黃帝內經太素

臟腑應候

臟腑應候

臟腑應候20
原文
平按:此篇自篇首至末,見《靈樞》卷七第四十七《本藏》篇,又見《甲乙經》卷一第五。
白話
平按:此篇從開頭到末尾,見於《靈樞》卷七第四十七《本藏》篇,又見於《甲乙經》卷一第五。
原文
黃帝問曰:願聞六腑之應。(五臟應候已說於前,六腑之候闕而未論,故次問之。)岐伯答曰:肺合大腸,大腸者,皮其應也。心合小腸,小腸者,脈其應也。肝合膽,膽者,筋其應也。脾合胃,胃者,肉其應也。
白話
黃帝問道:我想聽聽六腑的對應關係。(五臟的對應關係前面已經說過,六腑的對應關係空缺而未討論,所以接著問這件事。)岐伯回答說:肺與大腸相合,大腸的對應是皮。心與小腸相合,小腸的對應是脈。肝與膽相合,膽的對應是筋。脾與胃相合,胃的對應是肉。
原文
腎合三焦膀胱,三焦膀胱者,腠理豪毛其應也。
白話
腎與三焦膀胱相合,三焦膀胱的對應是腠理毫毛。
原文
(腎合三焦膀胱,故有五腑也。五臟為陰,合於五腑。五腑為陽,故皮脈筋肉腠理豪毛,五腑候也。平按:肝合膽,肝字原缺,謹依《靈樞》、《甲乙》補。豪《靈樞》、《甲乙》作毫。)黃帝曰:應之奈何?
白話
(腎與三焦膀胱相合,所以有五腑。五臟屬陰,與五腑相合。五腑屬陽,所以皮脈筋肉腠理毫毛,是五腑的對應。平按:肝合膽,肝字原本缺漏,依《靈樞》、《甲乙》補足。豪《靈樞》、《甲乙》作毫。)黃帝說:如何對應呢?
原文
岐伯答曰:肺應皮,皮厚者大腸厚,皮薄者大腸薄。
白話
岐伯回答說:肺對應皮,皮膚厚的大腸就厚,皮膚薄的大腸就薄。
原文
皮緩腹果大者大腸大而長,皮急者大腸急而短。皮滑者大腸直,皮肉不相離者大腸結。
白話
(對應,就是診察的意思。肺以皮為診察部位,肺與大腸相合,所以用皮來診察大腸。結,是指曲折迂屈多。)皮膚鬆弛、腹裹大的大腸就大而長,皮膚緊的大腸就緊而短。皮膚潤滑的大腸就通暢,皮肉不相黏連的大腸就屈曲不通。
原文
(應,候也。肺以皮為候,肺合大腸,故以其皮候大腸也。結,紆屈多。平按:果《靈樞》、《甲乙》作裹。大而長,大字《甲乙》作緩。皮急者大腸急而短《甲乙》作皮急而短。皮滑,皮字原缺不全,《靈樞》、《甲乙》均作皮,袁刻作外,恐誤。)心應脈,皮厚者脈厚,脈厚者小腸厚;皮薄者脈薄,脈薄者小腸薄。
白話
心對應脈,皮膚厚的人脈就厚,脈厚的人小腸就厚;皮膚薄的人脈就薄,脈薄的人小腸就薄。
原文
皮緩者脈緩,脈緩者小腸大而長;皮薄而脈衝小者,小腸小而短。
白話
皮膚鬆弛的人脈就緩,脈緩的人小腸就大而長;皮膚薄而且脈虛小的人,小腸就小而短。
原文
(心合於脈,脈在皮中,故得以皮候脈,脈候小腸也。沖,虛也,脈虛小也。平按:小腸大而長,小字原缺,謹依《靈樞》、《甲乙》補。脈衝小者,沖字道藏本《靈樞》作沖。)諸陽經脈皆多紆屈者,小腸結。
白話
(心與脈相合,脈在皮中,所以能以皮診察脈,以脈診察小腸。沖,是虛的意思,脈虛小。平按:小腸大而長,小字原本缺漏,依《靈樞》、《甲乙》補足。脈衝小者,沖字道藏本《靈樞》作沖。)各陽經脈都多曲折的人,小腸就屈曲不通。
原文
(諸陽脈,六陽經也。小腸之脈,太陽也。太陽與諸陽為長,故諸陽經紆屈多者,則知小腸亦紆屈也,紆屈即名為結也。陽經在於膚不見,候其陽絡,即經可知矣。平按:多字原缺,謹依《靈樞》、《甲乙》補。注與諸陽,與字袁刻脫。)脾應肉,肉䐃堅大者胃厚,肉䐃麼者胃薄。肉䐃小而麼者胃不堅。
白話
脾對應肉,肌肉結實肥大的胃就厚,肌肉瘦小的胃就薄。肌肉小而瘦的胃就不堅固。
原文
(脾以合胃,故以肉䐃候於胃也。麼,小也,莫可反。平按:麼袁刻作縻,注同,《靈樞》、《甲乙》均作麼。)肉䐃不稱其身者胃下,下者下管約不利。
白話
(脾與胃相合,所以用肌肉的狀況來診察胃。麼,是小的意思,音莫可反。平按:麼袁刻作縻,注同,《靈樞》、《甲乙》均作麼。)肌肉與身形不相稱的人胃的位置偏下,位置偏下的人下脘收束不通利。
原文
肉䐃不堅者胃緩,(謂䐃顆累與身大小不相稱也。胃下逼於下管,故便溲不利。平按:管《甲乙》作脘。下管約《甲乙》注云:《太素》作下脘未約。)肉䐃無小果累者胃急。肉䐃多小累者,胃結者胃上管約不利。
白話
肌肉不結實的人胃弛緩,(就是肌肉的塊狀與身體大小不相稱。胃下垂迫於下脘,所以大小便不利。平按:管《甲乙》作脘。下管約《甲乙》注說:《太素》作下脘未約。)肌肉沒有小顆粒連累的人胃緊張。肌肉有多數小顆粒連累的,胃屈曲的人胃上脘收束不通利。
原文
(果音顆,謂肉䐃無小顆段連累。平按:果《靈樞》、《甲乙》作裹。小果累下《甲乙》有標緊二字。多小累《靈樞》作多少裹累。胃結二字《靈樞》、《甲乙》重。)肝應爪,爪厚色黃者膽厚,爪薄者膽薄。爪堅者膽急,爪濡者膽緩。
白話
(果音顆,是說肌肉沒有小顆粒段連累。平按:果《靈樞》、《甲乙》作裹。小果累下《甲乙》有標緊二字。多小累《靈樞》作多少裹累。胃結二字《靈樞》、《甲乙》重複。)肝對應爪甲,爪甲厚而色黃的膽就厚,爪甲薄的膽就薄。爪甲堅硬的膽就緊張,爪甲軟弱的膽就弛緩。
原文
(肝以合膽,膽以應筋,爪為筋余,故以爪候膽也。平按:應爪《甲乙》作應筋。爪薄、爪堅、爪濡下《靈樞》、《甲乙》有色紅、色青、色赤等字。)爪無弱者膽直,(無弱,強也。爪強,膽直也。平按:無弱者《靈樞》、《甲乙》作直色白無約者。)爪惡色多敗者膽結。
白話
(肝與膽相合,膽與筋相應,爪甲是筋的剩餘,所以用爪甲診察膽。平按:應爪《甲乙》作應筋。爪薄、爪堅、爪濡下《靈樞》、《甲乙》有色紅、色青、色赤等字。)爪甲不軟弱的膽就舒暢,(無弱,就是強的意思。爪甲強,膽舒暢。平按:無弱者《靈樞》、《甲乙》作直色白無約者。)爪甲醜陋、色澤惡劣多敗壞的膽就屈曲不通。
原文
(人之爪甲色不得明淨,又多好破壞者,其人膽紆屈結也。平按:多敗二字,《靈樞》作黑多紋三字《甲乙》作黑多文三字。)腎應骨,密理厚皮者三焦膀胱厚,粗理薄皮者三焦膀胱薄。
白話
(人的爪甲色澤不明亮純淨,又多見破壞殘缺的人,他的膽就曲折不通。平按:多敗二字,《靈樞》作黑多紋三字,《甲乙》作黑多文三字。)腎對應骨,皮膚紋理緻密、皮厚的人三焦膀胱就厚,皮膚紋理粗糙、皮薄的人三焦膀胱就薄。
原文
腠理疏者三焦膀胱緩,急皮而無豪毛者三焦膀胱急。
白話
腠理疏鬆的人三焦膀胱就弛緩,皮膚緊急而沒有毫毛的人三焦膀胱就緊張。
原文
豪毛美而粗者三焦膀胱直,希豪毛者三焦膀胱結。
白話
(腎與骨相應,骨與三焦膀胱相應,三焦膀胱之氣發於腠理,所以用腠理診察三焦膀胱。三焦之氣如霧如漚如溝瀆,與膀胱水腑相同,所以合為一腑。腠理毫毛在皮,所以也以皮的毫毛為診察部位。平按:腠理疏《靈樞》作疏腠理。急皮二字《靈樞》、《甲乙》均作皮急,希均作稀。)毫毛美而粗的人三焦膀胱就通暢,毫毛稀疏的人三焦膀胱就屈曲不通。
原文
(腎以應骨,骨應三焦膀胱,三焦膀胱氣發腠理,故以腠理候三焦膀胱也。三焦之氣如霧漚溝瀆,與膀胱水腑是同,故合為一腑也。腠理豪毛在皮,故亦以皮之豪毛為候也。平按:腠理疏《靈樞》作疏腠理。急皮二字《靈樞》、《甲乙》均作皮急,希均作稀。)黃帝曰:薄厚美惡皆有形,願聞其所病。
白話
黃帝說:厚薄美醜都有形狀,我想聽聽它們所生的病。
原文
(已聞六腑美惡之形,然未知美惡生病何如。平按:薄厚《靈樞》作厚薄。形上《甲乙》有其字。)岐伯曰:各視其所外應,以知其內臟,則知其所病矣。
白話
(已經聽說六腑美醜的形狀,但不知道美醜所生的病是怎樣的。平按:薄厚《靈樞》作厚薄。形上《甲乙》有其字。)岐伯說:各自審視其所外的對應,從而知道其內在的臟腑,就知道其所生的病了。
原文
(各視外候,則知所生病矣。平按:各字《靈樞》無。所外應,所字《靈樞》、《甲乙》無。)
白話
(各自審視外在的徵候,就能知道所生的病了。平按:各字《靈樞》沒有。所外應,所字《靈樞》、《甲乙》沒有。)