黃帝內經太素

血枯

血枯

血枯6
原文
平按:此篇自篇首至末,見《素問》卷十一第四十《腹中論》篇,又見《甲乙經》卷十一第七。
白話
按:此篇從篇首到篇末,見於《素問》卷十一第四十《腹中論》篇,又見於《甲乙經》卷十一第七。
原文
黃帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?
白話
黃帝說:有患胸脅脹滿的人,妨礙進食,病發作時先聞到腥臊氣味,流出清液,先吐血,四肢寒冷,目眩,時常前後陰出血,病名叫什麼?怎麼得的?
原文
岐伯曰:病名曰血枯,此得之少時有所大脫血,若醉以入房中氣竭肝傷,故使月事衰少不來也。
白話
岐伯說:病名叫做血枯,這是由於年少時有過大出血,或者酒醉後行房事導致中氣衰竭、肝臟受傷,所以使得月經衰少而不來。
原文
(血枯病形有八:一,胸脅支滿;二,妨於食;三,病將發,先聞腥臊臭氣;四,流出清液;五,病先唾血;六,四肢冷;七,目眩;八,大小便時復出血。有此八狀,名曰血枯之病。此得由於少年之時有大脫血,若醉入房中,氣竭絕傷肝,遂使月經衰少,或不復來,以成此血枯之病也。平按:《甲乙》支滿作榰滿,清液作清涕。)黃帝曰:治之奈何?以何術?
白話
(血枯的病症有八種:一,胸脅脹滿;二,妨礙進食;三,疾病將發時,先聞到腥臊臭氣;四,流出清液;五,病發前吐血;六,四肢寒冷;七,目眩;八,大小便時常出血。有這八種症狀,叫做血枯病。這是由於年少時有大出血,或者酒醉後行房事,氣竭肝傷,因而使月經衰少,或不來,形成血枯病。平按:《甲乙經》中「支滿」作「榰滿」,「清液」作「清涕」。)黃帝說:如何治療?用什麼方法?
原文
答曰:四烏賊魚骨,一䕡茹,二物並令三合,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,鮑魚汁,利脅中及傷肝。
白話
回答說:用四分烏賊魚骨,一分䕡茹,這兩種藥一起混合成三合,用雀卵調成丸子,大小如小豆,每次五丸,在飯後服用,用鮑魚汁送服,能通利脅中及補益肝傷。
原文
(四,四分。一,一分。搗以雀卵為丸,食後服之,飲鮑魚汁,通利脅及補肝傷也。平按:《素問》以何術作復以何術,賊作鰂,䕡作藘,新校正云:「《太素》藘作䕡。」並令三合作併合之。《甲乙》烏上無四字,骨下無一字。並令三合作併合。《素問》《甲乙》鮑魚上有飲以二字,脅中作腸中。)
白話
(四,指四分。一,指一分。搗碎後用雀卵調成丸子,飯後服用,飲用鮑魚汁,能通利脅部及補肝傷。按:《素問》中「以何術」作「復以何術」,「賊」作「鰂」,「䕡」作「藘」,新校正說:「《太素》『藘』作『䕡』。」「並令三合」作「併合之」。《甲乙經》中「烏」上無「四」字,「骨」下無「一」字。「並令三合」作「併合」。《素問》《甲乙經》中「鮑魚」上有「飲以」二字,「脅中」作「腸中」。)