通暢就沒有疾病,因此它不與三氣相合而形成痹病。校勘說明:《素問》、《甲乙經》「皮膚之內」作「皮膚之中」,「胃募」作「盲膜」,「則疾」作「則病」。《甲乙經》「慄」作「剽」,「散於胸腹」作「聚於胸腹」,注說:《素問》作「散」。)問說:痹病有的疼痛有的不痛,有的麻木不仁,有的發寒有的發熱,有的乾燥有的潮濕,這是什麼緣故呢?
原文
(三氣為痹之狀,凡有其七,故請解之。)答曰:痛者,其寒氣多,有衣寒,故為痛。
(三氣形成痹病的症狀,共有七種,所以請求解釋。)回答說:疼痛的,是因為寒氣多,加上衣著單薄受寒,所以疼痛。
原文
(內受寒氣既多,復衣單生寒,內外有寒,故痹有痛。平按:《素問》、《甲乙》有衣寒故為痛作有寒故痛。)其不仁者,其病久入深,營衛之行澀,經絡時疏,疏而不痛,皮膚不營,故為不仁。其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益故寒。
(體內受寒氣已經很多,再加上衣服單薄產生寒氣,內外都有寒,所以痹病有疼痛。校勘說明:《素問》、《甲乙經》「有衣寒故為痛」作「有寒故痛」。)那些麻木不仁的,是因為病久侵入深層,營衛運行澀滯,經絡有時空疏,空疏就不痛,皮膚得不到營養,所以麻木不仁。那些發寒的,是因為陽氣少,陰氣多,與病邪相互增益所以發寒。
原文
(仁者,親也,覺也。營衛及經絡之氣疏澀,不營皮膚,神不至於皮膚之中,故皮膚不覺痛癢,名曰不仁。所感陽熱氣少,陰寒氣多,與先所病相益,故痹為寒也。平按:《素問》、《甲乙》其不仁者作其不痛不仁者。疏而不痛《甲乙》作故不痛,《素問》作故不通,新校正云:「《甲乙經》不通作不痛,詳《甲乙經》此條論不痛與不仁兩事,後言不痛,是再明不痛之為重也。」)其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝陽遭陰,故為痹熱。
(仁,是親近、知覺的意思。營衛及經絡之氣疏鬆澀滯,不能營養皮膚,神氣不能到達皮膚之中,所以皮膚沒有痛癢的感覺,稱為不仁。所感受的陽熱之氣少,陰寒之氣多,與先前已有的疾病相加,所以痹病表現為寒。校勘說明:《素問》、《甲乙經》「其不仁者」作「其不痛不仁者」。「疏而不痛」《甲乙經》作「故不痛」,《素問》作「故不通」,新校正說:「《甲乙經》『不通』作『不痛』,詳《甲乙經》此條論不痛與不仁兩事,後言不痛,是再次說明不痛的重要性。」)那些發熱的,是因為陽氣多,陰氣少,病邪之氣勝過陽氣而遭遇陰氣,所以形成痹熱。
原文
(所感陽熱氣多,陰寒氣少,陰陽二氣相逢相擊,陽盛為病,故為痹熱也。平按:遭《甲乙》作乘。)其多寒汗而濡者,此其逢濕甚,其陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故寒汗出濡。
(所感受的陽熱之氣多,陰寒之氣少,陰陽二氣相遇相搏,陽氣偏盛而為病,所以形成痹熱。校勘說明:「遭」,《甲乙經》作「乘」。)那些多汗而且潮濕寒冷的,是因為遇到的濕氣很重,加上陽氣少,陰氣盛,兩種邪氣相互感應,所以寒冷汗出而潮濕。
原文
(所感陽氣少,濕與寒氣相感,故寒而汗濡衣濕也。平按:其多寒汗,《甲乙》汗下有出字,《素問》汗上無寒字。逢濕甚,《甲乙》甚作勝。故寒汗出濡,《素問》無寒字。)夫痹之為病,不痛何也?
(所感受的陽氣少,濕與寒氣相互感應,所以寒冷而汗出濕衣。校勘說明:「其多寒汗」,《甲乙經》「汗」下有「出」字,《素問》「汗」上無「寒」字。「逢濕甚」,《甲乙經》「甚」作「勝」。「故寒汗出濡」,《素問》無「寒」字。)痹病這種病,也有不痛的,這是為什麼?
原文
(三氣合而為病稱痹,而有不痛者,其故何也?)曰:痹在骨則重,在脈則血涘而不流,在筋屈不伸,在肉則不知,在皮則寒,故具此五者則不痛。凡痹之類,逢寒則急,逢濕則縱。黃帝曰:善。
(三氣相合而形成痹病,卻有不痛的,是什麼緣故?)回答說:痹在骨則沉重,在脈則血液凝滯而不流通,在筋則屈曲不能伸展,在肉則沒有知覺,在皮則寒冷,所以具備這五種情況就不痛。凡是痹病這一類的,遇到寒則拘急,遇到濕則弛縱。黃帝說:好。
原文
(三氣為痹,所在有五,一人具此五者為痹。其痹不痛,此為不痛之痹。有云痹者痛者,未為解痹者也。不知者,不覺不仁也。平按:《甲乙》、《素問》涘作凝,不知作不仁。《素問》則急作則蟲,逢濕作逢熱。)
(三氣形成痹病,侵犯的部位有五種,一個人具備這五種情況就是痹病。這種痹病不痛,這是不痛的痹。有人說痹病就是痛的,這是不理解痹病的人。不知,就是沒有知覺、麻木不仁。校勘說明:《甲乙經》、《素問》「涘」作「凝」,「不知」作「不仁」。《素問》「則急」作「則蟲」,「逢濕」作「逢熱」。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。