黃帝內經太素

邪客

邪客

邪客27
原文
平按:此篇自篇首至末,見《素問》卷十一第三十九《舉痛論》篇。
白話
平按:此篇從開頭到末尾,見於《素問》卷十一第三十九《舉痛論》篇。
原文
又自五臟六腑固盡有部至青黑為痛,見《甲乙經》卷一第十五。
白話
另外從五臟六腑各有色部到青黑為痛的段落,見於《甲乙經》卷一第十五。
原文
黃帝問岐伯曰:余聞善言天者,必有驗於人;(人之善言天者,是人必法天以言人,故有驗於人也。)善言古者,必有合於今;(以今尋古為今法,故必合於今。)善言人者,必厭於己。
白話
黃帝問岐伯說:我聽說善於谈论天道的人,必定能在人身上得到驗證;(人如果善於谈论天道,這人必定效法天道來谈论人事,所以能在人身上得到驗證。)善於谈论古代的人,必定能和現在相合;(用現在的方法探尋古代作為現在的法則,所以能和現在相合。)善於谈论人的人,必定要充實自己。
原文
(善言知人,必先足於己,乃得知人;不足於己而欲知人,未之有也。平按:《素問》厭上有「有」字。)如此,則道不惑而要數極,所謂明矣。
白話
(善於谈论知人,必定要先充實自己,才能知人;不能充實自己而想知人,這是沒有過的。平按:《素問》厭字上面有「有」字。)如此,則對道理不會迷惑而能完全掌握精要之理,這就是所謂的明達了。
原文
(如此,人有三善之行,於道不惑。所以然者,得其要理之極,明達故也。數,理也。)今余問於夫子,令可驗於己,令之可言而知也,視而可見,捫而可得,令驗於己如發蒙解惑,可得聞乎?
白話
(如此,人有這三種善行,對道就不會迷惑。之所以這樣,是因為得到了道理的精要,明達的緣故。數,就是理。)現在我請教夫子,讓我可以親自驗證,讓人可以通過言語而知道病情,通過觀看而能見到症狀,通過觸摸而能得到診斷,讓我親自驗證如同啟發蒙昧解除疑惑,可以聽到嗎?
原文
(先自行之,即可驗於己也。然後問其病之所由,故為言而知之也。察色而知,故為視而知之也。診脈而知,故為捫而可得。斯為知者,先驗於身,故能為人發蒙於耳目,解惑於心腑,於此之道,可以聞否?平按:《素問》令可驗於己令之可言而知也十二字,作令言而可知五字,如發蒙作而發蒙。)岐伯再拜曰:帝何道之問?黃帝曰:願聞人之五臟卒痛,何氣使然?
白話
(先自己實行,就能親自驗證了。然後問發病的原因,所以通過言語而知道病情。觀察面色而知道,所以通過觀看而能見到症狀。診察脈象而知道,所以通過觸摸而能得到診斷。這就是所謂的智者,先在自己身上驗證,所以能為人啟發蒙昧於耳目,解除心中的疑惑,這些道理可以聽到嗎?平按:《素問》令可驗於己令之可言而知也十二字,作令言而可知五字,如發蒙作而發蒙。)岐伯恭敬地再拜說:帝問的是什麼道理呢?黃帝說:我想了解人的五臟突然疼痛,是什麼氣機造成的?
原文
岐伯曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣(平按:氣有本作風。)入焉,經血稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒痛矣。
白話
岐伯說:經脈中的氣血運行不止,循環周流不息,若寒氣(平按:氣有版本作風。)侵入,經血運行遲緩,凝澀而不能通行,停留在脈外則血液減少,停留在脈中則氣機不通,所以突然疼痛了。
原文
(平按:《素問》入焉經血稽留作入經而稽留,故卒痛矣作故卒然而痛。)黃帝曰:其痛也,或卒然而止者,或常痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之而無益者,或喘動應手者,或心與背相應而痛者,(平按:《素問》相應作相引。)或心脅肋與少腹相引而痛者,(平按:《素問》脅上無心字。)或腹痛引陰股者,或痛宿昔成積者,或卒然痛死不知人有間復生者,(平按:《素問》有間作有少間。)或腹痛而悗悗歐者,或腹痛而復泄者,或痛而閉不通者,(股外為髀,髀內為股,陰下之股為陰股也。悗音悶也。平按:《素問》或腹痛而悗悗歐者作或痛而嘔者。注陰股袁刻誤作陰病。)凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
白話
(平按:《素問》入焉經血稽留作入經而稽留,故卒痛矣作故卒然而痛。)黃帝說:這些疼痛,有的突然停止,有的持續劇痛不止,有的劇痛不能按壓,有的按壓後疼痛停止,有的按壓而無效,有的搏動應手,有的心與背相應而疼痛,(平按:《素問》相應作相引。)有的心脅肋與少腹相互牵引而疼痛,(平按:《素問》脅上無心字。)有的腹痛牵引陰股,有的疼痛日久形成積塊,有的突然疼痛昏厥不知人事稍後又能甦醒,(平按:《素問》有間作有少間。)有的腹痛而悶悶欲嘔,有的腹痛而腹瀉,有的疼痛而大便閉塞不通,(股外側為髀,髀內側為股,陰部下方的股為陰股。悗音悶。平按:《素問》或腹痛而悗悗歐者作或痛而嘔者。注陰股袁刻誤作陰病。)所有這些疼痛,各自表現不同,如何區別呢?
原文
(凡此十四別病,十三寒客內為病,一種熱氣客內為閉,皆為痛病,不知所由,故須問之。平按:諸痛袁刻作諸病。)岐伯對曰:寒氣客於腸外則腸寒,寒則縮卷,卷則腸絀急,絀急則外引小絡,故卒然痛,得炅則痛立已矣,因重中於寒,則痛久矣。
白話
(所有這十四種不同的病症,十三種是寒邪客於體內為病,一種是熱氣客於體內為閉,都是疼痛病,不知道發病原因,所以需要詢問。平按:諸痛袁刻作諸病。)岐伯回答說:寒邪客於腸外則腸道受寒,受寒就收縮蜷曲,收縮則腸道拘急,拘急則外部牵引小絡脈,所以突然疼痛,遇上熱氣疼痛立刻就停止了,如果重複感受寒邪,疼痛就會持久不愈了。
原文
(絀,褚律反,縫也,謂腸寒捲縮如縫連也。腸絀屬腸經之小絡散絡於腸,故腸寒絀急引絡而痛,得熱則立已。炅,熱也。平按:《素問》腸均作脈,卷作蜷,立已作立止。)寒氣客經脈之中,與炅氣相薄則脈滿,滿則痛而不可按也,寒氣稽留,炅氣從上,則脈充大而血氣亂,故痛不可按也。
白話
(絀,褚律反,是縫的意思,意思是說腸道受寒收縮蜷曲如同縫合連接。腸道拘急屬於腸經的小絡散布於腸,所以腸道受寒拘急牵引絡脈而疼痛,遇上熱就立刻停止。炅,是熱的意思。平按:《素問》腸都作脈,卷作蜷,立已作立止。)寒邪客於經脈之中,與熱氣相互逼迫則經脈充滿,充滿就疼痛而不能按壓,寒氣停留,熱氣向上,就經脈充盈盛大而血氣紊亂,所以疼痛不能按壓。
原文
(痛不可按之,兩義解之:一,寒熱薄於脈中,滿痛不可得按;二,寒下留,熱氣上行,令脈血氣相亂,故不可按也。平按:《素問》故痛作故痛甚。)寒氣客於腸胃之間,募原之下,而不得散,小絡急引故痛,按之則氣散,故痛止矣。
白話
(疼痛不能按壓,有兩種解釋:一,寒熱逼迫於脈中,脹滿疼痛不能按壓;二,寒氣下留,熱氣上行,使得經脈血氣紊亂,所以不能按壓。平按:《素問》故痛作故痛甚。)寒邪客於腸胃之間,募原之下,不能消散,小絡脈急引所以疼痛,按壓則氣散,所以疼痛停止了。
原文
(腸胃皆有募有原,募原之下皆有孫絡,寒客腸胃募原之下,孫絡引急而痛,故按之散而痛止。平按:《素問》而不得散作血不得散,故痛止作故按之痛止。)寒氣客於挾脊之脈,則深按之不能及,故按之無益。
白話
(腸胃都有募穴和原穴,募原之下都有孫絡,寒邪客於腸胃募原之下,孫絡牵引拘急而疼痛,所以按壓使其消散而疼痛停止。平按:《素問》而不得散作血不得散,故痛止作故按之痛止。)寒邪客於挾脊的經脈,深處按壓也不能觸及,所以按壓沒有益處。
原文
(挾脊脈,督脈挾脊,故曰挾脊脈也。督脈挾於脊裡而上行深,故按之不及,所以按之無益者也。)寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上則脈不通,不通則氣因之,故喘動應手矣。
白話
(挾脊脈,是督脈挾行於脊,所以叫做挾脊脈。督脈挾行於脊柱裡側而上行很深,所以按壓不能觸及,因此按壓沒有益處。)寒邪客於衝脈,衝脈起於關元,順著腹部直向上行則經脈不通,不通則氣機隨之變動,所以腹部搏動應手了。
原文
(關元在臍下小腹,下當於胞,故前言衝脈起於胞中直上。邪氣客之,故喘動應手。有本無起於關元下十字也。平按:《素問》直上下有寒氣客三字。)寒氣客於背輸之脈則脈泣,泣則血虛,虛則痛,其輸注於心,故相引而痛,按之則熱氣至,至則痛止矣。
白話
(關元在臍下小腹,下方對應胞中,所以前文說衝脈起於胞中直上。邪氣客於此,所以搏動應手。有的版本沒有起於關元下十字。平按:《素問》直上下有寒氣客三字。)寒邪客於背俞的經脈則經脈凝澀,凝澀則血液虛少,血虛就疼痛,其俞穴注於心,所以相互牵引而疼痛,按壓則熱氣到來,熱氣到則疼痛停止了。
原文
(背輸之脈,足太陽脈也。太陽心輸之絡注於心中,故寒客太陽,引心而痛。按之不移其手,則手熱,故痛止。平按:《素問》則脈泣作則血脈澀。注於心袁刻誤作主於心。注寒客太陽袁刻誤作寒客大腸。)寒氣客於厥陰,厥陰之脈者,絡陰器繫於肝,寒氣客於脈中,則血泣脈急,引脅與少腹矣。
白話
(背俞之脈,是足太陽脈。太陽心俞之絡注於心中,所以寒邪客於太陽,牵引心臟而疼痛。按壓不移動他的手,就會手熱,所以疼痛停止。平按:《素問》則脈泣作則血脈澀。注於心袁刻誤作主於心。注寒客太陽袁刻誤作寒客大腸。)寒邪客於厥陰,厥陰的經脈,絡陰器連屬於肝,寒邪客於脈中,則血液凝澀脈絡緊急,牵引脅肋與少腹。
原文
(厥陰肝脈屬肝絡膽布脅肋,故寒客血泣脈急,引脅與少腹痛也。平按:《素問》客於厥陰下有之脈二字,引脅與少腹作故脅肋與少腹相引痛。)厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血泣在下相引,故痛。
白話
(厥陰肝脈屬肝絡膽散布脅肋,所以寒邪客於血泣脈急,牵引脅肋與少腹疼痛。平按:《素問》客於厥陰下有之脈二字,引脅與少腹作故脅肋與少腹相引痛。)厥逆之氣客於陰股,寒氣向上至於少腹,血液在下方凝澀相互牵引,所以疼痛。
原文
(厥氣客在陰股,陰股之血凝泣,故其氣上引少腹而痛也。平按:《素問》故痛作故腹痛引陰股。)寒氣客於五臟,厥逆上泄,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。
白話
(厥逆之氣客在陰股,陰股的血液凝澀,所以厥氣向上牵引少腹而疼痛。平按:《素問》故痛作故腹痛引陰股。)寒邪客於五臟,厥逆向上吐泄,陰氣衰竭,陽氣尚未入臟,所以突然疼痛昏厥不知人事,陽氣返回就能恢復生機了。
原文
(寒氣入五臟中,厥逆上吐,遂令陰氣竭絕,陽氣未入之間,卒痛不知人,陽氣入臟還生也。)寒氣客於腸募關元之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留,留不得行,故卒然成積矣。
白話
(寒邪進入五臟之中,厥逆向上嘔吐,於是使陰氣竭絕,在陽氣尚未入臟之間,突然疼痛不知人事,陽氣入臟就能恢復生機。)寒邪客於小腸募穴關元之間,絡脈血氣之中,血液凝澀不能注入大經,血氣停滯,留止不能運行,所以突然形成積塊了。
原文
(腸,謂大腸、小腸也。大腸募在天樞臍左右各二寸,原在手大指之間。小腸募在臍下三寸關元,原在手外側腕骨之前完骨。寒氣客此募原之下,血絡之中,凝泣不行,久留以成積也。平按:《素問》腸募關元作小腸募原,卒然作宿昔,此節在寒氣客於五臟上。)寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔矣。
白話
(腸,是指大腸、小腸。大腸的募穴在天樞,臍左右各二寸,原穴在手大指之間。小腸的募穴在臍下三寸關元,原穴在手外側腕骨之前的完骨。寒邪客於這些募穴原穴之下,血絡之中,凝澀不行,久留而形成積塊。平按:《素問》腸募關元作小腸募原,卒然作宿昔,此節在寒氣客於五臟上。)寒邪客於腸胃,厥逆向上嘔出,所以疼痛而且嘔吐了。
原文
(寒客腸胃,其氣逆上,故痛嘔吐也。)寒氣客於小腸,不得成聚,故後泄腹痛矣。
白話
(寒邪客於腸胃,胃氣上逆,所以疼痛嘔吐。)寒邪客於小腸,不能形成積聚,所以腹瀉而且腹痛了。
原文
(寒客小腸,不得成於積聚,故後利腹痛也。)熱氣留於小腸,小腸中癉熱焦竭,則故堅幹不得出矣。
白話
(寒邪客於小腸,不能形成積聚,所以腹瀉腹痛。)熱邪停留在小腸,小腸中積聚熱邪焦灼耗竭,所以糞便乾硬不能排出。
原文
(熱氣留止小腸之中,則小腸中熱,糟粕焦竭干堅,故大便閉不通矣。平按:《素問》小腸中癉熱作腸中痛癉熱,堅上無故字,不得出下有故痛而閉不通六字。注留止袁刻作留於。)黃帝曰:所謂言而可知者也,視而可見奈何?
白話
(熱邪留止在小腸之中,就小腸中熱,糟粕焦灼耗竭乾燥堅硬,所以大便閉塞不通。平按:《素問》小腸中癉熱作腸中痛癉熱,堅上沒有故字,不得出下面有故痛而閉不通六字。注留止袁刻作留於。)黃帝說:以上是所謂通過言語可以知道的,視覺可以觀察到的怎樣呢?
原文
岐伯曰:五臟六腑固盡其部,視其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,此所謂視可見者也。
白話
岐伯說:五臟六腑本來各有其色部,觀察那五種顏色,黃色紅色是熱證,白色是寒證,青色黑色是痛證,這就是所謂視覺可以觀察到的。
原文
(五臟六腑各有色部,其部之中色見,視之即知臟腑之病,此則視而可見者也。)
白話
(五臟六腑各有色部,在那色部之中顯現顏色,觀察它就能知道臟腑的病,這就是視覺可以觀察到的。)
原文
(平按:《甲乙》青黑為痛在黃赤為熱上。)黃帝曰:聞而可得奈何?
白話
(平按:《甲乙》青黑為痛在黃赤為熱上面。)黃帝說:觸摸可以得到的怎樣呢?
原文
岐伯曰:視其主病之脈堅而血,皮及陷下者,可聞而得也。
白話
岐伯說:觀察主病的經脈堅硬而充血,皮膚以及凹陷的,可以通過觸摸而得到診斷。
原文
(視脈及皮之狀,問其所由,故為聞而得也。平按:《素問》聞作捫,據上文捫而可得,應作捫,血下無皮字。)黃帝曰:善。
白話
(觀察經脈和皮膚的狀態,詢問發病的原因,所以是通過觸摸而得到。平按:《素問》聞作捫,根據上文捫而可得,應該作捫,血下面沒有皮字。)黃帝說:好。