黃帝內經太素

七邪

七邪

七邪35
原文
平按:此篇自篇首至末,見《靈樞》卷十二第八十《大惑論》。
白話
平按:此篇從篇首到篇末,見於《靈樞》卷十二第八十篇《大惑論》。
原文
又自篇首至甚者為惑,見《甲乙經》卷十二第四,又自人之喜忘者至故不嗜食也,見《甲乙》卷十二第一。
白話
又從篇首到「甚者為惑」,見於《甲乙經》卷十二第四篇;又從「人之喜忘者」到「故不嗜食也」,見於《甲乙經》卷十二第一篇。
原文
自病而不得臥出者至末,見《甲乙》卷十二第三,惟編次小異。
白話
從「病而不得臥出者」到篇末,見於《甲乙經》卷十二第三篇,只是編排次序稍有不同。
原文
黃帝問於岐伯曰:余嘗登於清冷之臺,中階而顧,匍匐而前,則惑。
白話
黃帝問岐伯說:我曾經登上清冷之臺,走到臺階中間回頭觀望,然後匍匐前進,就感到眩惑。
原文
余私異之,竊內怪之,狂瞑獨視,安心定氣,久而不解,獨轉獨眩,被髮長跪,俯而視之,後久之不已,卒然自止,何氣使然?
白話
我私下對此感到驚異,內心深感奇怪,於是閉目獨自凝視,安心定氣,但很久仍未緩解,獨自旋轉、獨自眩暈,披散頭髮長跪,俯身向下看,後來過了很久仍不止,最後突然自行停止,這是什麼氣造成的?
原文
(小怪曰異之,大異曰怪之。瞑,目合也。俯而視之,下直視也。何氣使然,問其生惑所由也。轉有為傳,眩有為脆,量誤也。冷有本為零也。平按:《靈樞》嘗登作嘗上,狂瞑作獨瞑,獨轉作獨傳,自止作自上。《甲乙》清冷之臺作青霄之臺,中階作中陛,而顧作而惑,無匍匐至怪之十四字,獨瞑獨視作獨冥視之,被髮上無獨轉獨眩四字,後久之不已作久不已三字。)岐伯曰:五臟六腑之精氣,皆上注於目而為之精。
白話
(小怪叫做異之,大怪叫做怪之。瞑,是閉眼。俯而視之,是向下直視。何氣使然,是問產生眩惑的緣由。轉字有的版本作傳,眩字有的版本作脆,可能是誤字。冷字有的版本本作零。平按:《靈樞》「嘗登」作「嘗上」,「狂瞑」作「獨瞑」,「獨轉」作「獨傳」,「自止」作「自上」。《甲乙經》「清冷之臺」作「青霄之臺」,「中階」作「中陛」,「而顧」作「而惑」,沒有「匍匐」至「怪之」十四字,「獨瞑獨視」作「獨冥視之」,在「被髮」之上沒有「獨轉獨眩」四字,「後久之不已」作「久不已」三字。)岐伯說:五臟六腑的精氣,都向上注入眼睛,從而成為眼睛的精明。
原文
(五臟六腑精液,及臟腑之氣清者,上升注目,以為目之精也。平按:《甲乙》無皆字。)精之果者為眼,(精之果別稱為眼。果音顆。平按:《靈樞》果作窠,無者字。《甲乙》果作裹。)骨之精為瞳子,(腎精主骨,骨之精氣為目之瞳子。)筋之精為黑眼,(肝精主筋,筋氣以為精之黑眼也。)血之精為絡,(心精主血,血氣以為眼精赤絡。)其果氣之精為白眼,(肺精主氣,氣之精為白眼。平按:《靈樞》果作窠,《甲乙》其果作其絡,白眼作白睛。)肌肉之精則為約束裹擷,(脾精主肉,肉氣之精以為眼之束約裹擷。擷,胡結反。平按:《甲乙》擷作契。)筋骨血氣之精而與脈併為系,上屬於腦,後出於項中。
白話
(五臟六腑的精液,以及臟腑中清輕之氣,上升注入於目,成為眼睛的精華。平按:《甲乙經》沒有「皆」字。)精之果(即精華的聚集)稱為眼,(精之果另稱為眼。果音顆。平按:《靈樞》「果」作「窠」,沒有「者」字。《甲乙經》「果」作「裹」。)骨的精華形成瞳子,(腎精主宰骨骼,骨的精氣形成眼睛的瞳子。)筋的精華形成黑眼,(肝精主宰筋,筋的精氣形成眼睛的黑眼。)血的精華形成血絡,(心精主宰血,血氣形成眼睛的赤絡。)其果氣之精形成白眼,(肺精主宰氣,氣的精華形成白眼。平按:《靈樞》「果」作「窠」,《甲乙經》「其果」作「其絡」,「白眼」作「白睛」。)肌肉的精華則形成約束(眼瞼)包裹與收攝,(脾精主宰肌肉,肉氣的精華形成眼睛的約束包裹與收攝。擷,音胡結反。平按:《甲乙經》「擷」作「契」。)筋骨血氣的精華與脈合併成為目系,向上連屬於腦,向後出於項中。
原文
(四氣之精並脈合為目系,其繫上屬於腦,後出項中。)故邪中於項,因逢其身虛,其入深,則隨眼系以入於腦,則腦轉,腦轉則引目系,目系急,急則目眩以轉矣。
白話
(四氣的精華與脈合併成為目系,這個目繫向上連屬於腦,向後出於項中。)所以邪氣侵襲項部,正逢身體虛弱,邪氣侵入較深,就跟隨目系進入腦,於是腦轉動,腦轉動就牽引目系,目系緊急,緊急就導致眼睛眩暈而旋轉。
原文
(後曰項,前曰頸。以目系入腦,故邪循目系,腦轉目眩也。平按:《甲乙》項作頭,因作目。《靈樞》入於腦下重入於腦三字,《甲乙》重入字。目系目系急急《靈樞》、《甲乙》作目系急目系急。)邪中其精,所中不相比也則精散,精散則視歧,故見兩物。
白話
(後面叫項,前面叫頸。因為目系進入腦,所以邪氣沿目系而行,導致腦轉、目眩。平按:《甲乙經》「項」作「頭」,「因」作「目」。《靈樞》在「入於腦」下重複「入於腦」三字,《甲乙經》重複「入」字。「目系目系急急」《靈樞》、《甲乙經》作「目系急目系急」。)邪氣侵襲其中的精氣,所侵襲之處不能相互調和,就導致精氣散亂,精氣散亂則視物分裂,所以看見兩個物體。
原文
(五精合而為眼,邪中其精,則五精不得比和,別有所見,故視歧見於兩物,如第二問等也。平按:邪中其精《靈樞》作邪其精其精五字,《甲乙》作邪中之精則其精。袁刻精誤作經,注亦誤。)目者,五臟六腑之精也,營衛魂魄之所常營也,神氣之所生也,故神勞則魂魄散,志意亂。
白話
(五種精華合起來形成眼睛,邪氣侵襲其中的精華,那麼五種精華不能相互和合,別有所見,所以視物分裂看見兩個物體,如同第二問等情況。平按:「邪中其精」《靈樞》作「邪其精其精」五字,《甲乙經》作「邪中之精則其精」。袁刻將「精」誤作「經」,注文也誤。)眼睛,是五臟六腑精華的聚匯,也是營衛魂魄經常運行的場所,由神氣所產生,所以神勞則魂魄散亂,志意錯亂。
原文
(目之有也,凡因三物:一為五臟六腑精之所成,二為營衛魂魄血氣所營,三為神明氣之所生。是則以神為本,故神勞者,魂魄意志五神俱亂也。)是故瞳子、黑眼法於陰,白眼、赤脈法於陽,故陰陽合傳而精明也。
白話
(眼睛的存在,大致因於三種事物:一是五臟六腑精華所形成,二是營衛魂魄血氣所運行,三是神明之氣所產生。這樣看來是以神為根本,所以神勞的人,魂魄意志五神都會紊亂。)因此瞳子、黑眼取法於陰,白眼、赤脈取法於陽,所以陰陽和合傳遞而產生精明。
原文
(是以骨精瞳子,筋精黑眼,此二是肝腎之精,故法於陰也。果氣白眼及血之赤脈,此二是心肺兩精,故法於陽也。肺雖少陰,猶在陽中,故為陽也。此之陰陽四精和合,通傳於氣,故曰精明也。平按:《甲乙》白眼作白睛,合傳作合揣,注云:《靈樞》作傳。)目者心之使也,心者神之舍也,故神分精亂而不傳,卒然見非常之處,精神魂魄散不相得,故曰惑。
白話
(因此骨精的瞳子、筋精的黑眼,這兩者是肝腎之精,所以取法於陰。果氣的白眼及血的赤脈,這兩者是心肺兩精,所以取法於陽。肺雖屬少陰,但仍屬於陽中,所以算作陽。這陰陽四種精華和合,通傳於氣,所以稱為精明。平按:《甲乙經》「白眼」作「白睛」,「合傳」作「合揣」,注云:《靈樞》作「傳」。)眼睛是心的使者,心是神的居舍,所以神分裂、精亂而不能傳遞,突然看見異常之處,精神魂魄散亂而不能協調,所以稱為惑。
原文
(心藏者,心內形也。心者神之用,神者心之主也。故神勞分散,則五精亂不相傳,卒見非常兩物者也,以其精神亂為惑也。平按:傳《靈樞》作轉,《甲乙》作揣,注云:一作轉。)黃帝曰:余疑其然。
白話
(心藏,是心內部的形態。心是神的作用,神是心的主宰。所以神勞分散,則五精紊亂不能相互傳遞,突然看見異常的兩個物體,因為精神紊亂而成為惑。平按:「傳」《靈樞》作「轉」,《甲乙經》作「揣」,注云:一作「轉」。)黃帝說:我懷疑是這樣。
原文
余每之東苑,未嘗不惑,去之則復,余惟獨為東苑勞神乎?何其異也?
白話
我每次去東苑,沒有不感到眩惑的,離開那裡就恢復正常,難道只是因為東苑使我勞神嗎?為什麼這般奇異呢?
原文
(清冷之臺在東苑,故每往登臺則惑,去臺則復於常,豈不為彼東苑勞神,遂至有惑,是所可怪也。)岐伯曰:不然也。
白話
(清冷之臺在東苑,所以每次去登臺就眩惑,離開臺就恢復正常,難道不是因為那東苑勞神,以至於產生眩惑,這真是可怪。)岐伯說:不是這樣。
原文
心有所喜,神有所惡,卒然相感,則精氣亂,視誤故惑,神移乃復。
白話
心中有所喜愛,神有所厭惡,突然相互感應,則精氣紊亂,視覺錯誤所以眩惑,神志轉移後就恢復。
原文
(夫心者神用,謂之情也。情之所喜,謂之欲也。故情之起欲,是神之所惡;神之所好,心之所惡。是以養神須去情欲,欲去神安,長生久視;任心所作,則情欲百端,情欲既甚,則傷神害命。斯二不可並行,並行相感則情亂致惑;若得神移反本,則惑解神復。平按:卒然相感《靈樞》、《甲乙》感作惑。注並行相感,袁刻感誤作惑。)是故閒者為迷,甚者為惑。黃帝曰:善。(閒,輕也。甚,重也。此為第一惑邪。)
白話
(心是神的功用,稱為情。情所喜愛的,稱為欲。所以情產生欲,這是神所厭惡的;神所喜好的,是心所厭惡的。因此養神必須去除情欲,欲去則神安,可以長生久視;如果放任心去做,則情欲百端,情欲過甚,就會傷神害命。這兩者不可並行,並行相感就會情亂導致眩惑;如果能做到神移返本,則眩惑解除、神志恢復。平按:「卒然相感」《靈樞》、《甲乙經》「感」作「惑」。注文中「並行相感」,袁刻將「感」誤作「惑」。)所以輕的稱為迷,重的稱為惑。黃帝說:好。(閒,是輕。甚,是重。這是第一種惑邪。)
原文
黃帝曰:人之喜忘者,何氣使然?岐伯曰:上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛,虛則營衛留於下久,不以時上,故喜忘矣。
白話
黃帝說:人容易健忘,是什麼氣造成的?岐伯說:上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛,虛則營衛之氣停留於下部時間長,不能按時上行,所以容易健忘。
原文
(心肺虛,上氣不足也。腸胃實,下氣有餘也。營衛行留於腸胃不上,心肺虛故喜忘。復有上時,又得不忘也。此為第二喜忘邪也。平按:喜忘《靈樞》、《甲乙》作善忘。《靈樞》久下有之字。)黃帝曰:人之喜飢而不嗜食者,何氣使然?
白話
(心肺虛,是上氣不足。腸胃實,是下氣有餘。營衛之氣運行停留於腸胃而不能上行,心肺虛所以容易健忘。如果又有上行的時候,又會不忘記。這是第二種喜忘邪。平按:「喜忘」《靈樞》、《甲乙經》作「善忘」。《靈樞》「久」下有「之」字。)黃帝說:人容易飢餓卻不想吃東西,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:精氣並於脾,熱氣留於胃,胃熱則消穀,谷消故喜飢,胃氣逆上故胃管寒,胃管寒故不嗜食也。
白話
岐伯說:精氣聚於脾,熱氣停留於胃,胃熱則消化穀物,穀物消化所以容易飢餓,胃氣上逆所以胃管寒冷,胃管寒冷所以不想吃東西。
原文
(精氣,陰氣也。胃之陰氣並在脾內,則胃中獨熱,故消食喜飢。胃氣獨熱,逆上為難,所以胃咽中冷,故不能食也。此為第三不嗜食邪。平按:《靈樞》、《甲乙》喜飢作善飢,胃管作胃脘。)黃帝曰:病而不得臥出者,何氣使然?
白話
(精氣,是陰氣。胃的陰氣聚在脾內,則胃中獨有熱,所以消化食物而容易飢餓。胃氣獨熱,上逆困難,所以胃咽中寒冷,因此不能進食。這是第三種不嗜食邪。平按:《靈樞》、《甲乙經》「喜飢」作「善飢」,「胃管」作「胃脘」。)黃帝說:生病而不能躺臥外出,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,滿則陽蹺盛,不得入於陰,陰氣虛,故目不得瞑矣。
白話
岐伯說:衛氣不能進入陰分,經常停留於陽分,停留於陽分則陽氣滿,滿則陽蹺脈盛,不能進入陰分,陰氣虛,所以眼睛不能閉合。
原文
(衛氣晝行陽脈二十五周,夜行五臟二十五周,晝夜周身五十周。若衛行陽脈,不入臟陰,則陽脈盛,則陽蹺盛而不和,陰蹺虛也。二蹺並至於目,故陽盛目不得瞑,所以不臥。此為第四不得臥邪。瞑音眠。平按:《靈樞》臥下無出字,疑衍。《甲乙》瞑作眠。)黃帝曰:病而目不得視,何氣使然?
白話
(衛氣白天運行於陽脈二十五周,夜間運行於五臟二十五周,晝夜周身運行五十周。如果衛氣運行於陽脈,不進入臟腑陰分,則陽脈盛,則陽蹺脈盛而不和,陰蹺脈虛。二蹺脈都到達目,所以陽盛則眼睛不能閉合,因此不能臥。這是第四種不得臥邪。瞑音眠。平按:《靈樞》「臥」下沒有「出」字,疑為衍文。《甲乙經》「瞑」作「眠」。)黃帝說:生病而眼睛不能看,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽,留於陰則陰氣盛,盛則陰蹺滿,不得入於陽,陽氣虛,故目閉焉。
白話
岐伯說:衛氣停留於陰分,不能運行於陽分,停留於陰分則陰氣盛,盛則陰蹺脈滿,不能進入陽分,陽氣虛,所以眼睛閉合。
原文
(衛氣留於五臟,則陰蹺盛不和,惟陰無陽,所以目閉不得視也。以陽主開,陰主閉也。此為第五不得視邪也。平按:病而目《靈樞》作病目而,《甲乙》作目閉二字,留作行,行作入,注云:「《九卷》行作留,入作行。」)黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?
白話
(衛氣停留於五臟,則陰蹺脈盛而不和,只有陰而無陽,所以眼睛閉合不能看。因為陽主開,陰主閉。這是第五種不得視邪。平按:「病而目」《靈樞》作「病目而」,《甲乙經》作「目閉」二字,「留」作「行」,「行」作「入」,注云:「《九卷》『行』作『留』,『入』作『行』。」)黃帝說:人嗜睡多臥,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:此人腸胃大而皮膚澀,而分肉不解焉。
白話
岐伯說:這種人腸胃大而皮膚澀滯,並且分肉之間不疏利。
原文
腸胃大則衛氣留久,皮膚澀則分肉不解,其行遲。
白話
腸胃大則衛氣停留時間長,皮膚澀滯則分肉不疏利,衛氣運行遲緩。
原文
夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。
白話
衛氣這種東西,白天通常運行於陽分,夜間運行於陰分,所以陽氣盡則入睡,陰氣盡則醒來。
原文
故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚澀,分肉不解,則行遲。留於陰也久,其氣不精,則欲瞑,故多臥。
白話
所以腸胃大,則衛氣運行停留時間長;皮膚澀滯,分肉不疏利,則運行遲緩。停留於陰分時間長,其氣不精純,就想閉眼,所以多臥。
原文
腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少臥焉。
白話
腸胃小,皮膚滑潤而弛緩,分肉疏利,衛氣停留於陽分的時間長,所以少臥。
原文
(其人腸胃能大,皮膚能澀,大則衛氣停留,澀則衛氣行遲,留而行澀,其氣不精,故多臥少寤;反之少臥。此為第六多臥邪也。平按:澀《靈樞》作濕,《甲乙》作澀。不精《靈樞》作不清。注多臥邪袁刻邪作者。)黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?
白話
(這種人腸胃能大,皮膚能澀,大則衛氣停留,澀則衛氣運行遲緩,停留且運行澀滯,其氣不精純,所以多臥少醒;反之則少臥。這是第六種多臥邪。平按:「澀」《靈樞》作「濕」,《甲乙經》作「澀」。「不精」《靈樞》作「不清」。注中「多臥邪」袁刻「邪」作「者」。)黃帝說:如果不是經常如此,突然多臥,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛反留於陰而不行,故卒然多臥。
白話
岐伯說:邪氣停留於上焦,上焦閉塞不通,吃過飯或喝過湯後,衛氣反而停留於陰分而不運行,所以突然多臥。
原文
(邪氣留於上焦,上焦之氣不行,或因飲食,衛氣留於心肺,故悶而多臥。此為第七邪也。平按:衛反留《靈樞》作衛氣留久,《甲乙》作衛氣久留。)黃帝曰:善。治此諸邪奈何?
白話
(邪氣停留於上焦,上焦之氣不行,或者因為飲食,衛氣停留於心肺,所以胸悶而多臥。這是第七種邪。平按:「衛反留」《靈樞》作「衛氣留久」,《甲乙經》作「衛氣久留」。)黃帝說:好。治療這些邪氣該如何做?
原文
岐伯曰:先其腑臟,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形氣之苦樂,定乃取之。
白話
岐伯說:先針對其腑臟,清除其微小病邪,然後調和其氣,實證用瀉法,虛證用補法,必須先明確了解其形氣之痛苦與安樂,確定之後再進行治療。
原文
(療此七邪之法,先取五臟六腑諸募等臟腑之上諸穴,除其微過,然後調其臟腑五輸六輸而補瀉之。補瀉之前,必須明知形氣虛實苦樂之志,然後取之。平按:先其腑臟《靈樞》作先其臟腑,《甲乙》作先視其腑臟。形氣《靈樞》作形志。)
白話
(治療這七種邪氣的方法,先取五臟六腑的募穴等臟腑上的各穴,去除其微小病邪,然後調和其臟腑的五輸穴、六輸穴進行補瀉。在補瀉之前,必須明確了解形氣虛實及苦樂之志,然後再取穴治療。平按:「先其腑臟」《靈樞》作「先其臟腑」,《甲乙經》作「先視其腑臟」。「形氣」《靈樞》作「形志」。)