原文
平按:此篇自篇首至末,見《靈樞》卷十第六十八《上膈》篇,又見《甲乙經》卷十一第八。
平按:此篇從開頭到末尾,見於《靈樞》卷十第六十八《上膈》篇,又見於《甲乙經》卷十一第八。
原文
黃帝問於岐伯曰:氣為上鬲,上鬲者,食飲入而還出,余已知之矣;蟲為下鬲,下鬲者,食晬時乃出,余未得其意,願卒聞之。
黃帝向岐伯請教說:氣機鬱阻在上部造成上膈,患上膈的人,飲食入口隨即吐出,我已經知道了;蟲積在下部造成下膈,患下膈的人,飲食要經過一晬時才吐出,我還不明白當中的道理,希望詳細告訴我。
原文
(晬,子內反。鬲,癰也。氣之在於上管,癰而不通,食入還即吐出;蟲之在於下管,食晬時而出,蟲去下虛,聚為癰,故須問也。平按:《靈樞》鬲作膈,上鬲二字不重。《甲乙》入上無飲字。)岐伯曰:喜怒不適,飲食不節,寒溫不時,則寒汁流於腸中,流於腸中即蟲寒,蟲寒則積聚守於下管,守於下管則下管充郭,衛氣不營,邪氣居之。
(晬,音內。鬲,即癰。氣機停滯在上部管道,發生癰阻而不通暢,飲食入口隨即吐出;蟲積滯留於下部管道,飲食經一晬時才吐出,蟲離去後下部空虛,邪氣聚積形成癰,所以需要請教。平按:《靈樞》鬲作膈,上鬲二字不重複。《甲乙》入字上面沒有飲字。)岐伯回答:喜怒情志不調和,飲食不知節制,寒溫變化不按時節,那麼寒涼的水液就流注到腸中,流注到腸中蟲就受寒,蟲受寒就積聚蟄伏在下部管道,蟲積守於下管就使下管充滿擴張,衛氣不能營運,邪氣便居留於此。
原文
人食則蟲上食,蟲上食則下管虛,虛則邪氣勝之,積聚以留,留則癰成,癰成則下管約。
人進食時蟲就向上取食,蟲向上取食下管就空虛,空虛那麼邪氣就勝過正氣,積聚邪氣而停留,停留就形成癰,癰形成下管就緊縮約束。
原文
其癰在管內者,則沉而痛深;其癰在外者,則癰外而痛浮,癰上皮熱。
那癰生在管內的,就沉陷而疼痛深重;那癰生在外面的,就癰在外而疼痛浮淺,癰上面的皮肉發熱。
原文
(蟲癰之病,所由有三:一因喜怒傷神,不得和適;二因縱欲,飲食不節;三因隨情寒溫,不以時受。此三因中隨有一種乖和,則寒邪汁下流於腸中,令腸內蟲寒,聚滿下管,致使衛氣不得有營,邪氣居之。又因於食,蟲亦上食,下管遂虛,邪氣積以成癰。其癰若在管內,其痛則深;若管外,其痛則浮,當癰皮熱,以為候也。平按:《甲乙》則寒汁流於腸中,流作留;流於腸中即蟲寒作留則蟲寒;管作脘;則下管充郭衛氣不營作守下脘則胃腸充郭胃氣不營。《靈樞》則下管充郭作則腸胃充郭,虛則邪氣勝之作下管虛則邪氣勝之。《甲乙》勝下無之字,有勝則二字。《靈樞》則沉二字作即。)黃帝曰:刺之奈何?
(蟲癰這個病的成因有三:第一是喜怒損傷心神,不得平和舒適;第二是縱欲,飲食不知節制;第三是隨情緒變化而感受寒溫,不按時節承受。這三種原因中只要有一種乖違不和,那麼寒邪水液就下流到腸中,使腸內的蟲受寒,蟲聚集充滿下管,導致衛氣不能營運,邪氣居留於此。又因為飲食,蟲也向上取食,下管於是空虛,邪氣積聚形成癰。那癰如果在管內,疼痛就深;如果在管外,疼痛就浮淺,以癰處皮肉發熱,作為診察的徵候。平按:《甲乙》則寒汁流於腸中,流字作留;流於腸中即蟲寒作留則蟲寒;管字作脘;則下管充郭衛氣不營作守下脘則胃腸充郭胃氣不營。《靈樞》則下管充郭作則腸胃充郭,虛則邪氣勝之作下管虛則邪氣勝之。《甲乙》勝字下面沒有之字,有勝則二字。《靈樞》則沉二字作即。)黃帝說:用針刺治療怎麼辦?
原文
岐伯曰:微按其癰,視氣所行,(以手輕按癰上以候其氣,取知癰氣所行有三:一欲知其癰氣之盛衰,二欲知其癰之淺深,三欲知其刺處之要,故按以視也。平按:《甲乙》無微字。)先淺刺其旁,稍內益深,遂而刺之,毋過三行,(候其癰旁氣之來處,先漸淺刺,後以益深者,欲導氣令行也。還,復也。如此更復刺,不得過於三行也。平按:遂《靈樞》、《甲乙》作還,據本注亦應作還,當系傳寫之誤。)察其沉浮,以為深淺,(沉浮淺深也,察癰之淺深以行針也。平按:《甲乙》作淺深。)已刺必熨,令熱入中,日使熱內,邪氣益衰,大癰乃潰。
岐伯說:輕輕按壓那個癰,觀察邪氣運行的所在,(用手輕輕按在癰上來候察正氣,取知癰氣運行情況有三:一是想要知道癰氣的盛衰,二是想要知道癰的淺深,三是想要知道針刺處的要點,所以按壓來觀察。平按:《甲乙》沒有微字。)先淺刺癰的旁邊,逐漸向內加深,反覆針刺,不要超過三遍,(候察癰旁邊邪氣的來處,先逐漸淺刺,然後逐漸加深,是想要引導邪氣讓它運行。還,是返回、反覆的意思。像這樣反覆針刺,不得超過三遍。平按:遂《靈樞》、《甲乙》作還,根據本注也應作還,應當是傳抄書寫的錯誤。)觀察病的沉浮,來確定針刺的深淺,(沉浮就是淺深,察看癰的淺深來施行針刺。平按:《甲乙》作淺深。)針刺完畢必須溫熨,讓溫熱進入體內,每日使熱氣內入,邪氣日益衰退,大癰才會潰破。
原文
(寒汁邪氣聚以為癰,故癰塞也。令刺已熨之令熱入中者,以寒,溫使其日有內熱,寒去癰潰也。)以參伍禁,以除其內,(亦可含於豕膏,無冷食,三日其病已矣。參伍,揣量也。平按:《甲乙》作互以參禁,《靈樞》作伍以參禁。)恬惔無為,乃能行氣,(夫情有所在則氣有所並,氣有所並則不能營衛,故忘情恬惔無為,則氣將自營也。平按:《靈樞》、《甲乙》惔作澹,袁刻作淡。)後以酸苦,化谷乃下。
(寒汁邪氣聚集形成癰,所以癰塞不通。讓針刺後溫熨使熱進入體內,是用溫熱的方法使體內每日都有內熱,寒邪去除癰才能潰破。)用參伍法來禁戒,以清除體內病邪,(也可以含服豕膏,不要吃冷食,三日病就好了。參伍,是揣摩衡量之意。平按:《甲乙》作互以參禁,《靈樞》作伍以參禁。)恬靜淡泊無所作為,才能運行正氣,(如果心懷情欲那麼氣就會有所兼併,氣有所兼併就不能營運衛氣,所以忘卻情慾恬靜淡泊無所作為,那麼氣將自己營運。平按:《靈樞》、《甲乙》惔字作澹,袁刻作淡。)然後服用酸苦的藥物,消化谷物才能下行。
原文
(酸為少陽,苦為太陽,此二味為溫,故食之化谷也。平按:《靈樞》酸作咸。《甲乙》此句作「後服酸苦,化谷乃下膈矣。」)
(酸味屬少陽,苦味屬太陽,這兩味藥性為溫,所以吃了能消化谷物。平按:《靈樞》酸字作咸。《甲乙》此句作「後服酸苦,化谷乃下膈矣。」)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。