黃帝內經太素

腰痛

腰痛(1)

腰痛10
原文
平按:此篇自篇首至末,見《素問》卷十一第四十一《刺腰痛篇》,又見《甲乙經》卷九第八,惟編次前後略異。
白話
編者按:此文自篇首至篇末,可見於《素問》卷十一第四十一《刺腰痛篇》,又見於《甲乙經》卷九第八,只是編排次序前後略有不同。
原文
足太陽脈令人腰痛引項脊尻,背如重狀,刺其郄中太陽正經出血,春無見血。
白話
足太陽脈令人腰痛,疼痛牽扯到項部、脊椎、尾骶部,背部如同負重,應針刺足太陽正經的郄穴出血,春季不可出血。
原文
(項、脊、尻皆足太陽脈行處,故腰痛相引。郄中,足太陽,刺金門。足太陽在冬春時氣衰,出血恐虛,故禁之也。)少陽令人腰痛,如以針刺其皮中,循然不可以俯仰,不可顧,刺少陽成骨之端出血,成骨在膝外廉之骨獨起,夏無見血。
白話
(項、脊、尻都是足太陽脈循行之處,所以腰痛相互牽扯。郄中,是足太陽經的穴位,針刺金門。足太陽在冬春之時氣衰,出血恐怕會導致虛損,所以禁止在此時出血。)少陽令人腰痛,感覺如同針刺皮中,游走性疼痛不能俯仰,不能回顧,應針刺少陽經的成骨端出血,成骨在膝外側隆起的骨頭上,夏季不可出血。
原文
(少陽,足少陽也。其脈行頸循脅出氣街以行腰,故腰痛不可俯仰反顧。成骨,膝臏外側起大骨,足少陽脈循脾出過,故腰痛刺之。足少陽在春,至夏氣衰,出血恐虛,故禁之也。平按:《素問》、《甲乙》循然作循循然。不可顧《素問》作不可以顧,《甲乙》作不可以左右顧。成骨《甲乙》作盛骨。獨起下《素問》、《甲乙》有者字。)陽明令人腰痛不可顧,顧如有見者,喜悲,刺陽明於骭前三痏,上下和之,出血,秋無見血。
白話
(少陽,即足少陽經。其脈循行於頸部,順著脅部,出氣街而行於腰部,所以腰痛時不可俯仰也不能回顧。成骨,即膝臏外側隆起的大骨,足少陽脈沿著大腿外側經過,所以腰痛要針刺此處。足少陽在春季,至夏季氣衰,出血恐怕會導致虛損,所以禁止在此時出血。編者按:《素問》、《甲乙經》「循然」作「循循然」。「不可顧」《素問》作「不可以顧」,《甲乙經》作「不可以左右顧」。「成骨」《甲乙經》作「盛骨」。「獨起」下《素問》、《甲乙經》有「者」字。)陽明令人腰痛不能回顧,回顧時如有幻象,容易悲傷,應在骭骨前針刺三次,調和上下,出血,秋季不可出血。
原文
(足陽明支者,循喉嚨入缺盆,又支者,循腹裡下氣街,故腰痛不可顧。陽明穀氣虛,故妄有見。虛為肝氣所克,故喜悲。下循衍外廉,故刺之以和上下。足陽明在仲夏,至秋而衰,出血恐虛,故禁之也。平按:《素問》、《甲乙》不可顧作不可以顧,喜悲作善悲,骭作䯒,新校正云:「《甲乙》䯒作骭。」今本《甲乙》仍作䯒。又注在仲夏上袁刻有脈字。)足少陰令人腰痛引脊內痛,刺足少陰內踝下二痏,春無出血,出血大虛,不可復也。
白話
(足陽明經的分支,循喉嚨入缺盆,又一支,循腹部裡側下至氣街,所以腰痛不能回顧。陽明的穀氣虛,所以會出現幻象。虛弱被肝氣所侵,所以容易悲傷。向下沿著大腿外側循行,所以針刺以調和上下。足陽明在仲夏,至秋季衰減,出血恐怕會導致虛損,所以禁止在此時出血。編者按:《素問》、《甲乙經》「不可顧」作「不可以顧」,「喜悲」作「善悲」,「骭」作「䯒」,新校正云:「《甲乙經》䯒作骭。」今本《甲乙經》仍作䯒。又注在「仲夏」上袁刻本有「脈」字。)足少陰令人腰痛,疼痛牽扯到脊椎內側疼痛,應針刺足少陰經在內踝下的穴位兩次,春季不可出血,出血則大虛,不可恢復。
原文
(足少陰脈上股內後廉,貫脊屬腎絡膀胱,故腰痛引脊內痛也。出然骨之下,循內踝之後,故取內踝之下。少陰與太陽在冬,至春氣衰,出血恐虛,故禁之也。平按:脊內痛《素問》、《甲乙》作脊內廉,《素問》新校正云:「全元起本脊內廉作脊內痛,《太素》亦同。此前少足太陰腰痛證並刺足太陰法,應古文脫簡也。」)居陰之脈令人腰痛,腰中如張弩弦,刺居陰之脈,在腨踵魚腸之外,循之累累然,乃針刺之,其病令人言嘿嘿然不慧,刺之三痏。
白話
(足少陰脈上行於大腿內側後方,貫穿脊椎連屬腎臟聯絡膀胱,所以腰痛牽扯到脊椎內側疼痛。出自然骨之下,沿著內踝之後循行,所以取內踝之下的穴位。少陰與太陽在冬季,至春季氣衰,出血恐怕會導致虛損,所以禁止在此時出血。編者按:「脊內痛」《素問》、《甲乙經》作「脊內廉」,《素問》新校正云:「全元起本『脊內廉』作『脊內痛』,《太素》亦同。此前缺少足太陰腰痛證並刺足太陰法,應是古文脫漏。」)居陰之脈令人腰痛,腰中如同拉開弓弦,應針刺居陰之脈,在小腿後側與魚腹之外,摸到連續起伏之處,然後針刺,病人言語含糊不清,應針刺三次。
原文
(居陰脈在腨踵魚腸之外,其處唯有足太陽脈,當是足太陽絡也。平按:居陰《素問》、《甲乙》作厥陰,王注云:「厥陰一經作居陰,是傳寫草書厥字為居也。」弩上《素問》、《甲乙》有弓字,魚腸作魚腹。循之《甲乙》作循循。言《素問》、《甲乙》作善言,《素問》新校正云:「詳善言與默默二病難相兼,全元起本無善字,於義為允。」嘿嘿《素問》、《甲乙》作默默。)解脈令人腰痛引膺,目𥇀𥇀然,時遺溲,刺解脈,在引筋肉分間,在郗外廉之橫脈出血,血變止。
白話
(居陰脈在小腿後側與魚腹之外,此處只有足太陽脈,應當是足太陽的絡脈。編者按:「居陰」《素問》、《甲乙經》作「厥陰」,王冰注云:「厥陰一經作居陰,是傳寫時草書厥字寫為居字。」弓上《素問》、《甲乙經》有「弓」字,「魚腸」作「魚腹」。「循之」《甲乙經》作「循循」。「言」《素問》、《甲乙經》作「善言」,《素問》新校正云:「詳『善言』與『默默』二病難以同時存在,全元起本無『善』字,義理更允當。」嘿嘿《素問》、《甲乙經》作「默默」。)解脈令人腰痛,疼痛牽扯到胸部,眼睛視物模糊,不時遺尿,應針刺解脈,在膝蓋與肌肉之間的空隙,在膝窩外側的橫脈上出血,血色改變後停止。
原文
(解脈行處為病,與足厥陰相似,亦有是足厥陰絡脈。平按:《素問》、《甲乙》引膺作引肩,𥇀𥇀作䀮䀮,引筋作膝筋,止上有而字。筋肉,袁刻肉作內。)同陰之脈令人腰痛,痛如小針居其中,弗然腫,刺同陰之脈,在外踝上絕骨之端,為三痏。
白話
(解脈發病之處,與足厥陰相似,也有是足厥陰絡脈的說法。編者按:《素問》、《甲乙經》「引膺」作「引肩」,「𥇀𥇀」作「䀮䀮」,「引筋」作「膝筋」,止上有「而」字。筋肉,袁刻肉作內。)同陰之脈令人腰痛,疼痛如同小針刺在其中,突然腫起,應針刺同陰之脈,在外踝上絕骨的頂端,針刺三次。
原文
(同陰脈在外踝上絕骨之端,當是足少陽絡脈也。平按:小針《素問》、《甲乙》作小錘,《素問》新校正云:「《太素》小錘作小針。」弗《素問》、《甲乙》作怫。)解脈令人腰痛如別,常如折腰之狀,喜怒,刺解脈,在郄中結絡如黍米,刺之血射似黑,見赤血而已。
白話
(同陰脈在外踝上絕骨的頂端,應當是足少陽的絡脈。編者按:「小針」《素問》、《甲乙經》作「小錘」,《素問》新校正云:「《太素》『小錘』作『小針』。」弗《素問》、《甲乙經》作「怫」。)解脈令人腰痛如同腰被撕裂,常如同腰部骨折的樣子,容易恐懼或發怒,應針刺解脈,在膝窩中連接的絡脈如黍米大小處,針刺時血液射出呈黑色,看到紅血才停止。
原文
(前之解脈與厥陰相似,今此刺解脈郄中,當是取足厥陰郄中之絡也。平按:如別《素問》作如引帶,《甲乙》作如裂。喜怒《素問》作善恐,《甲乙》作善怒。似黑《素問》、《甲乙》作以黑。《素問》新校正云:「按全元起云:有兩解脈,病源各異,恐誤未詳。」《素問》此條在同陰之脈上。)陽維之脈令人腰痛,上弗然脈腫,刺陽維之脈,脈與太陽合腨下間,上地一尺所。
白話
(前文解脈與厥陰相似,現在刺解脈膝窩中,應當是取足厥陰膝窩中的絡脈。編者按:「如別」《素問》作「如引帶」,《甲乙經》作「如裂」。「喜怒」《素問》作「善恐」,《甲乙經》作「善怒」。「似黑」《素問》、《甲乙經》作「以黑」。《素問》新校正云:「按全元起云:有兩條解脈,病源各異,恐怕有誤,尚未詳考。」《素問》此條在同陰之脈之前。)陽維之脈令人腰痛,向上突然脈絡腫起,應針刺陽維之脈,脈與足太陽經合於小腿肚下方,離地面一尺處。