黃帝內經太素

九宮八風

九宮八風

九宮八風29
原文
〔平按:此篇自九宮八風圖至篇末,見《靈樞》卷十一第七十七《九宮八風》篇,又自風從其沖後來,見《甲乙經》卷六第一。
白話
〔編者按:這篇文章從「九宮八風圖」到篇章末尾,見於《靈樞》卷十一第七十七篇《九宮八風》,而從「風從其沖後來」起,見於《甲乙經》卷六第一。〕
原文
平按:此圖《靈樞》坤上無右手二字,坤下無戊申己未四字,玄委下無宮字,兩旁無內脾外肌主弱六字,下無謀風二字,立秋下無二字。
白話
編者按:此圖《靈樞》中坤的上方缺少「右手」二字,坤的下方缺少「戊申己未」四字,玄委下方缺少「宮」字,兩側缺少「內脾外肌主弱」六字,下方缺少「謀風」二字,立秋下方缺少二字。
原文
兌上無右脅二字,兌下無辛酉二字,倉果下無宮字,兩旁無內肺外皮膚主身燥八字,下無剛風二字,秋分下無七字。
白話
兌的上方缺少「右脅」二字,兌的下方缺少「辛酉」二字,倉果下方缺少「宮」字,兩側缺少「內肺外皮膚主身燥」八字,下方缺少「剛風」二字,秋分下方缺少七字。
原文
乾上無右足二字,乾下無戊戌己亥四字,新洛下無宮字,兩旁無內小腸外手太陽脈主脈絕則溢脈閉則結不通暴死二十一字,下無折風二字,立冬下無六字。
白話
乾的上方缺少「右足」二字,乾的下方缺少「戊戌己亥」四字,新洛下方缺少「宮」字,兩側缺少「內小腸外手太陽脈主脈絕則溢脈閉則結不通暴死」二十一字,下方缺少「折風」二字,立冬下方缺少六字。
原文
坎上無腰尻下窮四字,坎下無壬子二字,兩旁無內腎外骨肩背膂筋主寒十字,汁蟄下無宮字,汁作吐,下同(按《西京賦》五緯相汁。注:汁作葉,和也。亦通),下無大剛風三字,冬至下無一字。
白話
坎的上方缺少「腰尻下窮」四字,坎的下方缺少「壬子」二字,兩側缺少「內腎外骨肩背膂筋主寒」十字,汁蟄下方缺少「宮」字,「汁」寫作「吐」,下同(按《西京賦》「五緯相汁」。注:「汁」作「葉」,意為和也。亦通),下方缺少「大剛風」三字,冬至下方缺少一字。
原文
艮上無左足二字,艮下無戊寅二字,天溜下無宮字,溜作留,右旁無內大腸外兩脅腋骨下支節十一字,下無凶風二字,立春下無八字。
白話
艮的上方缺少「左足」二字,艮的下方缺少「戊寅」二字,天溜下方缺少「宮」字,「溜」寫作「留」,右側缺少「內大腸外兩脅腋骨下支節」十一字,下方缺少「凶風」二字,立春下方缺少八字。
原文
震上無左脅二字,震下無己卯二字,倉門下無宮字,兩旁無內肝外筋紉主身濕八字,下無嬰兒風三字,春分下無三字。
白話
震的上方缺少「左脅」二字,震的下方缺少「己卯」二字,倉門下方缺少「宮」字,兩側缺少「內肝外筋紉主身濕」八字,下方缺少「嬰兒風」三字,春分下方缺少三字。
原文
巽上無左手二字,巽下無戊辰己巳四字,陰洛下無宮字,兩旁無內胃外肉主體重七字,下無弱風二字,立夏下無四字。
白話
巽的上方缺少「左手」二字,巽的下方缺少「戊辰己巳」四字,陰洛下方缺少「宮」字,兩側缺少「內胃外肉主體重」七字,下方缺少「弱風」二字,立夏下方缺少四字。
原文
離上無膺喉首頭四字,離下無丙午二字,上天下無宮字,兩旁無內心外脈主熱六字,下無大弱風三字,夏至下無九字。
白話
離的上方缺少「膺喉首頭」四字,離的下方缺少「丙午」二字,上天下方缺少「宮」字,兩側缺少「內心外脈主熱」六字,下方缺少「大弱風」三字,夏至下方缺少九字。
原文
中央下無五字,招搖下無宮字,兩旁無六腑膈下三臟應中州九字。〕
白話
中央下方缺少五字,招搖下方缺少「宮」字,兩側缺少「六腑膈下三臟應中州」九字。〕
原文
立秋二玄委(平按:《靈樞》有西南方三字) 秋分七倉果(平按:《靈樞》有西方二字) 立冬六新洛(平按:《靈樞》有西北方三字) 夏至九上天(平按:《靈樞》有南方二字) 招搖五(平按:《靈樞》無五字,有中央二字) 冬至一汁蟄(平按:《靈樞》有北方二字) 立夏四陰洛(平按:《靈樞》有東南方三字) 春分三倉門(平按:《靈樞》有東方二字) 立春八天溜(平按:《靈樞》溜作留,下同。有東北方三字)
白話
立秋為二、玄委(編者按:《靈樞》有「西南方」三字),秋分為七、倉果(編者按:《靈樞》有「西方」二字),立冬為六、新洛(編者按:《靈樞》有「西北方」三字),夏至為九、上天(編者按:《靈樞》有「南方」二字),招搖為五(編者按:《靈樞》無「五」字,有「中央」二字),冬至為一、汁蟄(編者按:《靈樞》有「北方」二字),立夏為四、陰洛(編者按:《靈樞》有「東南方」三字),春分為三、倉門(編者按:《靈樞》有「東方」二字),立春為八、天溜(編者按:《靈樞》「溜」寫作「留」,下同。有「東北方」三字)。
原文
太一常以冬至之日,居汁蟄之宮四十六日,明日居天溜四十六日,明日居倉門四十六日,明日居陰洛四十五日,明日居上天(平按:《靈樞》作天宮。)四十六日,明日居玄委四十六日,明日居倉果四十六日,明日居新洛四十五日,明日復居汁蟄之宮。
白話
太一通常在冬至那天,居住在汁蟄之宮四十六日,次日居住在汁蟄四十六日,次日居住在倉門四十六日,次日居住在陰洛四十五日,次日居住在上天(編者按:《靈樞》寫作「天宮」)四十六日,次日居住在玄委四十六日,次日居住在倉果四十六日,次日居住在新洛四十五日,次日又回到汁蟄之宮。
原文
從其宮(平按:從其宮三字《靈樞》作「曰冬至矣,太一日遊,以冬至之日,居吐蟄之宮」十八字。)數所在,日從一處,至九日復反於一,常如是無已,終而復始。
白話
計算其所在之宮,從一處算起,經過九日又返回到一,如此反覆,永不停止,終而復始。(編者按:「從其宮」三字《靈樞》寫作「曰冬至矣,太一日遊,以冬至之日,居吐蟄之宮」十八字。)
原文
太一徙日,(平按:徙《靈樞》作移。)天必應之以風雨,以其日風雨,則吉歲矣,民安少病矣,先之則多雨,後之則多旱。
白話
太一遷移的日子,(編者按:「徙」《靈樞》寫作「移」。)上天必然以風雨來回應,根據當日的風雨情況,就可以判斷年成吉凶:風雨調順則是豐收之年,百姓安定少病;如果風雨先於太一到達則多雨,後於太一到達則多旱。
原文
太一在冬至之日有變,佔在君;太一在春分之日有變,佔在相;太一在中宮之日有變,佔在吏;太一在秋分之日有變,佔在將;太一在夏至之日有變,佔在百姓。
白話
太一在冬至之日有變化,預兆應驗在君王;太一在春分之日有變化,預兆應驗在宰相;太一在中宮之日有變化,預兆應驗在官吏;太一在秋分之日有變化,預兆應驗在將帥;太一在夏至之日有變化,預兆應驗在百姓。
原文
所謂有變者,太一居五宮之日,疾風折樹木,揚沙石。各以其所生占貴賤,日視風所從來而占之。
白話
所謂有變化,是指太一居住在五宮的日子,出現疾風吹折樹木、飛揚沙石的現象。各自根據其所主的方位來占斷吉凶,每日觀察風從何方吹來而進行占卜。
原文
(平按:《靈樞》所生作所主,日視作因視。)從其所居之鄉來為實風,主生長養萬物;風從其沖後來為虛風,傷人者也,(平按:《甲乙》傷上有賊字。)主殺主害者也。
白話
(編者按:《靈樞》「所生」寫作「所主」,「日視」寫作「因視」。)從太一所居之方位吹來的風叫做實風,主生長、養育萬物;風從其相對的方向吹來叫做虛風,是傷害人體的,(編者按:《甲乙》「傷」字上有「賊」字。)主肅殺、主危害。
原文
謹候虛風而避之,故聖人避邪弗能害,此之謂也。
白話
謹慎地候察虛風而躲避它,所以聖人躲避邪風而不被其所害,就是這個道理。
原文
(平按:《靈樞》故聖人避邪弗能害作「故聖人日避虛邪之道,如避矢石然,邪不能害」。是故太一入從,立於中宮,乃朝八風,以占吉凶也。以下言太一從於中宮,以朝八風,以占吉凶也。平按:《靈樞》從作徙。)風從南方來,名曰大弱風,其傷人也,內舍於心,外在於脈,其氣主為熱。
白話
(編者按:《靈樞》「故聖人避邪弗能害」寫作「故聖人日避虛邪之道,如避矢石然,邪不能害」。因此太一進入而居於中宮,就能朝見八風,以此占卜吉凶。以下文字說明太一居於中宮,朝見八風來占卜吉凶。編者按:《靈樞》「從」寫作「徙」。)風從南方吹來,叫做大弱風,它傷害人體時,邪氣內侵入心臟,外在於脈絡,其氣主要表現為熱證。
原文
(平按:《靈樞》作氣主熱三字。)風從西南方來,名曰謀風,其傷人也,內舍於脾,外在於肌,其氣主為弱。
白話
(編者按:《靈樞》寫作「氣主熱」三字。)風從西南方吹來,叫做謀風,它傷害人體時,邪氣內侵入脾臟,外在於肌肉,其氣主要表現為虛弱證。
原文
風從西方來,名曰剛風,其傷人也,內舍於肺,外在於皮膚,其氣主為身燥。
白話
風從西方吹來,叫做剛風,它傷害人體時,邪氣內侵入肺臟,外在於皮膚,其氣主要表現為身體乾燥。
原文
風從西北方來,名曰折風,其傷人也,內舍於小腸,外在手太陽脈,脈絕則溢,脈閉則結不通,喜暴死。
白話
風從西北方吹來,叫做折風,它傷害人體時,邪氣內侵入小腸,外在於手太陽脈,脈氣斷絕則外溢,脈氣閉塞則凝結不通,容易突然死亡。
原文
(平按:《甲乙》溢作泄。喜《靈樞》、《甲乙》作善。)風從北方來,名曰大剛之風,其傷人也,內舍於腎,外在於骨與肩背之膂筋,其氣主為寒。
白話
(編者按:《甲乙》「溢」寫作「泄」。《靈樞》、《甲乙》「喜」寫作「善」。)風從北方吹來,叫做大剛之風,它傷害人體時,邪氣內侵入腎臟,外在於骨骼與肩背的膂筋,其氣主要表現為寒證。
原文
風從東北方來,名曰凶風,其傷人也,內舍於大腸,外在於兩脅腋骨下及肢節。
白話
風從東北方吹來,叫做凶風,它傷害人體時,邪氣內侵入大腸,外在於兩脅腋骨下方及四肢關節。
原文
風從東方來,名曰嬰兒之風,其傷人也,內舍於肝,外在於筋紉,其氣主為身濕。
白話
風從東方吹來,叫做嬰兒之風,它傷害人體時,邪氣內侵入肝臟,外在於筋脈,其氣主要表現為身體潮濕。
原文
(紉,女巾反,索也,謂筋傳之也。平按:紉《靈樞》、《甲乙》作紐。濕上《甲乙》無身字。)風從東南方來,名曰弱風,其傷人也,內舍於胃,外在於肉,其氣主體重。
白話
(「紉」,音「女巾」,意為繩索,意思是筋脈的傳導。編者按:「紉」《靈樞》、《甲乙》寫作「紐」。「濕」字上《甲乙》無「身」字。)風從東南方吹來,叫做弱風,它傷害人體時,邪氣內侵入胃臟,外在於肌肉,其氣主要表現為身體沉重。
原文
(平按:於肉《靈樞》作肌肉,《甲乙》作於肌。)凡此八風,皆從其虛之鄉來,乃能病人。
白話
(編者按:「於肉」《靈樞》寫作「肌肉」,《甲乙》寫作「於肌」。)凡是這八種風,都是從其虛之方位吹來,才能使人發病。
原文
三虛相薄,則為暴病卒死;兩實一虛,病則為淋洛寒熱,犯其兩濕之地,則為痿,故聖人避邪風如避矢石焉;其有三虛而偏中於邪風,則為擊僕偏枯矣。
白話
遇到三虛相搏的情况,就會發生暴病突然死亡;兩實一虛的情况,則病為淋露寒熱;如果冒犯了潮濕之地,就會變成痿證,所以聖人躲避邪風如同躲避弓箭石塊一般;如果遇到三虛而偏中於邪風,就會發生突然暈倒或半身不遂的病證。
原文
(風從沖後來,故稱虛鄉來也。三虛謂年虛、月虛、時虛。三虛之中,縱使二實,但令一虛遇邪,猶為淋洛寒熱,居處濕地,即為痿厥;況二虛一實遇邪,其病安得不甚;若先三虛逢邪,遂致擊僕偏枯之病也。平按:《靈樞》相薄作相搏。《甲乙》兩實一虛作兩虛一實。淋洛《靈樞》、《甲乙》作淋露。避邪風,《甲乙》無風字,《靈樞》無邪字。)
白話
(風從相對的方向吹來,所以稱為從虛鄉吹來。三虛指的是年虛、月虛、時虛。在三虛之中,即使有二實,只要有一虛遇到邪氣,仍然會發生淋露寒熱,如果再加上居處潮濕,就會變成痿厥;何況二虛一實遇邪,其病怎會不加重;如果先遇三虛再逢邪氣,就會導致擊僕偏枯的疾病。編者按:《靈樞》「相薄」寫作「相搏」。《甲乙》「兩實一虛」寫作「兩虛一實」。「淋洛」《靈樞》、《甲乙》寫作「淋露」。「避邪風」,《甲乙》無「風」字,《靈樞》無「邪」字。)