黃帝內經太素

五臟命分

五臟命分(3)

五臟命分27
原文
(偏近一箱,則一箱空處偏痛也。平按:偏痛,偏字《靈樞》無。)脾小則安,難傷於邪也;(脾小外邪不入,故安而難傷也。)脾大則善湊䏚而痛,不能疾行。
白話
(偏近於一側,則該側空虛處會偏痛。平按:偏痛,偏字《靈樞》無。)脾臟小則安穩,難以被邪氣傷害;(脾小則外邪無法侵入,所以安穩而難受傷。)脾臟大則容易湊近脅下空軟處而疼痛,不能快速行走。
原文
(䏚,以沼反,胠空處也。脾大湊向空䏚而痛,大□不行則□胠空也。平按:善《靈樞》、《甲乙》作苦。䏚《甲乙》音停。注不行上原缺一字,袁刻作力。則下原缺一字,袁刻作脅。)脾高則䏚引季脅而痛;(脾下則䏚緩,高則䏚牽,季脅中痛也。)脾下則下加於大腸,加於大腸則臟外善受邪。
白話
(䏚,音以沼反,指脅下空軟處。脾大則湊向空䏚而痛,大□不行則□胠空也。平按:善《靈樞》、《甲乙》作苦。䏚《甲乙》音停。注「不行」上原缺一字,袁刻作「力」。則下原缺一字,袁刻作「脅」。)脾位偏高則䏚部牽引季脅而痛;(脾位偏低則䏚部鬆緩,偏高則䏚部牽扯,季脅中疼痛。)脾位偏低則向下壓迫大腸,壓迫大腸則脾臟外部容易受邪。
原文
(脾下即是大腸,故脾下加,出於脾臟所居之外,故喜受邪。平按:外善受邪《靈樞》無外字,善作苦。)脾堅則臟安難傷也,(外邪不傷故安。)脾脆則喜病消癉易傷也。脾端正則和利難傷也,脾偏傾則喜瘈喜脹。
白話
(脾下即是靠近大腸,所以脾向下壓迫,超出脾臟所居之外,所以容易受邪。平按:外善受邪《靈樞》無「外」字,「善」作「苦」。)脾堅實則臟腑安穩難以受傷,(外邪不傷所以安穩。)脾脆弱則容易患消癉病而易受損傷。脾位置端正則平順通利難以受傷,脾偏斜則容易發生抽搐和脹滿。
原文
(瘈,充曳反,牽縱也。脾偏形近一箱,動而多痹,又氣聚為脹也。平按:喜瘈喜脹《靈樞》作善滿善脹,《甲乙經》作瘈瘲喜脹。)腎小則安,難傷也;(腎小不受外邪,故安而難傷也。)腎大則喜病腰痛,不可以俯仰,易傷以邪也。
白話
(瘈,音充曳反,牽扯抽動。脾偏斜形狀接近一側,動作時多感麻痹,又因氣聚而脹。平按:喜瘈喜脹《靈樞》作善滿善脹,《甲乙經》作瘈瘲喜脹。)腎臟小則安穩,難以受傷;(腎小不受外邪,所以安穩而難受傷。)腎臟大則容易患腰痛,不能俯仰,容易受邪氣損傷。
原文
(腎大在於腰中,故俯仰皆痛也。)腎高則善背膂痛,不可以俯仰;(腎高去腰,著於脊膂,故脊膂痛,不得俯仰也。)腎下則腰尻痛,不可以俯仰,為狐疝。
白話
(腎大位於腰部,所以俯仰都會疼痛。)腎位偏高則容易背脊疼痛,不能俯仰;(腎高則離開腰部,靠近脊背,所以脊背疼痛,無法俯仰。)腎位偏低則腰部及尾骶骨疼痛,不能俯仰,形成狐疝。
原文
(腎下入於尻中,下迫膀胱,故尻痛不可俯仰。疝,所奸反,小腹痛,大小便難,曰疝。疝有多種,此為狐疝,謂狐夜時不得小便,少腹處痛,日出方得,人亦如此,因名狐疝也。)腎堅則不病腰背痛,(腎在腰背之間,故腎堅則腰不痛也。)腎脆則喜病消癉。
白話
(腎位偏低則陷入尾骶中,向下壓迫膀胱,所以尾骶疼痛不能俯仰。疝,音所奸反,小腹疼痛,大小便困難,稱為疝。疝有多種,此為狐疝,指狐在夜間無法小便,小腹部疼痛,日出後才能排尿,人也如此,因此命名為狐疝。)腎堅實則不會患腰背痛,(腎位於腰背之間,所以腎堅則腰不痛。)腎脆弱則容易患消癉病。
原文
腎端正則和利難傷也,腎偏傾則喜腰尻偏痛。
白話
腎位置端正則平順通利難以受傷,腎偏斜則容易腰臀一側偏痛。
原文
(二腎有一偏傾,則偏處痛也。平按:癉下《靈樞》、《甲乙》有易傷二字。)凡此二十五變者,人之所以喜常病也。
白話
(兩個腎臟有一個偏斜,則偏斜處疼痛。平按:癉下《靈樞》、《甲乙》有「易傷」二字。)凡是這二十五種變化,是人們容易經常患病的原因。
原文
(人之五臟,受之天分,有此二十五變者,不由人之失養之愆,故雖不離屏蔽,常喜有前病也。)黃帝曰:何以知其然也?
白話
(人的五臟,稟受自先天,有這二十五種變化,並非由於人失於保養的過錯,所以即使不離開庇護之處,也經常容易有上述疾病。)黃帝說:如何知道這些情況呢?
原文
(五臟二十五變皆在身中,變生常病亦居其內,未知因候,知以為調養也。)岐伯曰:赤色小理者心小,粗理者心大。
白話
(五臟的二十五種變化都在身體之中,變化產生的常見疾病也在體內,不知道依據什麼徵候來了解並加以調養。)岐伯說:面色赤紅、皮膚紋理細小的人心臟小,紋理粗糙的人心臟大。
原文
(理者,肉之文理。粗音粗也。)無𩩲骭者心高,𩩲骭小短舉者心下。𩩲骭長者心堅,𩩲骭弱以薄者心脆。
白話
(理,指肌肉的紋理。粗音同粗。)沒有胸骨劍突的人心位偏高,胸骨劍突短小上舉的人心位偏低。胸骨劍突長的人心臟堅實,胸骨劍突軟弱而薄的人心臟脆弱。
原文
𩩲骭直下不舉者心端正,𩩲骭倚一方者心偏傾也。
白話
胸骨劍突垂直向下而不上舉的人心臟端正,胸骨劍突偏向一側的人心臟偏斜。
原文
(𩩲骭,胸前蔽骨,蔽心神也。其心上入肺中,不須蔽骨,故心高以無蔽骨為候也。高者,志意高遠也。故短小舉者,為心下之候。下者,志意卑近也。平按:骭《靈樞》作藇。弱下《靈樞》、《甲乙》有小字。)白色小理者肺小,粗理者肺大。巨肩反膺陷喉者肺高,合掖張脅者肺下。好肩背厚者肺堅,肩背薄者肺脆。好肩膺者肺端正,脅偏竦者肺偏傾也。
白話
(𩩲骭,即胸前的蔽骨,遮蔽心神。心向上進入肺中,不需要蔽骨,所以心位高以沒有蔽骨為特徵。高,指志向高遠。所以短小上舉的,是心位低的特徵。低,指志向卑下短淺。平按:骭《靈樞》作藇。弱下《靈樞》、《甲乙》有小字。)面色白、皮膚紋理細小的人肺臟小,紋理粗糙的人肺臟大。肩膀寬大、胸骨反張、喉部凹陷的人肺位偏高,腋下合攏、脅部張開的人肺位偏低。肩背豐滿的人肺臟堅實,肩背薄弱的人肺臟脆弱。肩背與胸膺相稱的人肺臟端正,脅骨偏斜上聳的人肺臟偏斜。
原文
(大肩,胸膺反□喉骨陷入,肺必高上。平按:巨肩,巨字原抄作臣,謹依《靈樞》、《甲乙》作巨。掖《靈樞》、《甲乙》作腋。好肩膺《靈樞》、《甲乙》作背膺厚。竦《靈樞》作疏,《甲乙》作竦,注云一作欹。)青色小理者肝小,粗理者肝大。廣胸反骹者肝高,合脅菟骹者肝下。胸脅好者肝堅,脅骨弱者肝脆。
白話
(大肩,胸骨反張□喉骨陷入,肺必然向上。平按:巨肩,巨字原抄作臣,謹依《靈樞》、《甲乙》作巨。掖《靈樞》、《甲乙》作腋。好肩膺《靈樞》、《甲乙》作背膺厚。竦《靈樞》作疏,《甲乙》作竦,注云一作欹。)面色青、皮膚紋理細小的人肝臟小,紋理粗糙的人肝臟大。胸廓寬闊、小腿反曲的人肝位偏高,脅部合攏、小腿彎曲的人肝位偏低。胸脅發育良好的人肝臟堅實,脅骨脆弱的人肝臟脆弱。
原文
膺腹好好相得者肝端正,脅骨偏舉者肝偏傾也。
白話
胸膺與腹部協調相稱的人肝臟端正,脅骨偏斜上舉的人肝臟偏斜。
原文
(骹,足脛也。反,前曲出也。平按:菟《靈樞》作兔,《甲乙》作脆。好好《靈樞》、《甲乙》均不重,恐衍。)黃色小理者脾小,粗理者脾大。揭唇者脾高,唇下縱者脾下。唇堅者脾堅,唇大而不堅者脾脆。唇上下好者脾端正,唇偏舉者脾偏傾也。
白話
(骹,指小腿。反,向前彎曲突出。平按:菟《靈樞》作兔,《甲乙》作脆。好好《靈樞》、《甲乙》均不重複,恐衍。)面色黃、皮膚紋理細小的人脾臟小,紋理粗糙的人脾臟大。嘴唇上翹的人脾位偏高,嘴唇下垂鬆弛的人脾位偏低。嘴唇堅實的人脾臟堅實,嘴唇大而不堅實的人脾臟脆弱。嘴唇上下端正的人脾臟端正,嘴唇偏向一側的人脾臟偏斜。
原文
(揭,舉也,起輒反。)黑色小理者腎小,粗理者腎大。高耳者腎高,耳後陷者腎下。耳堅者腎堅,耳薄不堅者腎脆。耳好前居牙車者腎端正,耳偏高者腎偏傾。
白話
(揭,上舉之意,音起輒反。)面色黑、皮膚紋理細小的人腎臟小,紋理粗糙的人腎臟大。耳朵高聳的人腎位偏高,耳後凹陷的人腎位偏低。耳朵堅實的人腎臟堅實,耳朵薄而不堅的人腎臟脆弱。耳朵位置適中、前與牙床相對的人腎臟端正,耳朵一側偏高的人腎臟偏斜。
原文
(一箱獨高為偏。平按:高耳《甲乙》作耳高。)凡此諸變者,持則安,減則病。
白話
(一側單獨高起稱為偏。平按:高耳《甲乙》作耳高。)凡是以上這些變化,保持正常則平安,減弱則生病。
原文
(凡此二十五變,過分以為不善,減則為病,持平安和,以為大則也。平按:減原抄作咸,謹依《靈樞》、《甲乙》作減。)黃帝曰:善哉,然非余之所問也。
白話
(凡是這二十五種變化,超過限度認為不好,減弱則成病,保持平和,作為重要原則。平按:減原抄作咸,謹依《靈樞》、《甲乙》作減。)黃帝說:說得好,但這不是我所問的。
原文
願聞人之有不可病者,至盡天壽,雖有深憂大恐怵惕之志,猶不能感也,甚寒大熱,弗能傷也。
白話
我想了解有些人不會生病,能享盡天年,即使有深沉的憂愁、巨大的恐懼、驚恐的情緒,仍然不能影響他,嚴寒酷熱,也不能傷害他。
原文
其有不離屏蔽室內,又無怵惕之恐,然不免於病者,何也?願聞其故。
白話
而那些不離開庇護的室內,又沒有驚恐的情緒,卻仍然免不了生病的人,是什麼原因?我想聽聽其中的道理。
原文
(子言五臟之變,所知是要,然非吾之問本意。問本意者,人生盡於天壽,內則深憂大恐,外則甚寒極熱,然無所傷,不為病也。而有外無寒暑之侵,內去怵惕之懷,而疾病百端,其故何也?平按:感《靈樞》作減。)岐伯曰:五臟六腑者,邪之舍也,請言其故。
白話
(你所說的五臟變化,所知的確是要點,但不是我提問的本意。我問的本意是:有人能享盡天年,內有深憂大恐,外有嚴寒酷熱,卻不受傷害,不生疾病。而有人外無寒暑侵襲,內無驚恐之情,卻百病叢生,這是什麼原因?平按:感《靈樞》作減。)岐伯說:五臟六腑,是邪氣停留的場所,請讓我說明其中的緣故。
原文
(五臟六腑堅端正者,和利得人,則道之宅也。臟腑脆而偏傾,則邪氣舍也。為道之宅,則其性和柔,神明聰利,人之受附也。為邪之舍,不離病也,心奸邪也,喜為盜也,乖公正也,言不恆也。是知二十五變,雖得之於天,調養得中,縱內外邪侵,不為病也。乖和失理,雖不離屏蔽,終為病也。前言一臟各有五病,未極理也;今言一變具有五臟,方得盡理,故請言故也。)五臟皆小者,少病,善焦心愁憂;(夫五神以依臟,故前言心臟之變,神亦隨之;次說四臟之變,不言神變;今總論五臟,初有四變,唯言於神,次有二變,但說於臟,次有二變,復但言神也。心臟形小,外邪難入,故少病;神亦隨小,故不自申焦心愁憂也。平按:《靈樞》、《甲乙》善均作苦,愁憂上均有大字。)五臟皆大者,緩於事,難使憂。
白話
(五臟六腑堅實端正的人,平和通利而得人心,是道的居所。臟腑脆弱而偏斜的人,則是邪氣停留之處。作為道的居所,其性情柔和,神識聰明通利,為人所依附。作為邪氣的居所,則不離疾病,心性奸邪,喜歡偷盜,違背公正,言語不恆常。由此可知,二十五種變化雖是先天所稟,但調養得當,即使內外邪氣侵襲,也不會生病。違背和諧失去條理,即使不離開庇護,最終仍會生病。前面說一臟各有五病,尚未窮盡道理;現在說一變而具有五臟的變化,才能窮盡道理,所以請讓我說明緣故。)五臟都小的人,少病,但容易焦慮憂愁;(五神依賴於五臟,所以前面說心臟的變化,神也隨之變化;其次說四臟的變化,沒有提到神的變化;現在總論五臟,開始有四種變化只說神,其次有兩種變化只說臟,其次又有兩種變化只說神。心臟形小,外邪難入,所以少病;神也隨著心小而小巧,所以不能舒展而焦慮憂愁。平按:《靈樞》、《甲乙》善均作苦,愁憂上均有大字。)五臟都大的人,對事遲緩,難以使其憂慮。
原文
五臟皆高者,好高舉措;(措,置也,旦故反。平按:憂上《靈樞》、《甲乙》均有以字。舉措正統本《甲乙經》作舉指。)五臟皆下者,好出人下。
白話
五臟都高的人,喜好高舉行事;(措,安置之意,音旦故反。平按:憂上《靈樞》、《甲乙》均有「以」字。舉措正統本《甲乙經》作舉指。)五臟都低的人,喜歡處於人下。
原文
(意志卑弱。)五臟皆堅者,無病;五臟皆脆者,不離於病。
白話
(意志卑弱。)五臟都堅實的人,無病;五臟都脆弱的人,不離疾病。
原文
五臟皆端正者,和利得人;五臟皆偏傾者,邪心喜盜,不可以為人平,反覆言語也。
白話
五臟都端正的人,平和通利而得人心;五臟都偏斜的人,心術不正喜歡偷盜,不能為人公正,言語反覆無常。
原文
(喜,虛意反,好也。和謂神性和柔,利謂薄於名利,併為人所附也。平按:得人下《靈樞》、《甲乙》均有心字,喜盜均作善盜。不可以為人,《甲乙》無以字。覆《甲乙》作復。)
白話
(喜,音虛意反,喜好之意。和指神性和柔,利指淡泊名利,並且為人所歸附。平按:得人下《靈樞》、《甲乙》均有「心」字,喜盜均作善盜。不可以為人,《甲乙》無「以」字。覆《甲乙》作復。)