黃帝內經太素

衛五十周

衛五十周(2)

衛五十周11
原文
黃帝問於伯高曰:願聞衛氣之行,出入之合何如?
白話
黃帝問伯高說:希望聽聽衛氣的運行,出入的結合是怎樣的?
原文
伯高答曰:歲有十二月,日有十二辰,子午為經,卯酉為緯,天周二十八宿而面有七星,四七二十八星,房卯為緯,虛張為經。
白話
伯高回答說:一年有十二個月,一日有十二個時辰,子午是經線,卯酉是緯線,天球周圍有二十八宿而每方面有七顆星,四乘七是二十八星,房宿卯宿是緯線,虛宿張宿是經線。
原文
(經云虛張為經者錯矣,南方七宿星為中也。平按:《甲乙》天周二十八宿而面有七星作「天一面七宿,周天」七字。面有《靈樞》作一面。房卯,卯字《靈樞》、《甲乙》均作昴。)是故房至畢為陽,昴至尾為陰,(經云昴至尾為陰,便漏心宿也。平按:尾《靈樞》、《甲乙》均作心。)陽主晝,陰主夜。
白話
(經書上說虛宿張宿是經線,這是錯誤的,南方七宿星居於中部。平按:《甲乙》天周二十八宿而面有七星作「天一面七宿,周天」七字。面有《靈樞》作一面。房宿卯宿,卯字《靈樞》、《甲乙》都作昴宿。)因此房宿到畢宿是陽,昴宿到心宿是陰,(經書上說昴宿到尾宿是陰,就漏掉了心宿。平按:尾《靈樞》、《甲乙》都作心宿。)陽主宰白天,陰主宰黑夜。
原文
故衛氣之行,一日一夜五十周於身,晝日行於陽二十五周,夜行於陰二十五周於五臟。
白話
所以衛氣的運行,一日一夜在全身運行五十圈,白天運行於陽分二十五圈,夜間運行於陰分二十五圈於五臟。
原文
(晝行手足三陽,終而復始,二十五周;夜行五臟,終而復始,二十五周也。平按:於五臟上《靈樞》、《甲乙》重周字。)是故平旦陰氣盡,陽氣出於目,目張則氣上行於頭,循項下足太陽,循背下至小指之端;(行於五臟陰氣盡也。衛氣出目,循足太陽氣出於目也。小指之端,足小指外側端也。)其散者,別於目銳眥,(平按:別於目銳眥《甲乙》作「分於目,別」。)下手太陽,下至小指之端外側;其散者,別目銳眥,下足少陽,注小指次指之間,以上循手少陽之分,(平按:分下《靈樞》、《甲乙》有側字。)下至小指次指之間;(平按:《靈樞》、《甲乙》無次指二字。)別者,至耳前,合於頜脈,注足陽明,下行至跗上,入五指之間;其散者,從耳下,下手陽明大指之間,入掌中;(眥,才詣反,目崖,一曰目眶。散者,衛之悍氣,循足太陰脈而有餘別,故曰散者。別目銳眥,目外決眥也。目之銳眥,有手太陽,無足太陽,今言別者,足太陽脈繫於目系,其氣至於銳眥,故衛氣別目銳眥,下手太陽,至小指之端外側也。行此手足太陽,一刻時也。衛之悍氣別者,循足少陽至小指次指之間,別者循手少陽至於小指次指之間,二刻時也。衛之悍氣別者,合於頜脈,謂足陽明也。入五指間者,謂足陽明絡,散入十指間,故刺瘧者,先刺足陽明十指間也。手陽明偏歷大絡斜肩髃上曲頰偏齒,其別者從齒入耳,故衛別於耳下,下手陽明至大指間。入掌中者,手陽明脈不入掌中,而言入者,手陽明脈氣雖不至掌中,衛之悍氣循手陽明絡至掌中,三刻時也。平按:頜《靈樞》、《甲乙》作頷《說文》頜,頤也。《唐韻》音頷,亦通。)其至於足也,入足心,出內踝下,行陰分,復合於目,為一周。
白話
(白天運行手足三陽,終了又重新開始,二十五圈;夜間運行五臟,終了又重新開始,二十五圈。平按:於五臟上《靈樞》、《甲乙》重複周字。)所以清晨時陰氣終了,陽氣從眼睛出來,眼睛睜開則氣向上運行到頭部,沿著脖項下行到足太陽經,沿背部下行到小趾端;(運行到五臟陰氣終了。衛氣出於眼睛,沿著足太陽經氣出於眼睛。小趾端,是足小趾外側端。)其中散行的,從目銳眥分出,(平按:別於目銳眥《甲乙》作「分於目,別」。)下手太陽經,下行到小趾端外側;其中散行的,從目銳眥分出,下行足少陽經,注入小趾次趾之間,再向上沿手少陽經,(平按:分下《靈樞》、《甲乙》有側字。)下行到小趾次趾之間;(平按:《靈樞》、《甲乙》無次指二字。)分出的,到耳前,會合於頜脈,注入足陽明經,下行到足背上,進入五趾之間;其中散行的,從耳下,下手陽明經大趾之間,進入掌心;(眥,才詣反,眼眶,一說是目眶。散行,是衛的悍氣,沿足太陰脈有餘而分出,所以叫做散者。別於目銳眥,是目外決眥。目的銳眥,有手太陽,沒有足太陽,現在說別,是足太陽脈連於目系,其氣到銳眥,所以衛氣從目銳眥分出,下手太陽經,到小趾端外側。運行此手足太陽,一刻時。衛的悍氣分出的,沿足少陽到小趾次趾之間,分出的沿手少陽到小趾次趾之間,二刻時。衛的悍氣分出的,會合於頜脈,是足陽明經。進入五趾間,是足陽明絡,散入十趾間,所以刺瘧的,先刺足陽明十趾間。手陽明偏歷大絡斜行肩髃上曲頰偏齒,其分出的從齒入耳,所以衛氣從耳下分出,下手陽明經到大趾間。進入掌中,手陽明脈不入掌中,而說入,是手陽明脈氣雖不到掌中,衛的悍氣沿手陽明絡到掌中,三刻時。平按:頜《靈樞》、《甲乙》作頷《說文》頜,頤也。《唐韻》音頷,亦通。)等到達足部,進入足心,從內踝下出,行於陰分,再會合於眼睛,為一周。
原文
(衛之悍氣,晝日行手足三陽已,從於足心,循足少陰脈上,復合於目,以為行陽一周,如是晝日行二十五周也。平按:此一段二十二字,袁刻混入注中,查《靈樞》、《甲乙》均有此文,應作大字為經,余小字為注。)是故日行一舍,人氣行一周於身與十分身之八;(以下俱言行陽二十五周,人氣行身一周,復行第二周內十分之中八分,即日行之一舍也。)日行二舍,人氣行三周於身與十分身之六;日行三舍,人氣行於身五周與十分身之四;日行四舍,人氣行於身七周與十分身之二;日行五舍,人氣行於身九周。
白話
(衛的悍氣,白天運行手足三陽完畢後,從足心,沿足少陰脈上行,再會合於眼睛,作為行陽一周,像這樣白天運行二十五周。平按:此一段二十二字,袁刻混入注中,查《靈樞》、《甲乙》均有此文,應作大字為經,余小字為注。)所以太陽運行一宿,衛氣在全身運行一周加上十分身之八;(以下都說行陽二十五周,衛氣行身一周,再行第二周內十分中的八分,即太陽運行一宿。)太陽運行二宿,衛氣運行三周於身加上十分身之六;太陽運行三宿,衛氣運行五周加上十分身之四;太陽運行四宿,衛氣運行七周加上十分身之二;太陽運行五宿,衛氣運行九周。
原文
日行六舍,人氣行於身十周與十分身之八;日行七舍,人氣行於身十二周於身與十分身之六;日行十四舍,人氣行二十五周於身有奇分十分身之四,(人氣晝日行陽,二十五周於身有奇分十分身之二,言四誤也。平按:身之四《靈樞》作二,楊注言四誤也。按上文日行七舍,人氣行身十二周與十分身之六,此十四合倍七舍,則十二周與十分身之六亦復倍之,當為二十五周與十分身之二。)陽盡而陰受氣矣。
白話
太陽運行六宿,衛氣運行十周加上十分身之八;太陽運行七宿,衛氣運行十二周加上十分身之六;太陽運行十四宿,衛氣運行二十五周於身有奇分十分身之四,(衛氣白天行陽,二十五周於身有奇分十分身之二,說四是錯誤的。平按:身之四《靈樞》作二,楊注說四是錯誤的。按上文太陽運行七宿,衛氣行身十二周與十分身之六,此十四宿倍於七宿,則十二周與十分身之六也倍之,應為二十五周與十分身之二。)陽盡而陰接收衛氣。
原文
其始入於陰,常從足少陰注於腎,腎注於心,(衛之陽氣,晝日行三陽二十五周已,至夜行於五臟二十五周。腎脈支者從肺出絡心,故衛氣循之注心者也。衛氣夜行五臟,皆從能克注於所克之臟以為次也。)心注於肺,(心脈直者手少陰復從心系卻上肺,故衛氣循心注肺者也。)肺注於肝,肝脈支者復從肝別貫膈上注肺,故衛氣循肺注肝者也。
白話
開始進入陰分時,通常從足少陰注入腎,腎注入心,(衛的陽氣,白天運行三陽二十五周完畢,到夜間運行五臟二十五周。腎脈的分支從肺出來連絡心,所以衛氣沿此注入心。衛氣夜間運行五臟,都從能克的臟注入所克的臟作為次序。)心注入肺,(心脈直行的是手少陰又從心系返回上肺,所以衛氣沿心注入肺。)肺注入肝,肝脈的分支又從肝另外貫穿膈膜上注於肺,所以衛氣沿肺注入肝。
原文
肝注於脾,(肝脈挾胃,胃脈絡脾,故得肝脈注於脾也。)脾復注於腎為一周。
白話
肝注入脾,(肝脈挾胃,胃脈絡脾,所以能從肝脈注入脾。)脾又注入腎為一周。
原文
(脾脈足太陰從下入少腹,氣生於腎,故衛氣循之注腎者也。)是故夜行一舍,人氣行於陰臟一周與十分藏之八,亦如陽之行二十五周而復合於目。
白話
(脾脈足太陰從下入少腹,氣生於腎,所以衛氣沿此注入腎。)所以夜間運行一宿,衛氣運行陰臟一周加上十分臟之八,也像陽的運行二十五周而再會合於眼睛。
原文
(前行陽中,日行一舍,人氣行身一周,復行後周十分身之八分;此夜行一舍,人氣行陰臟一周,復行後周十分藏之八,與前行陽二十五周數同,亦有二十五周。合五十周,復合於目,終而復始也。平按:陰臟《甲乙》作身,注:「一云陰臟。」合於目《甲乙》作會於目。)陰陽一日一夜,合有奇分十分身之二與十分藏之二,(行陽奇分十分身之二,行陰奇分亦有十分藏之二,其數同也。平按:兩二字《甲乙》均作四,注云:「亦作二。」)是故人之所以臥起之時有早晏者,奇分不盡故也。
白話
(前行陽中,太陽運行一宿,衛氣行身一周,再行後周十分身之八分;此夜行一宿,衛氣行陰臟一周,再行後周十分臟之八,與前行陽二十五周數相同,也有二十五周。合計五十周,再會合於眼睛,終了又重新開始。平按:陰臟《甲乙》作身,注:「一作陰臟。」合於目《甲乙》作會於目。)陰陽一日一夜,合計有奇分十分身之二與十分臟之二,(行陽奇分十分身之二,行陰奇分也有十分臟之二,其數相同。平按:兩二字《甲乙》都作四,注云:「也作二。」)所以人睡覺起床的時間有早晚的原因,是奇分不盡的緣故。