黃帝內經太素

虛實所生

虛實所生(2)

虛實所生24
原文
黃帝曰:余以聞虛實之形,不知其何以生?(形,狀也。虛實之狀,已聞於上,虛實所生,猶未知之,故復請也。平按:《素問》以聞作已聞。《甲乙》無餘以聞三字。)岐伯對曰:氣血以並,陰陽相傾,氣亂於衛,血留於經,(十二經氣亂衛氣也。十二經血留於營經也。或曰血流也。平按:《素問》、《甲乙》血留作血逆。)血氣離居,一實一虛。
白話
黃帝說:我已經聽聞虛實的形狀,但不知道它們是怎麼產生的?(形,就是狀態。虛實的狀態,已經在上文聽聞,但虛實所產生的原因,仍然不知道,所以再次請教。平按:《素問》中「以聞」作「已聞」。《甲乙經》沒有「餘以聞」三字。)岐伯回答說:氣血相互合併,陰陽相互傾軋,氣在衛分紊亂,血在經脈中停留,(十二經的氣在衛氣中紊亂。十二經的血在營氣經脈中停留。有人說血是流動的。平按:《素問》、《甲乙經》中「血留」作「血逆」。)血氣離開原本的居處,就會產生一實一虛的狀況。
原文
(血氣相併,離於本居處,故各有虛實也。夫血氣者,異名同類,相得成和。今既相併,一實一虛,虛實所生,是所由者也。)血並於陰,(血並足太陰脈及足少陰脈也。)氣並於陽,乃為驚狂。
白話
(血氣相互合併,離開原本的居處,所以各有虛實。血氣這東西,名稱不同但本質相同,相互配合才能和諧。如今既然合併,就有一實一虛,虛實的產生,就是這個原因。)血併合於陰經,(血併合於足太陰脈和足少陰脈。)氣併合於陽經,就會產生驚狂。
原文
(氣並足陽明脈及足太陽脈也。血氣皆盛,故發驚狂也。)血並於陽,氣並於陰,乃為炅中。
白話
(氣併合於足陽明脈和足太陽脈。血氣都旺盛,所以發生驚狂。)血併合於陽經,氣併合於陰經,就會形成熱中病。
原文
(血並足陽明,氣並足太陰,為熱中病也。炅,熱也。)血並於上,氣並於下,心煩悗喜怒。
白話
(血併合於足陽明,氣併合於足太陰,就是熱中病。炅,就是熱。)血併合於上部,氣併合於下部,就會心中煩悶、容易發怒。
原文
(血盛上衝心,故心煩悶而喜怒。悗則悶同也。平按:悗《素問》作惋,《甲乙》作悶。喜《素問》、《甲乙》作善。)血並於下,氣並於上,氣亂心善忘。
白話
(血旺盛向上衝擊心臟,所以心中煩悶而容易發怒。悗與悶意思相同。平按:悗在《素問》中作惋,《甲乙經》作悶。喜在《素問》、《甲乙經》中作善。)血併合於下部,氣併合於上部,氣就會擾亂心神,使人容易健忘。
原文
(氣盛亂心,故善忘也。平按:氣亂心善忘《甲乙》作亂而喜忘,注云:「《素問》作善忘。」今本《素問》仍作亂而喜忘。)黃帝曰:血並於陰,氣並於陽,於是血氣離居,何者為實?何者為虛?
白話
(氣旺盛擾亂心神,所以容易健忘。平按:氣亂心善忘《甲乙經》作亂而喜忘,注釋說:「《素問》作善忘。」現今版本的《素問》仍然作亂而喜忘。)黃帝說:血併合於陰經,氣併合於陽經,這樣血氣離開居處,什麼是實?什麼是虛?
原文
(血氣離居相併,未知二經虛實何定也。平按:於是《素問》、《甲乙》作如是。)岐伯對曰:血氣者喜溫而惡寒,寒則泣不能流,溫則消而去之,是故氣之所併為血虛,血之所併為氣虛也。
白話
(血氣離開居處相互合併,不知道這兩條經脈的虛實如何確定。平按:於是《素問》、《甲乙經》作如是。)岐伯回答說:血氣喜歡溫暖而厭惡寒冷,寒冷就會凝滯不能流通,溫暖就會消散而去,所以氣所併合的地方就會形成血虛,血所併合的地方就會形成氣虛。
原文
(血之與氣,皆惡於寒,故脈有寒則泣而不流者,溫則消釋而去。是以氣寒則血來並之,以為血虛,則氣為實也;若血寒則氣來並之,以為氣虛,則血為實也。平按:是故,故字袁刻作知。)黃帝曰:人之所有者,血與氣耳。
白話
(血和氣都厭惡寒冷,所以脈中有寒就會凝滯而不流通,溫暖則消散而去。因此氣寒就會引血來併合,形成血虛,而氣就成為實;如果血寒就會引氣來併合,形成氣虛,而血就成為實。平按:是故的故字,袁刻作知。)黃帝說:人體所擁有的,不過是血與氣罷了。
原文
今夫子乃言血併為虛,氣併為虛,是毋實乎?
白話
如今先生卻說血併合為虛,氣併合也為虛,這難道沒有實的情況嗎?
原文
(人之所生,唯血與氣。今夫子但言血氣有虛,不言其實,是為人之血氣不足,請申其意也。)岐伯對曰:有者為實,毋者為虛,故氣並則毋血,血並則毋氣,今血與氣相失,故為虛焉。
白話
(人體賴以生存的,只有血與氣。如今先生只說血氣有虛,不說它們有實,這是認為人體的血氣不足,請您申述其中的道理。)岐伯回答說:有的就是實,沒有的就是虛,所以氣併合就沒有血,血併合就沒有氣,如今血與氣相互失去對方,所以就成為虛了。
原文
(血並則血有氣毋,氣並則氣有血毋,是以言虛不無其實,論實不廢其虛,故在身未曾無血氣也。所言虛者,血氣相併相失為虛,相得為實耳。)絡之與孫脈俱輸於經,(大絡孫絡,俱輸血氣入於大經,則大經血氣俱實者也。平按:輸《甲乙》作注 注云:一作輸。)血與氣並,則為實焉。
白話
(血併合則血有餘而氣不足,氣併合則氣有餘而血不足,所以說虛時並非沒有實,論實時也不廢除虛,因此身體未曾沒有血氣。所說的虛,是血氣相互併合、相互失去對方才是虛,相互得到對方才是實罷了。)絡脈和孫脈都輸注到經脈,(大的絡脈和孫脈,都輸送血氣進入大的經脈,這樣大的經脈血氣都充滿實。平按:輸《甲乙經》作注,注釋說:一作輸。)血與氣相互併合,就成為實了。
原文
血與氣並走於上,則為大厥,厥則暴死,復反則生,不反則死。
白話
血與氣併合向上衝逆,就會形成大厥,厥證發作時會突然死亡,如果能夠恢復正常就能存活,不能恢復就會死亡。
原文
(大經血氣皆實,走膈以上,以下無氣,故手足逆冷卒暴死也。手足還暖復生,不還則死也。平按:復反上《素問》、《甲乙》皆有氣字。)黃帝曰:實者何道從來?虛者何道從去?虛實之要,願聞其故。
白話
(大的經脈血氣都實,向上衝到膈肌以上,以下就沒有氣,所以手足冰冷突然死亡。手足轉暖就能復生,不轉暖就會死亡。平按:復反上《素問》、《甲乙經》都有氣字。)黃帝說:實是從什麼路徑來的?虛是從什麼路徑去的?虛實的關鍵,我希望聽聽其中的道理。
原文
(血氣何道來入此經為實,何道而去此經為虛也。)岐伯對曰:夫陰與陽,皆有輸會,陽注於陰,陰滿之外,(臟腑陰陽之脈,皆有別走輸會相通。如足陽明從豐隆之穴,別走足太陰,太陰從公孫之穴,別走足陽明,故曰外也。)陰陽旬平,以充其形,(甲子一日一迎為旬。旬,迎也。陰陽之脈五十迎無多少者,名曰旬平。旬平和氣,以充其身形也。平按:旬平《素問》作勻平,《甲乙》作紃平。)九候如一,命曰平人。
白話
(血氣從什麼道路進入這條經脈成為實,從什麼道路離開這條經脈成為虛呢?)岐伯回答說:陰經和陽經都有輸注會合的地方,陽經注入陰經,陰經充滿後流向外部,(臟腑陰陽的經脈,都有別出輸注會合相互溝通。比如足陽明經從豐隆穴別出走到足太陰經,足太陰經從公孫穴別出走到足陽明經,所以叫做外。)陰陽二脈勻平,用來充養身體,(甲子一日一迴圈叫做旬。旬,就是迎的意思。陰陽經脈五十次迴圈沒有多少的差別,叫做旬平。旬平的平和之氣,用來充養身體的形骸。平按:旬平《素問》作勻平,《甲乙經》作紃平。)九候的脈象如同一體,就稱為平人。
原文
(九候之動不先後,又不相反,故曰若一。和氣若一,故人得和平。平按:注九候袁刻作九脈。)夫邪之至生也,(平按:《素問》無至字,《甲乙》作所。)或生於陰,或生於陽。
白話
(九候的脈搏跳動沒有先後差異,也不互相矛盾,所以說如同一體。和氣如統一,所以人體得到和平。平按:注釋中九候,袁刻作九脈。)邪氣的產生,(平按:《素問》沒有至字,《甲乙經》作所。)有的產生於陰,有的產生於陽。
原文
其生於陽者,得之風雨寒暑;其生於陰者,得之飲食起居,陰陽喜怒。
白話
那些產生於陽的,是由於風雨寒暑;那些產生於陰的,是由於飲食起居、男女房事和喜怒情緒。
原文
(陰,五臟也。陽,六腑也。風雨寒暑外邪,從外先至六腑,故曰生於陽也。飲食起居,男女喜怒,內邪生於五臟,故曰生於陰也。)黃帝曰:風雨寒暑之傷人奈何?
白話
(陰,指的是五臟。陽,指的是六腑。風雨寒暑這些外邪,從外部首先到達六腑,所以說產生於陽。飲食起居、男女房事、喜怒情緒,這些內邪產生於五臟,所以說產生於陰。)黃帝說:風雨寒暑傷害人體是怎樣的呢?
原文
(平按:《素問》、《甲乙》無寒暑二字。)岐伯對曰:風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿乃輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其脈堅大,故曰實。
白話
(平按:《素問》、《甲乙經》沒有寒暑二字。)岐伯回答說:風雨傷害人體,首先停留在皮膚,然後傳入孫脈,孫脈充滿就傳入絡脈,絡脈充滿就輸送到大的經脈,血氣與邪氣一起停留在分肉腠理之間,那裡的脈象堅硬而大,所以稱為實。
原文
(此先言風雨二邪也。人因飢虛汗出,腠理開發,風雨之氣,因客腠理,次入孫絡,次入大絡,次入大經。客腠理時,所客之脈堅而且大,故得稱實也。平按:乃輸《素問》作則輸,《甲乙》作乃注。)實者,外堅充滿,不可按,按之則痛。
白話
(這裡先說風雨兩種邪氣。人因為飢餓虛弱而出汗,腠理開洩,風雨之氣於是停留在腠理,其次進入孫絡,其次進入大絡,其次進入大經。停留在腠理時,所停留的脈搏堅硬而且大,所以能夠稱為實。平按:乃輸《素問》作則輸,《甲乙經》作乃注。)實的表現,是體表堅硬充滿,不能按壓,按壓就會疼痛。
原文
(所客之處外堅,按之則痛,以其氣實故也。平按:不可按《素問》作不可按之。)黃帝曰:寒濕之氣傷人奈何?
白話
(邪氣停留的地方體表堅硬,按壓就痛,因為那裡的氣實的緣故。平按:不可按《素問》作不可按之。)黃帝說:寒濕之氣傷害人體是怎樣的呢?
原文
(平按:《素問》、《甲乙》無氣字。)岐伯對曰:寒濕之中人也,皮膚收,肌肉堅,營血泣,衛氣去,故曰虛也。
白話
(平按:《素問》、《甲乙經》沒有氣字。)岐伯回答說:寒濕侵襲人體,皮膚收縮,肌肉堅硬,營血凝滯,衛氣離去,所以稱為虛。
原文
(次論寒濕之氣也。雨氣上侵,濕氣下入,有斯異也,略不言暑耳。寒濕中人,致虛有四:皮膚收者,言皮膚急而聚也;肌肉堅者,肌肉堅而不迎也;營血泣者,邪氣至於脈中,故營血泣也;衛氣去者,邪氣至於脈外,衛氣不行,故曰去也。衛去之處,即為虛也。平按:皮膚收《素問》作皮膚不收,新校正云:「全元起云:不收,不仁也。《甲乙》及《太素》作皮膚收,無不字。」堅下《素問》、《甲乙》有緊字。注故曰去也,袁刻去誤作澀。)虛者,懾闢氣不足,血泣。
白話
(其次討論寒濕之氣。雨氣向上侵襲,濕氣向下侵入,有這樣的差異,這裡略去暑不說。寒濕傷害人體,造成虛損有四種表現:皮膚收,是說皮膚緊急而收縮;肌肉堅,是說肌肉堅硬而不柔和;營血泣,是說邪氣到達脈中,所以營血凝滯;衛氣去,是說邪氣到達脈外,衛氣不能運行,所以說離去。衛氣離去的地方,就成為虛。平按:皮膚收《素問》作皮膚不收,新校正說:「全元起說:不收,是不仁的意思。《甲乙經》及《太素》作皮膚收,沒有不字。」堅字下面《素問》、《甲乙經》有緊字。注釋中「故曰去也」,袁刻將去誤作澀。)虛的表現,是分肉之間缺少衛氣,氣不足,血凝滯。
原文
(懾,紙輒反。分肉間無衛氣,謂氣不足也。平按:懾《素問》作聶,新校正云:「《甲乙》作攝,《太素》作懾。」《素問》無血泣二字,《甲乙》作血澀。)按之則氣足以溫之,故快然而不痛,黃帝曰:善。
白話
(懾,讀音紙輒反。分肉之間沒有衛氣,叫做氣不足。平按:懾《素問》作聶,新校正說:「《甲乙經》作攝,《太素》作懾。」《素問》沒有血泣二字,《甲乙經》作血澀。)按壓它就能夠使氣充足而溫暖局部,所以感覺舒暢而不疼痛。黃帝說:好。
原文
(分肉之間既無衛氣故寒,按之益損,所以氣足又溫,故快然也。)
白話
(分肉之間既然沒有衛氣所以寒冷,按壓它能夠幫助氣血,所以氣充足又溫暖,因此感覺舒暢。)