原文
平按:此篇自篇首至三十二曲,見《靈樞》卷六第三十一《腸胃》篇。
平按:此篇從開頭至三十二曲,見於《靈樞》卷六第三十一《腸胃》篇。
原文
自黃帝曰願聞人之不食至末,見《靈樞》卷六第三十二《平人絕谷》篇。《甲乙》同上篇。
從黃帝說希望了解人不進食的內容至末尾,見於《靈樞》卷六第三十二《平人絕谷》篇。《甲乙經》與上篇相同。
原文
黃帝問伯高曰:余願聞六腑傳谷者,腸胃之大小長短,受谷之多少奈何?
黃帝問伯高說:我想了解六腑傳送穀物的情況,腸胃的大小長短,容納穀物的多少是怎樣的?
原文
(三焦腑傳於穀氣,膽腑受於穀精,三腸及胃傳谷糟粕。傳糟粕者,行谷之要,故腸胃有六種之別者。)伯高答曰:請盡言之。
(三焦腑傳送穀氣,膽腑接受穀精,三腸及胃傳送穀物糟粕。傳送糟粕是運化穀物的關鍵,所以腸胃有六種區別。)伯高回答說:請讓我詳細說明。
原文
谷之所從出入淺深遠近長短之度:(黃帝問六種也,外更請說四種,故曰盡言之也。谷行從口曰入,泄肛曰出,自唇至齒為淺,從咽至腸曰深,谷至於胃曰近,從胃向䐈曰遠,腸十六曲曰長,咽一尺六寸曰短也。)唇至齒長九分,口廣二寸半,齒後至會厭深三寸半,大容五合。
穀物出入的淺深遠近長短的尺度:(黃帝問了六種,又另外請問四種,所以說詳細說明。穀物運行從口進入稱為入,從肛門泄出稱為出,從唇到齒是淺,從咽到腸是深,穀物到胃是近,從胃向直腸是遠,腸有十六個彎曲稱為長,咽長一尺六寸稱為短。)唇到齒長九分,口寬二寸半,齒後到會厭深三寸半,容量為五合。
原文
(會厭,舌後喉嚨上,出氣入鼻口之孔,上有肉厭蓋孔,開闔氣之出入也。)咽大二寸半,至胃長一尺六寸。
(會厭,在舌後喉嚨上方,是出氣進入鼻口的孔,上面有肉蓋住孔,開合氣的出入。)咽部大二寸半,到胃長一尺六寸。
原文
(咽,會厭後下食孔也。下至胃,長一尺六寸。平按:咽上《靈樞》有「舌重十兩,長七寸,廣二寸半」十一字,嚥下有「門重十兩」四字,大作廣,《甲乙》同。二寸半《靈樞》作一寸半。至胃長一尺六寸,原抄長字上脫至胃二字,長字下脫一尺二字,謹依《靈樞》、《甲乙》補入。)胃紆曲屈,伸之,長二尺六寸,大一尺五寸,徑五寸,大容三斗。
(咽,是會厭後向下的食孔。向下到胃,長一尺六寸。平按:《靈樞》在咽上有「舌重十兩,長七寸,廣二寸半」十一字,嚥下有「門重十兩」四字,大作廣,《甲乙》相同。二寸半《靈樞》作一寸半。至胃長一尺六寸,原抄在長字上脫漏至胃二字,長字下脫漏一尺二字,謹依《靈樞》、《甲乙》補入。)胃紆曲屈伸,展開後長二尺六寸,周大一尺五寸,直徑五寸,容量為三斗。
原文
(胃中央大,兩頭小,伸而度之,二尺六寸也。圍之,有一尺五寸,曰大。量徑,有五寸也。容水穀,三斗也。平按:大容三斗《靈樞》作二斗五升,《甲乙》作三斗五升,注云:一作二。)小腸後傅脊,左環葉積,其注於迴腸者,外傅於齊上,回運環反十六曲,大二寸半,徑八分分之少半,長三丈二尺。
(胃中央大,兩頭小,伸開測量,二尺六寸。週圍有一尺五寸,稱為大。測量直徑,有五寸。容納水穀,三斗。平按:大容三斗《靈樞》作二斗五升,《甲乙》作三斗五升,注說:一作二。)小腸在後附著於脊,向左環繞迭積,它注入迴腸的部分,在外附著於臍上,迂迴運行環返十六個彎曲,周大二寸半,直徑八分又三分之一,長三丈二尺。
原文
(傅,附也。糟粕從胃傳入小腸,小腸附脊,外注迴腸於齊上也。平按:傅《靈樞》、《甲乙》均作附。葉積《靈樞》作回周疊積,《甲乙》作回周葉積。)迴腸當齊,左環回周葉積而下,回運環反十六曲,大四寸,徑一寸少半,長二丈一尺。
(傅,是附著。糟粕從胃傳入小腸,小腸附著於脊,在外注入迴腸於臍上。平按:傅《靈樞》、《甲乙》均作附。葉積《靈樞》作回周疊積,《甲乙》作回周葉積。)迴腸正對臍部,向左環繞回週迭積而下,迂迴運行環返十六個彎曲,周大四寸,直徑一寸又一寸的三分之一,長二丈一尺。
原文
(迴腸,大腸也。小腸附脊而在後,大腸近齊而在前,故大腸輸在上,小腸輸在其下也。平按:少半上《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)廣腸傅脊以受迴腸,左環葉積上下闢,大八寸,徑二寸大半,長二尺八寸。
(迴腸,就是大腸。小腸附著於脊而在後面,大腸接近臍而在前面,所以大腸傳輸在上位,小腸傳輸在其下位。平按:少半上《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)廣腸附著於脊以接受迴腸,向左環繞迭積上下展開,周大八寸,直徑二寸又三分之二,長二尺八寸。
原文
(廣腸,白䐈也,附脊以受大腸糟粕。闢,著脊也。謂白䐈當中寬八寸,上受大腸之處、下出泄處皆徑有二寸半,總長二尺八寸也。平按:葉積《靈樞》作葉脊。大半上《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)腸胃所入至所出,長六丈四寸四分,(咽之上口為所入,廣腸之下以為所出,唇齒相去九分,齒與會厭相去三寸半,會厭至胃咽長一尺六寸,胃之終始長二尺六寸,小腸終始長二丈一尺,廣腸終始長二尺八寸,故有六丈四寸四分也。平按:注小腸終始下,原抄作長二丈一尺,檢上文經云小腸長三丈二尺,迴腸長二丈一尺,應於小腸終始下補註「長三丈二尺,迴腸終始」九字,方與經文六丈四寸四分之數合,當系傳抄脫此九字也。)其回曲環反三十二曲。
(廣腸,就是直腸,附著於脊以接受大腸糟粕。闢,是附著於脊。是說直腸當中寬八寸,上接受大腸之處、下泄出之處直徑都是二寸半,總長二尺八寸。平按:葉積《靈樞》作葉脊。大半上《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)腸胃從入口到出口,長六丈四寸四分,(咽的上口是入口,廣腸的下端是出口,唇齒相距九分,齒與會厭相距三寸半,會厭到胃咽長一尺六寸,胃的始末長二尺六寸,小腸的始末長三丈二尺,迴腸的始末長二丈一尺,廣腸的始末長二尺八寸,所以共有六丈四寸四分。平按:注小腸始末下,原抄作長二丈一尺,考察上文經文云小腸長三丈二尺,迴腸長二丈一尺,應在小腸始末下補註「長三丈二尺,迴腸始末」九字,方與經文六丈四寸四分之數相合,當是傳抄脫漏此九字。)其中迂曲環返共三十二個彎曲。
原文
(胃有一曲,小腸十六曲,大腸十六曲,合而言之,計有三十三曲,其胃大麴短,不入其數,故有三十二曲,皆以七尺五寸中度之人為準也。)
(胃有一個彎曲,小腸十六個彎曲,大腸十六個彎曲,合計來說,共有三十三個彎曲,其中胃大彎短,不計入其數,所以有三十二個彎曲,都是以七尺五寸中等身材之人為標準。)
黃帝說:希望了解人不進食,七天就死亡,是什麼緣故?
原文
(七日不食而死,余時之言,既聞腸胃大小,未知所盛水穀多少而盡,至七日而死之也。)伯高曰:臣請言其故。
(七天不進食就死亡,我剛才所說的,已聽聞了腸胃的大小,還不知道所盛裝的水穀多少而會耗盡,到七天就死亡的原因。)伯高說:請讓我說明其中的緣故。
原文
胃大尺五寸,徑五寸,長二尺六寸,橫屈受三斗,其中之谷常留者二斗,水一斗而滿。
胃周大尺五寸,直徑五寸,長二尺六寸,橫屈容量三斗,其中常留存的穀物為二斗,水一斗就滿。
原文
(上焦泄氣,出其精微,慓悍滑疾,(上焦之氣,從胃上口而出,其氣精微,慓悍滑疾,晝夜行身五十周,即衛氣也。平按:上焦下原缺一字,依《靈樞》、《甲乙》補作泄,袁刻作中焦二字。又註上焦袁刻作二焦,均與原抄不合。)下焦下溉諸腸。
(上焦宣發氣機,輸出精微之氣,迅猛快速,(上焦之氣,從胃上口而出,其氣精微,迅猛快速,晝夜運行全身五十週,就是衛氣。平按:上焦下原缺一字,依《靈樞》、《甲乙》補作泄,袁刻作中焦二字。又注上焦袁刻作二焦,均與原抄不合。)下焦向下灌溉諸腸。
原文
(下焦別迴腸,注膀胱,譬之溝瀆,下溉諸腸,膀胱為黑腸,及廣腸等也。平按:諸腸《甲乙》作泄諸小腸。)小腸大二寸半,徑八分分之少半,長三丈二尺,受一斗三合合之大半,谷四升,水六升三合合之大半。
(下焦區別於迴腸,注入膀胱,好比溝瀆,向下灌溉諸腸,膀胱為黑腸,以及廣腸等。平按:諸腸《甲乙》作泄諸小腸。)小腸周大二寸半,直徑八分又三分之一,長三丈二尺,容納一斗三合又一合的三分之二,穀物四升,水六升三合又一合的三分之二。
原文
(一二為三,則二為大半,一為少半也。平按:「受一斗三合合之大半,谷四升」十二字《靈樞》、《甲乙》作「受谷二斗四升」六字。)迴腸大四寸,徑一寸(平按:《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)少半,長二丈一尺,受一斗七升升之半,谷一斗,水七升升之半。
(一加二等於三,那麼二為三分之二,一為三分之一。平按:「受一斗三合合之大半,谷四升」十二字《靈樞》、《甲乙》作「受谷二斗四升」六字。)迴腸周大四寸,直徑一寸(平按:《靈樞》、《甲乙》有寸之二字。)又三分之一,長二丈一尺,容納一斗七升的半升,穀物一斗,水七升的半升。
原文
(升之半,半升也。平按:「受一斗七升升之半,谷一斗,水七升升之半」十七字《靈樞》、《甲乙》作「受谷一斗,水七升半」八字。)廣腸大八寸,徑二寸大半,長二尺八寸,受九升三合八分合之一。
(升之半,就是半升。平按:「受一斗七升升之半,谷一斗,水七升升之半」十七字《靈樞》、《甲乙》作「受谷一斗,水七升半」八字。)廣腸周大八寸,直徑二寸又三分之二,長二尺八寸,容納九升三合又一合的八分之一。
原文
(廣腸受水穀之數也。平按:《靈樞》大半上有寸之二字,受下有谷字,《甲乙》同。)腸胃之長、凡長六丈四寸四分,受水穀六斗六升六合八分合之一,此腸胃所受水穀之數。
(這是廣腸接受水穀的數量。平按:《靈樞》大半上有寸之二字,受下有谷字,《甲乙》相同。)腸胃的長度,共長六丈四寸四分,容納水穀六斗六升六合八分合之一,這是腸胃所容納水穀的數量。
原文
(計腸胃所受之數,垂升之半,合之大半也。平按:六丈四寸四分《靈樞》、《甲乙》作五丈八尺四寸,受水穀六斗六升六合八分合之一作受水穀九斗二升一合合之大半十三字。注垂袁刻作乘,其義均未詳。)平人則不然,胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,更滿更虛,故氣得上下,(前之所論,乃據腸胃之量□受數。若言生平之人,則腸胃之中,盈虛更起,不得一時則有前數也。食滿胃中,則胃實腸虛也,腸虛故氣得下也;糟入腸中,則胃虛腸實也,胃虛故氣得上也。以其腸胃盈虛,氣得上下之也。平按:注量下所缺一字,謹擬作容。)五臟安定,欲資水穀之味,故須盈也。
(計算腸胃所容納的數量,是一升的半數,合為三分之二。平按:六丈四寸四分《靈樞》、《甲乙》作五丈八尺四寸,受水穀六斗六升六合八分合之一作受水穀九斗二升一合合之大半十三字。注垂袁刻作乘,其義均未詳。)平常人則不是這樣,胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,交替滿虛,所以氣機能夠上下通暢,(前面所論述的,是根據腸胃容量所能容納的數量。如果說平常人,那麼腸胃之中,盈虛交替出現,不會一時就有前面的數量。食物充滿胃中,則胃實腸虛,腸虛所以氣機能夠下行;糟粕進入腸中,則胃虛腸實,胃虛所以氣機能夠上行。因為腸胃的盈虛交替,氣機才能上下通暢。平按:注量下所缺一字,謹擬作容。)五臟安定,想要獲取水穀的味道,所以必須充盈。
原文
(欲受水穀之氣,故待虛也。氣味內和,故五臟安定也。)血脈和利,(氣味通於上下,故脈和利。)精神乃居,(臟安脈和,則五神五精居其臟也。)故神者水穀之精氣。
(想要接受水穀之氣,所以要等待空虛。氣味內在平和,所以五臟安定。)血脈調和通利,(氣味通達於上下,所以脈象調和通利。)精神才能安居,(臟安脈和,則五神五精安居於五臟。)所以神是水穀的精氣。
原文
(水穀精氣,資成五神,故水穀竭,神乃亡也。)故腸胃之中,常留谷二斗四升,水一斗一升。
(水穀精氣,資助形成五神,所以水穀竭盡,神就消亡。)所以腸胃之中,常留存穀物二斗四升,水一斗一升。
原文
(計腸胃所受六斗六升六合八分合之一,據其盈虛,在人常須三斗五升也。平按:谷二斗四升《靈樞》作二斗。水一斗一升《靈樞》作一斗五升。《甲乙》作谷二斗四升,水一斗五升。)故平人日再後,後二升半,一日中五升,七日五七三斗五升,而留水穀盡矣。
(計算腸胃所容納六斗六升六合八分合之一,根據其盈虛,人的常量需要三斗五升。平按:谷二斗四升《靈樞》作二斗。水一斗一升《靈樞》作一斗五升。《甲乙》作谷二斗四升,水一斗五升。)所以平常人每天排便兩次,每次二升半,一天共五升,七天五七三十五升,而留存的水穀就耗盡了。
原文
(再後五升,還須資食,合有三斗五升。若一日不食後五升者,則少五升也。若七日常後,七日不食,則五升三斗五升皆盡。)故平人不飲食,七日而死者,水穀精氣津液皆盡矣,故七日而死矣。
(每天排便五升,還需要進食,共三斗五升。如果一天不進食而排便五升,就少五升。如果七天一直排便,七天不進食,那麼五升三斗五升都會耗盡。)所以平常人不進飲食,七天而死亡的原因,是水穀精氣津液都耗盡了,所以七天就死了。
原文
(命門所藏,謂之精也。上焦宣五穀味,熏膚充身澤毛,如霧露之溉,遂謂之氣。腠理發泄出汗,謂之津。穀氣淖澤注於骨,骨屬屈伸,淖澤補益髓腦,皮膚潤澤,謂之為液。水穀既盡,精氣津液四物□盡,故七日死。平按:注四物下所缺一字,謹依經文作皆。)
(命門所藏的,稱為精。上焦宣發五穀味,薰蒸皮膚充養身體潤澤毛髮,如同霧露的灌溉,遂稱為氣。腠理宣發出汗,稱為津。穀氣濡潤澤注於骨,骨屬屈伸運動,濡澤補益髓腦,皮膚潤澤,稱為液。水穀既已耗盡,精氣津液四物皆盡,所以七天死亡。平按:注四物下所缺一字,謹依經文作皆。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。