黃帝內經太素

瘧解

瘧解(1)

瘧解20
原文
平按:此篇自篇首至末,見《素問》卷十第三十五《瘧論》篇,又見《甲乙經》卷七第五,又見《靈樞》卷十二第七十九《歲露論》,又見《巢氏病源》卷十一《瘧病諸候》,惟編次稍異。
白話
編者按:此篇從開頭至末尾,內容見於《黃帝內經·素問》卷十第三十五《瘧論》篇,又見於《針灸甲乙經》卷七第五,又見於《靈樞經》卷十二第七十九《歲露論》,又見於《諸病源候論》卷十一《瘧病諸候》,只是編排順序略有不同。
原文
黃帝問於岐伯曰:夫㾬瘧者,皆生於風,其蓄作有時何也?
白話
黃帝問岐伯說:瘧病都生於風邪,但邪氣蓄積與發作有定時,這是什麼原因呢?
原文
(㾬者,有云二日一發名㾬瘧,此經但夏傷於暑至秋為病,或云㾬瘧,或但云瘧,不必日髮間日以定㾬也,俱應四時其形有異以為㾬耳。因腠理開發,風入不泄,藏蓄合於四時,而發日之辰又異,其故何也?平按:㾬《素問》巢氏作痎。《素問》新校正云:「按《甲乙經》云:夫瘧疾皆生於風,其以日作以時發何也?與此文異。《太素》同今文。」並自㾬者有云至以為㾬耳,全引楊注,惟注中俱應四時作但應四時。又注㾬者下袁刻脫有云二字。巢氏作「痎瘧者,夏傷於暑也,其病秋則寒甚,冬則寒輕,春則惡風,夏則多汗者,然其蓄作有時。」)岐伯曰:瘧之始發,先起於豪毛,伸欠乃作寒慄,寒慄鼓頷,腰脊痛,寒去則外內皆熱,頭如破,渴欲飲。
白話
(關於痎瘧,有人說隔日一發的叫痎瘧,此篇只說夏天被暑氣傷害到秋天發病,或稱痎瘧,或只稱瘧,不一定按每日發或隔日發來定痎瘧,都對應四時而發作形態各異,以此稱為痎。 因為腠理開放,風邪乘虛侵入不能宣泄,邪氣蓄積合於四時,但發病的日期又各有不同,這是什麼原因呢?編者按:痎在《黃帝內經·素問》和《諸病源候論》中都寫作痎。《黃帝內經·素問》新校正說:「查《針灸甲乙經》說:瘧疾都生於風,其每日發作按時發作是什麼原因?與此文不同。《黃帝內經太素》與現在文字相同。」從痎者有云到以為痎耳,全部引用楊上善的注,只是注中俱應四時作但應四時。又注痎者下袁刻本脫漏有云二字。巢氏寫作「痎瘧,是夏天被暑氣傷害,其病秋天則寒氣很重,冬天則寒氣輕,春天則怕風,夏天則多汗,然而蓄積與發作有定時。」)岐伯說:瘧病開始發作,先起於毫毛,伸展肢體打哈欠之後才發作寒冷發抖,寒冷發抖時下巴鼓動,腰脊疼痛,寒氣退去後則全身內外都發熱,頭痛如破裂,口渴想喝水。
原文
(寒瘧髮狀,凡有七別:一起豪毛謂毛立,二為伸欠,三為寒慄,四腰脊痛,五內外熱,六頭痛甚,七渴飲水。寒瘧之狀,有斯七別也。平按:豪毛《素問》、《甲乙》作毫毛,巢氏作毫末,寒慄二字俱不重。《素問》、《甲乙》脊下有俱字。渴欲飲《素問》作渴欲冷飲,《甲乙》作渴欲飲水,巢氏作頭痛而渴欲飲。)黃帝曰:何氣使然?願聞其道。
白話
(寒瘧發作的症狀,共有七種區別:一是毫毛豎起叫毛立,二是伸懶腰打哈欠,三是寒冷發抖,四是腰脊疼痛,五是內外發熱,六是頭部疼痛劇烈,七是口渴想喝水。寒瘧的症狀,有這七種區別。編者按:豪毛在《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》中寫作毫毛,巢氏寫作毫末,寒慄二字都不重複。《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》脊字下有俱字。渴欲飲《黃帝內經·素問》寫作渴欲冷飲,《針灸甲乙經》寫作渴欲飲水,巢氏寫作頭痛而渴欲飲。)黃帝說:是哪種氣使它這樣的呢?希望聽聽其中的道理。
原文
(請問寒瘧發之所以也。)岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。
白話
(請問寒瘧發作的原因。)岐伯說:是陰陽上下交相爭奪,虛實交替發作,陰陽相互轉移的緣故。
原文
陽並於陰,則陰實而陽明虛,陽明虛則寒慄鼓頷,巨陽虛則腰脊頭項痛,三陽俱虛,陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。
白話
陽氣並入陰分,就會陰氣充實而陽明經虛,陽明經虛就會寒冷發抖下巴鼓動,太陽經虛就會腰脊頭項疼痛,三陽都虛了,陰氣就會偏盛,陰氣偏盛就會骨骼寒冷而疼痛,寒從體內產生,所以表裡內外都是寒的。
原文
(寒氣藏於腸胃之外,皮膚之內,舍於營氣,至於春時,陰陽交爭,更勝更衰,故虛實相移也。三陽俱並於陰,則三陽皆虛,虛為陰乘,故外寒。陰氣強盛,盛故內寒。內外俱寒,湯火不能溫也。平按:腰脊《素問》、巢氏作腰背。)陽盛則外熱,陰虛則內熱,外內皆熱,則喘而渴欲飲。
白話
(寒氣藏在腸胃外面,皮膚裡面,依附於營氣,到了春天的時候,陰陽交相爭奪,此盛彼衰交替,所以虛實相互轉移。三陽都並入陰分,那麼三陽都虛了,虛弱的陽被陰氣侵凌,所以外部寒冷。陰氣強盛,所以內部寒冷。內外都寒,熱湯烈火都不能使之溫暖。編者按:腰脊在《黃帝內經·素問》、巢氏中寫作腰背。)陽氣偏盛就外部發熱,陰氣虛弱就內部發熱,內外都發熱,就會氣喘而且口渴想喝水。
原文
(陰極則陽盛,陽盛則外熱。陰極則陰虛,陰虛則陽乘,故內熱。外內俱熱,甚於慄炭,冰水不能涼,故渴而欲飲也。平按:欲飲《素問》、《甲乙》作故欲冷飲。)此得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此營氣之所舍也。
白話
(陰到了極點就陽氣偏盛,陽氣偏盛就外部發熱。陰到了極點就陰氣偏虛,陰氣偏虛就陽氣侵凌,所以內部發熱。內外都發熱,比燃燒的炭火還熱,冰水都不能使之涼爽,所以口渴想喝水。編者按:欲飲在《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》中寫作故欲冷飲。)這是因為夏天被暑氣傷害,熱氣很盛,藏在皮膚以內、腸胃以外的部位,這是營氣所在的地方。
原文
此令人汗出空疏,(平按:汗出空疏,《素問》無出字,新校正云:「全元起本作汗出空疏,《甲乙》、《太素》並同。」)腠理開,因得秋氣,汗出遇風,乃得之以浴,(平按:乃得之以浴,《素問》乃作及,《甲乙》作得浴二字。)水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
白話
這使人汗出腠理空虛,(編者按:汗出空疏,《黃帝內經·素問》沒有出字,新校正說:「全元起本作汗出空疏,《針灸甲乙經》、《黃帝內經太素》都相同。」)腠理開放,因為遇到秋天的氣息,汗出時遇到風,就因為沐浴而得病,(編者按:乃得之以浴,《黃帝內經·素問》乃字作及,《針灸甲乙經》寫作得浴二字。)水氣停在皮膚以內,與衛氣同居。
原文
衛氣者,晝日行陽,此氣得陽而出,得陰而內薄,是以日作。
白話
衛氣,在白天行於陽分,這種邪氣遇到陽氣就外出,遇到陰氣就內迫,所以每天都發作。
原文
(邪舍營氣之中,令人汗出,開其腠理,因得秋氣,復藏皮膚之內,與衛氣居。衛晝行於陽,夜行於陰,邪氣與衛俱行,以日日而作也。平按:晝日行陽《素問》作晝日行於陽夜行於陰,《甲乙》同,惟晝下無日字。而出《素問》、《甲乙》作而外出。是以上《素問》、《甲乙》有內外相薄四字。)黃帝曰:其間日而作何也?
白話
(邪氣依附在營氣之中,使人汗出,打開腠理,因為遇到秋天的氣息,又藏在皮膚以內,與衛氣同居。衛氣白天行於陽分,夜間行於陰分,邪氣與衛氣一起運行,所以每天都發作。編者按:晝日行陽《黃帝內經·素問》寫作晝日行於陽夜行於陰,《針灸甲乙經》相同,只是晝字下面沒有日字。而出《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》寫作而外出。是以上《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》有內外相薄四個字。)黃帝說:那麼隔日發作是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:其氣之舍瀉,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作。
白話
岐伯說:邪氣所在的地方深入,向內迫於陰分,陽氣獨自外出,陰邪內結,陰陽交爭而邪氣不能隨之而出,所以隔日發作。
原文
(其邪氣因衛入內,內薄於陰,共陽交爭,不得日日與衛外出之陽,故間日而作也。平按:瀉《素問》、《甲乙》作深。注入內下原重內字,袁刻脫。交爭下袁刻有「不得出」三字。)黃帝曰:善。其作日晏與其日早,何氣使然?
白話
(這是因為邪氣隨衛氣進入內臟,向內迫於陰分,與陽氣交相爭奪,不能每天都隨衛氣外出的陽氣同行,所以隔日發作。編者按:瀉在《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》中寫作深。注中入內下原來重複內字,袁刻本脫漏。交爭下面袁刻本有不得出三個字。)黃帝說:好。那麼發作時間晚與發作時間早,是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:邪氣客於風府,循𦛗而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日,日下一節,故其作也晏,此先客於脊背也,每至於風府則腠理開,開則邪入,邪入則病作,此以日作稍益晏者也。
白話
岐伯說:邪氣侵襲風府,沿著俠脊兩側向下運行,衛氣一日一夜在風府大會合,第二天就每天向下移一節,所以發作就晚,這是因為邪氣先停留在脊背,每當到達風府時腠理就打開,腠理打開邪氣就侵入,邪氣侵入就發病,所以發作時間一天比一天晚。
原文
其出於風府,日下一椎,二十一日下至骶骨,(因衛氣從風府日下,故作也晏晚也。骶,丁禮反,尾窮骨也。平按:《素問》、《甲乙》𦛗作膂,一椎均作一節。二十一日《素問》作二十五日。)二十二日入於脊內,注𦛗之脈,其氣上行九日,出於缺盆之中,其氣日高,故日益早。
白話
邪氣出於風府後,每天向下移一椎,二十一天下移到骶骨,(因為衛氣從風府每天向下,所以發作時間晚而遲。骶,音丁禮,是尾骨盡頭的意思。編者按:《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》中俠脊寫作俠膂,一椎都寫作一節。二十一日《黃帝內經·素問》寫作二十五日。)二十二日進入脊內,注入俠脊之脈,邪氣向上運行九天,出於缺盆之中,其位置一天比一天高,所以發作時間一天比一天早。
原文
(邪與衛氣下二十一椎,日日作晚,至二十二日,邪與衛氣注於督脈上行,氣上高行,故其作也早。平按:二十二日《素問》作二十六日,注𦛗之脈作注於伏膂之脈。《甲乙》、巢氏伏膂作伏沖。《素問》新校正云:全元起本二十五日作二十一日,二十六日作二十二日,《甲乙》、《太素》並同。)其內薄於五臟,橫連膜原也,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行偕出,故間日乃作。
白話
(邪氣與衛氣向下到二十一椎,每天發作時間晚,到二十二日,邪氣與衛氣注入督脈向上運行,氣向上高行,所以發作時間早。編者按:二十二日《黃帝內經·素問》寫作二十六日,注俠脊之脈寫作注於伏膂之脈。《針灸甲乙經》、巢氏伏膂寫作伏沖。《黃帝內經·素問》新校正說:全元起本二十五日寫作二十一日,二十六日寫作二十二日,《針灸甲乙經》、《黃帝內經太素》都相同。)邪氣向內迫於五臟,橫向連於膜原,道路遙遠,邪氣深入,運行遲緩,不能與衛氣一起同行同出,所以隔日才發作。
原文
(偕,俱也。膜原,五臟皆有膜原。其邪氣內著五臟之中,橫連五臟膜原之輸,不能與衛氣日夜俱行陰陽,隔日一至,故間日作也。平按:膜原《素問》、《甲乙》作募原,《素問》新校正云:「全元起本募作膜。《太素》、巢元方並同,《舉痛論》亦作膜原。」又《甲乙》衛氣作營氣。《素問》偕出作皆出。)黃帝曰:夫子言衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪入,邪入則病作。
白話
(偕,是俱的意思。膜原,五臟都有膜原。那邪氣內著在五臟之中,橫向連於五臟膜原的俞穴,不能與衛氣日夜都行陰陽,隔日才到一次,所以隔日發作。編者按:膜原在《黃帝內經·素問》、《針灸甲乙經》中寫作募原,《黃帝內經·素問》新校正說:「全元起本募寫作膜。《黃帝內經太素》、巢元方都相同,《舉痛論》也寫作膜原。」又《針灸甲乙經》衛氣寫作營氣。《黃帝內經·素問》偕出寫作皆出。)黃帝說:先生說衛氣每當到達風府,腠理就開放,腠理開放邪氣就侵入,邪氣侵入就發病。
原文
今衛氣日下一節,其氣之發也不當風府,其日作奈何?
白話
現在衛氣每天向下移一節,邪氣發作時並不在風府,那為什麼還能每天發作呢?
原文
(項髮際上風府之空,衛氣之行,日日而至。若下二十一節,復上方會風府,日作則不相當,通之奈何也?平按:注若下二十一節袁刻作若其下一節。)岐伯曰:風無常府,衛氣之所發也,必開其腠理,氣之所舍,即其府高已。黃帝曰:善哉。
白話
(項後髮際上的風府空竅,衛氣的運行,每天都到達。如果向下二十一節,才又上來與風府會合,每天發作就不相當了,這怎麼解釋呢?編者按:注若下二十一節袁刻本寫作若其下一節。)岐伯說:風沒有固定不變的部位作為風府,衛氣發動的地方,必然打開腠理,邪氣所在的地方,就是它的風府所在罷了。黃帝說:好啊。
原文
(無常府者,言衛氣發於腠理,邪氣舍之,即高同風府,不必常以項髮際上以為府也。故衛氣發腠理,邪舍之處,其病日作也。平按:《素問》岐伯曰下有「此邪氣客於頭項循膂而下者也,故虛實不同,邪中異所,則不得當其風府也。故邪中於頭項者,氣至頭項而病;中於背者,氣至背而病;中於腰脊者,氣至腰脊而病;中於手足者,氣至手足而病。衛氣之所在,與邪氣相合,則病作。」故八十八字。新校正云:「全元起本及《甲乙》、《太素》自此邪客於頭項至下則病作故八十八字並無。」氣之所舍即其府高已《素問》作邪氣之所合則其府也,新校正云:《甲乙》、巢元方則其府也作其病作。)
白話
(無常府,是說衛氣從腠理發出,邪氣依附在這個地方,就高與風府相同,不必固定以項後髮際上作為風府。所以衛氣發於腠理,邪氣依附的地方,那個病就每天發作。編者按:《黃帝內經·素問》岐伯曰下面有「這是邪氣侵襲頭項沿著俠脊向下運行,所以虛實不同,邪氣侵犯的部位各異,就不能正對著風府。所以邪氣侵犯頭項的,衛氣到達頭項就發病;侵犯背部的,衛氣到達背部就發病;侵犯腰脊的,衛氣到達腰脊就發病;侵犯手足的,衛氣到達手足就發病。衛氣所在的地方,與邪氣相合,就發病。」共八十八個字。新校正說:「全元起本及《針灸甲乙經》、《黃帝內經太素》從此邪客於頭項到下則病作共八十八個字都沒有。」氣之所舍即其府高已在《黃帝內經·素問》寫作邪氣之所合則其府也,新校正說:《針灸甲乙經》、巢元方則其府也寫作其病作。)