黃帝內經太素

陰陽雜說

陰陽雜說(4)

陰陽雜說26
原文
凡痹之客五臟者,肺痹者,煩則滿喘而歐。(邪氣客肺及手太陰,故煩滿喘歐也。平按:《素問》煩下無則字,歐作嘔。)心痹者不通,煩則下鼓,暴上氣而喘,嗌乾喜噫,厥氣上則恐。
白話
一般來說,痹邪侵入五臟的情況:肺痹的患者,煩躁就會胸悶、喘息並嘔吐。(邪氣侵犯肺和手太陰經,所以煩躁、胸悶、喘息、嘔吐。按:《素問》「煩」字下沒有「則」字,「歐」寫作「嘔」。)心痹的患者經脈不通,煩躁就會心下鼓動,突然氣往上衝而喘息,咽喉乾燥,容易打嗝,厥氣上逆就會恐懼。
原文
(邪氣客心及手太陽,故上下不通,煩則少腹故脹等病也。平按;《素問》不通上有脈字,則上有心字,喜作善。注少腹故脹,故恐系鼓字之誤。)肝痹者,夜臥則驚,多飲數小便,上為演壞。
白話
(邪氣侵犯心和手太陽經,所以上下不通,煩躁就會少腹脹滿等病。按:《素問》「不通」上有「脈」字,「則」上有「心」字,「喜」寫作「善」。注文「少腹故脹」中的「故」恐怕是「鼓」字的錯誤。)肝痹的患者,夜晚睡覺容易驚醒,喝水多,小便次數多,上部症狀表現為演壞。
原文
(邪氣客肝及足厥陰脈,厥陰脈系目及陰,故臥驚數小便。演當涎,謂涎流壞中心也。平按:演壞《素問》作引如懷三字。)腎痹者善脹,尻以伐踵,脊以伐項。
白話
(邪氣侵犯肝和足厥陰脈,厥陰脈連繫眼睛和陰部,所以睡臥驚醒、小便次數多。演應為涎,意思是涎液流出損壞中心。按:演壞《素問》作「引如懷」三字。)腎痹的患者容易脹滿,臀部像要取代腳跟,脊柱像要取代頸項。
原文
(邪客腎及少陰之脈,故喜脹脊曲也。平按:《素問》善作喜,兩伐字均作代,項作頭。脹下袁刻有足攣二字,原抄無。)脾痹者,四肢懈惰,發咳歐汁,上為大寒。
白話
(邪氣侵犯腎和少陰之脈,所以容易脹滿、脊柱彎曲。按:《素問》「善」作「喜」,兩個「伐」字都作「代」,「項」作「頭」。「脹」字下袁刻有「足攣」二字,原抄本沒有。)脾痹的患者,四肢鬆懈無力,咳嗽嘔吐汁液,上部表現為大寒。
原文
(邪客脾及足太陰脈,不得營於四肢,故令懈惰,又發脾咳,胃寒歐冷水也。平按:《素問》懈惰作解墮,歐作嘔,寒作塞。)大腸痹者,數飲出而不得,中氣喘爭,時發飧泄。
白話
(邪氣侵犯脾和足太陰脈,不能營養四肢,所以導致鬆懈無力,又引發脾咳,胃寒嘔吐冷水。按:《素問》「懈惰」作「解墮」,「歐」作「嘔」,「寒」作「塞」。)大腸痹的患者,多次飲水後想排出卻排不出,中氣喘急爭搶,時常發生完穀不化的泄瀉。
原文
(邪客大腸及手陽明脈,大腸中熱,大便難,肺氣喘爭,時有飧泄也。平按:《素問》腸上無大字,出而作而出。注爭字原抄作年,謹依經文作爭。)胞痹者,少腹膀胱按之兩髀若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
白話
(邪氣侵犯大腸和手陽明脈,大腸中有熱,大便困難,肺氣喘急爭搶,時常發生完穀不化的泄瀉。按:《素問》「腸」上沒有「大」字,「出而」作「而出」。注文「爭」字原抄本作「年」,謹依經文作「爭」。)胞痹的患者,少腹膀胱部位,按壓時兩側大腿內側像被熱水澆灌一樣,小便澀滯,上部流清鼻涕。
原文
(膀胱盛尿,故謂之胞,即尿脬。脬,匹苞反。邪客膀胱及足太陽,膀胱中熱,故按之髀熱,下則小便有澀,上則鼻清涕出也。平按:少腹原抄作少腸,《素問》作少腹,袁刻作小腸,與原抄、《素問》均異,謹依《素問》作少腹。兩髀《素問》作內痛,新校正云:全元起本作兩髀。據此,則全元起本與此相合。若沃以湯,湯字原抄作陽,恐傳寫之誤,謹依《素問》作湯,別本亦作湯。)陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。
白話
(膀胱儲藏尿液,所以稱為胞,也就是尿脬。脬,讀音匹苞反。邪氣侵犯膀胱和足太陽經,膀胱中有熱,所以按壓時大腿內側發熱,下部小便澀滯,上部鼻流清涕。按:「少腹」原抄本作「少腸」,《素問》作「少腹」,袁刻作「小腸」,與原抄本、《素問》都不同,謹依《素問》作「少腹」。「兩髀」《素問》作「內痛」,新校正說:全元起本作「兩髀」。據此,則全元起本與此處相合。「若沃以湯」的「湯」字原抄本作「陽」,恐怕是傳寫的錯誤,謹依《素問》作「湯」,別本也作「湯」。)人體的陰氣,安靜時五神就藏於臟腑,躁動時就會消亡。
原文
(五臟之氣,為陰氣也,六腑之氣,為陽氣也。人能不勞五臟之氣,則五神各守其臟,故曰神藏也。賊郎反。若怵惕思慮,悲哀動中,喜樂無極,愁憂不解,盛怒不止,恐懼不息,躁動不已,則五神消滅,傷臟者也。)飲食自倍,腸胃乃傷。
白話
(五臟之氣稱為陰氣,六腑之氣稱為陽氣。人如果能使五臟之氣不過度勞累,那麼五神就各自固守其臟,所以叫神藏。賊郎反。如果驚恐思慮、悲傷動中、喜樂無度、憂愁不解除、大怒不止、恐懼不停、躁動不止,那麼五神就會消滅,這是損傷臟腑的原因。)飲食如果超過一倍,腸胃就會受傷。
原文
(凡人飲食,胃實則腸虛,腸實則胃虛,腸胃更實更虛,故得氣通,長生久視。若飲食自倍,則氣不通,夭人壽命也,此則傷腑也。)淫氣喘息,痹聚在肺;(淫,過也。喘息,肺所為也。喘息過者,則肺虛邪客,故痹聚也。)淫氣憂思,痹聚在心;(憂思,心所為。憂思過者,則心傷邪客,故痹聚也。)淫氣歐唾,痹聚在腎;(歐唾,腎所為也。歐唾過者,則腎虛邪客,故痹聚也。平按:歐唾《素問》作遺溺。)淫氣渴乏,痹聚在肝;(肝以主血,今有渴乏,多傷血肝虛,故痹聚也。平按:渴乏《素問》作乏竭。)淫氣飢絕,痹聚在胃;(飢者,胃少谷也。飢過絕食則胃虛,故痹聚。)淫氣雍塞,痹聚在脾。
白話
(一般人的飲食,胃實的時候腸就虛,腸實的時候胃就虛,腸胃交替虛實,所以氣機通暢,能長生久視。如果飲食超過一倍,那麼氣機就不通,會縮短人的壽命,這是損傷六腑的情況。)過度的氣喘,痹邪聚積在肺;(淫,是過度的意思。喘息,是肺的功能。喘息過度,就會肺虛邪氣侵入,所以痹聚。)過度的憂思,痹邪聚積在心;(憂思,是心的功能。憂思過度,就會心傷邪氣侵入,所以痹聚。)過度的嘔吐唾液,痹邪聚積在腎;(嘔吐唾液,是腎的功能。嘔吐唾液過度,就會腎虛邪氣侵入,所以痹聚。按:歐唾《素問》作遺溺。)過度的口渴乏力,痹邪聚積在肝;(肝主血,現在有口渴乏力,多傷血導致肝虛,所以痹聚。按:渴乏《素問》作乏竭。)過度的飢餓斷食,痹邪聚積在胃;(飢餓,是胃中缺少食物。飢餓過度斷食就會胃虛,所以痹聚。)過度的壅塞,痹邪聚積在脾。
原文
(穀氣過塞,則實而痹聚於脾也。平按:飢絕《素問》作肌絕,下無痹聚在胃、淫氣雍塞二句。新校正云:詳從上凡痹客五臟者至此,全元起本在《陰陽別論》中,此王氏所移。據此,則全元起本與《太素》同也。)
白話
(水穀之氣過度壅塞,就會使脾實而痹邪聚積在脾。按:「飢絕」《素問》作「肌絕」,下文沒有「痹聚在胃」、「淫氣雍塞」兩句。新校正說:詳察從上文「凡痹客五臟者」到這裡,全元起本在《陰陽別論》中,這是王冰所移置。據此,則全元起本與《太素》相同。)
原文
陰爭於內,陽擾於外,魄汗未藏,四逆而起,起則動肺,使人喘喝。
白話
陰氣在內爭鬥,陽氣在外擾動,魄汗沒有收斂,四肢逆冷而發作,發作時就會傷動肺臟,使人喘息喝喝有聲。
原文
(五臟為陰,內邪陰氣,以傷五臟,故曰爭內;六腑為陽,外邪陽氣,以侵六腑,故曰擾外。皮毛腠理也,肺魄所主,故汗出腠理,名魄汗也。藏,猶閉也。陰陽爭擾,汗出腠理未閉,寒氣因入,四肢逆冷,內傷於肺,故使喘喝。喝,喘聲,呼割反。平按:《素問》動作熏,喝作鳴。)陰之所生,和本曰味。
白話
(五臟屬陰,內部的邪氣是陰氣,用來損傷五臟,所以稱為爭內;六腑屬陽,外部的邪氣是陽氣,用來侵襲六腑,所以稱為擾外。皮毛是腠理,由肺魄所主,所以汗出於腠理,稱為魄汗。藏,就是閉合的意思。陰陽爭鬥擾亂,汗出腠理沒有閉合,寒氣趁機侵入,四肢逆冷,內傷於肺,所以使人喘息喝喝。喝,是喘聲,讀音呼割反。按:《素問》「動」作「熏」,「喝」作「鳴」。)陰氣所產生的根本,和諧的根本在於五味。
原文
(五臟所生和氣之本,曰五味也。平按:《素問》味作和。)是故剛與剛,陽氣破散,陰氣乃消亡,(剛與剛,陽盛也。陽盛必衰,故破散也。無陽之陰,必消亡也。)淖則剛柔不和,經氣乃絕。
白話
(五臟所產生的和氣的根本,叫做五味。按:《素問》「味」作「和」。)所以剛與剛相合,陽氣就會破散,陰氣也就隨之消亡,(剛與剛,是陽氣過盛。陽氣過盛必然衰弱,所以破散。沒有陽氣的陰氣,必然消亡。)如果混亂,就會剛柔不和諧,經氣就會斷絕。
原文
(淖,亂也,音濁。言陽散陰消,故剛柔不和,則十二經氣絕也。平按:《素問》此段下有「死陰之屬,不過三日而死,生陽之屬,不過四日而死」數句,本書在後。)岐伯曰:所謂生陽死陰者,肝之心謂之生陽,(木生火也。)心之肺謂之死陰,(火剋金也。)肺之腎謂之重陰,(少陰重至陰也。)腎之脾謂之闢陰,死不治。
白話
(淖,是混亂的意思,讀音濁。是說陽氣散失陰氣消滅,所以剛柔不和,就會十二經氣斷絕。按:《素問》此段下面有「死陰之屬,不過三日而死,生陽之屬,不過四日而死」幾句,本書在後面。)岐伯說:所謂生陽和死陰,肝傳到心叫做生陽,(木生火。)心傳到肺叫做死陰,(火剋金。)肺傳到腎叫做重陰,(少陰重疊至陰。)腎傳到脾叫做闢陰,是死證無法醫治。
原文
(闢,重疊。至陰太陰重也。)結陽者,腫四肢。
白話
(闢,是重疊的意思。至陰與太陰重疊。)陽氣結聚的,會四肢腫脹。
原文
(結,聚。)結陰者,便血一升,再結二升,三結三升。
白話
(結,是聚積的意思。)陰氣結聚的,會便血一升,再次結聚便血二升,三次結聚便血三升。
原文
(血聚多至三升也。)陰陽結者針,多陰少陽曰石水,少腹腫。
白話
(血聚積多到三升。)陰陽都結聚的用針刺治療,多陰少陽叫做石水,少腹腫脹。
原文
(少陰為水,故多字誤也。平按:《素問》結下無者字,針作斜。石原抄作右,恐誤,《素問》作石。腹腫二字,原抄缺左方,只餘右方復重二字,謹依《素問》作腹腫。)三陽結謂之消,(消渴消中也。三陽,太陽。平按:《素問》三陽作二陽。注消渴,渴字袁刻誤作濁。)二陽結謂之隔,(便溲不通也。二陽,陽明也。平按:《素問》二作三。)三陰結謂之水,(三陰,太陰。)一陰一陽結謂之喉痹,(厥陰、少陽也。)陰搏陽別謂之有子,(陰脈聚,陽脈不聚也。)陰陽虛腸闢。
白話
(少陰主水,所以「多」字是錯誤的。按:《素問》「結」下沒有「者」字,「針」作「斜」。「石」原抄本作「右」,恐怕是錯誤,《素問》作「石」。「腹腫」二字,原抄本缺左邊部分,只餘右邊的「復重」二字,謹依《素問》作「腹腫」。)三陽結聚叫做消,(消渴、消中。三陽,是太陽。按:《素問》「三陽」作「二陽」。)二陽結聚叫做隔,(大小便不通。二陽,是陽明。按:《素問》「二」作「三」。)三陰結聚叫做水,(三陰,是太陰。)一陰一陽結聚叫做喉痹,(厥陰、少陽。)陰脈搏動而陽脈分別叫做有子,(陰脈聚積,陽脈不聚積。)陰陽虛弱會腸闢。
原文
(陰陽腑臟脈皆虛者,腸闢疊死。平按:《素問》闢下有死字。)死陰之屬,不過三日而死;生陽之屬,不過四日而已。
白話
(陰陽臟腑的脈都虛弱的,會腸闢疊而死。按:《素問》「闢」下有「死」字。)屬於死陰的,不超過三天就會死亡;屬於生陽的,不超過四天就會痊癒。
原文
(陰陽死生期也。平按:《素問》此數語在經氣乃絕之下。四日而已《素問》作四日而死,新校正云:按別本作四日而生,全元起注本作四日而已,俱通。詳上下文義,作死者非。據此,則全元起注本與此正合,袁刻誤作四日而死。)陽加於陰謂之汗,(加,勝之也。)陰虛陽搏謂之崩。
白話
(這是陰陽死生的期限。按:《素問》這幾句話在「經氣乃絕」下面。「四日而已」《素問》作「四日而死」,新校正說:按別本作「四日而生」,全元起注本作「四日而已」,都通。詳察上下文義,作「死」是不對的。據此,則全元起注本與此處正相合,袁刻誤作「四日而死」。)陽氣加於陰氣叫做汗,(加,是勝過的意思。)陰虛而陽脈搏動叫做崩。
原文
(崩,下血也。)三陰俱搏,三十日夜半死。
白話
(崩,是下血。)三陰脈都搏動有力,三十天後夜半死亡。
原文
(太陰總得三陰之氣。平按:《素問》三十作二十。)二陰俱搏,十五日夕死。
白話
(太陰總括三陰之氣。按:《素問》「三十」作「二十」。)二陰脈都搏動有力,十五天後傍晚死亡。
原文
(少陰總得二陰之氣。平按:《素問》十五作十三,夕下有時字,別本亦有時字。)一陰俱搏,十日平旦死。
白話
(少陰總括二陰之氣。按:《素問》「十五」作「十三」,「夕」下有「時」字,別本也有「時」字。)一陰脈都搏動有力,十天後清晨死亡。
原文
(厥陰氣皆來聚,故曰俱也。平按:顧本《素問》無平旦二字,趙府本有。)三陽俱搏且鼓,三日死。
白話
(厥陰之氣都來聚積,所以說俱。按:顧本《素問》沒有「平旦」二字,趙府本有。)三陽脈都搏動有力而且鼓動,三天後死亡。
原文
(三陽之脈,聚而且鼓。)三陽三陰俱搏,心腹滿,發盡不得隱曲,五日死。二陽俱搏,募病溫,死不治,不過十日死。
白話
(三陽之脈,聚積而且鼓動。)三陽三陰脈都搏動有力,心腹脹滿,發作到極點不能隱藏曲伸,五天後死亡。二陽脈都搏動有力,募部有溫病,死證無法醫治,不超過十天死亡。
原文
(陽明之氣皆聚,則陽明募病。有本為幕也。平按:《素問》募作其。)
白話
(陽明之氣都聚積,就會發生陽明募部的疾病。有版本作「幕」。按:《素問》「募」作「其」。)