黃帝內經素問校義

26
原文
漢志錄医家言,首《黃帝內經》。隋志有全元起注內經,已佚不可盡見,今所傳惟唐王冰注本,章句已非全氏之舊矣。然古字古義,尚有存者。
白話
《漢書·藝文志》收錄醫家的著作,以《黃帝內經》為首。《隋書·經籍志》記載有全元起注釋的《內經》,但已經散佚,無法完全看到。現在流傳的只有唐代王冰的注釋本,其篇章句讀已經不是全元起注本的原貌了。不過,其中仍保存了一些古字和古義。
原文
明以來傳刻本,尤多淆亂,庸師俗工,習非成是,莫可究詰。
白話
明代以來輾轉刻印的版本,尤其混亂錯誤。平庸的醫家與世俗的工匠,習慣了錯誤的內容,反而認為是對的,以至於無法追究查考。
原文
績溪胡君荄甫,精華小學,中年多病,留心方書,得宋本內經,用元熊氏本、明道藏本,及唐以前載籍勘正之,多所發明。
白話
績溪的胡荄甫先生,精通文字、音韻、訓詁之學。他中年時多病,因而留心醫方書籍。他得到了宋版的《內經》,並用元代熊氏本、明代《道藏》本,以及唐代以前的典籍來校勘訂正,有許多新的發現與闡發。
原文
如“飲食有節,起居有常,不妄作勞”,全元起注本云:“飲食有常節,起居有常度,不妄不作。
白話
例如,對於“飲食有節,起居有常,不妄作勞”這一句,全元起的注本寫作:“飲食有常節,起居有常度,不妄不作。”
原文
”君謂作與詐同,《月令》:“毋或作為淫巧”,鄭注曰:“今《月令》作為為詐偽。
白話
胡先生認為“作”字與“詐”字相通。《禮記·月令》說:“毋或作為淫巧”,鄭玄注釋說:“現在的《月令》版本中,‘作為’就是‘詐偽’的意思。”
原文
”“不妄”與“不作”相對為文,“作”古讀若“胙”,上與“者”“數”“度”為韻,下與“俱”“去”為韻,王氏改“不妄不作”為“不妄作勞”,是誤讀“作為”“作為”之作,而以“作勞”連文,殊不成義。
白話
“不妄”和“不作”是相對應的文字。“作”字古音讀如“胙”,在韻律上,它與前面的“者”、“數”、“度”押韻,也與後面的“俱”、“去”押韻。王冰把“不妄不作”改為“不妄作勞”,是誤解了“作為”中“作”字的含義,並將“作勞”連在一起解釋,這完全不合文義。
原文
又“不知持滿,不時御神”,君謂“時”善也。“不時御神”,謂不善御神也。
白話
又如“不知持滿,不時御神”這一句,胡先生認為“時”是“善”的意思。“不時御神”,就是說不善於調養精神。
原文
《小雅·頍弁》篇:“爾淆既時”,毛傳:“時,善也。
白話
《詩經·小雅·頍弁》篇說:“爾淆既時”,毛亨的傳注解釋說:“時,就是善的意思。”
原文
”又“夫上古聖人之教下也,皆謂之”,全元起注本云:“上古聖人之教也,下皆為之。”君謂“下皆為之”,言下皆化之也。
白話
又如“夫上古聖人之教下也,皆謂之”這一句,全元起的注本寫作:“上古聖人之教也,下皆為之。”胡先生認為“下皆為之”,是說在下位的人都受到教化。
原文
《書·梓材》:“厥亂為民”,《論衡·效力》篇引作“厥率化民”,“為”即“化”也,“作謂”者,“為之”借字,王氏吳以“謂”為“告謂之謂”,乃升“下”字於上句也,字之上失其指矣。
白話
《尚書·梓材》說:“厥亂為民”,《論衡·效力》篇引用作“厥率化民”,這裡的“為”就是“化”的意思。“作謂”中的“謂”,是“為”的假借字。王冰誤把“謂”當作“告訴”的“謂”,於是將“下”字提升到上一句,這就失去了原文的旨意。
原文
又“唯聖人從之,故身無奇病”,君謂“奇”當為“苛”,字形相似而誤,“苛”亦病也,古人自有復語,字本作“疴”,《說文》:“疴,病也。
白話
又如“唯聖人從之,故身無奇病”,胡先生認為“奇”字應當是“苛”字,因為字形相似而寫錯。“苛”也是疾病的意思,古人本來就有這種重複使用的詞語,這個字本來寫作“疴”。《說文解字》說:“疴,就是疾病。”
原文
”下文“逆之則災害生,從之則苛疾不起”,是謂得道,上承此文而言,則“奇病”之當作“苛病”明矣。
白話
下文說“逆之則災害生,從之則苛疾不起”,這叫做“得道”。這段話承接上文而來,那麼“奇病”應當作“苛病”就很明白了。
原文
“苛疾”與“災害”對舉,則“苛”亦為病明矣。
白話
“苛疾”與“災害”相對應,那麼“苛”也是疾病的意思就很清楚了。
原文
又“道者,聖人行之,愚者佩之”,君謂“佩”讀為“倍”,《說文》:“倍,反也。
白話
又如“道者,聖人行之,愚者佩之”,胡先生認為“佩”字讀作“倍”。《說文解字》說:“倍,就是違背的意思。”
原文
”聖人行之,愚者佩之,謂聖人行道,愚者倍道也。
白話
“聖人行之,愚者佩之”,是說聖人實行大道,而愚昧的人違背大道。
原文
《荀子·大略》篇:“一佩易之”,注:“佩或為倍”,是古通用之證。
白話
《荀子·大略》篇說:“一佩易之”,注釋說:“佩,有時寫作倍”,這就是古人通用的證據。
原文
又“故聖人傳精神”,君謂“傳”當為“摶”字之誤也,“摶”與“專”同,言聖人精神專一,不旁騖也。
白話
又如“故聖人傳精神”,胡先生認為“傳”應當是“摶”字的錯誤。“摶”與“專”相同,是說聖人的精神專一,不分散注意力。
原文
古書“專一”字多作“摶”,《繫辭傳》:“其靜也專”,釋文“專”,陸作“摶”。
白話
古書中“專一”的“專”字多寫作“摶”。《周易·繫辭傳》說:“其靜也專”,《經典釋文》中“專”字,陸德明本寫作“摶”。
原文
《昭二十五年左傳》:“若琴瑟之專一”,釋文“專”本作“摶”。
白話
《左傳·昭公二十五年》說:“若琴瑟之專一”,《經典釋文》中“專”字的本字寫作“摶”。
原文
《史記·秦始皇紀》:“摶心揖志”,索隱:“摶,古‘專’字”,皆其證。
白話
《史記·秦始皇本紀》說:“摶心揖志”,《史記索隱》解釋說:“摶,是古代的‘專’字”,這些都是證據。
原文
又“此陰陽更勝之變,病之形能也”,君謂“能”讀為“態”,《荀子·天論》篇:“耳目鼻口形能,各有接而不相能也”,“形能”亦“形態”。
白話
又如“此陰陽更勝之變,病之形能也”,胡先生認為“能”讀作“態”。《荀子·天論》篇說:“耳目鼻口形能,各有接而不相能也”,這裡的“形能”也就是“形態”。
原文
《楚辭·九章》:“固庸態也”,《論衡·累害》篇“態”作“能”,《漢書·司馬相如傳》:“君子之態”,《史記》徐廣本“態”作“能”,皆古人以“能”為“態”之登。
白話
《楚辭·九章》說:“固庸態也”,《論衡·累害》篇中“態”字寫作“能”。《漢書·司馬相如傳》說:“君子之態”,《史記》徐廣的版本中“態”字寫作“能”。這些都是古人用“能”字來表示“態”字的例子。
原文
並因刊正文字,達其訓,故別白精審,渙然冰釋。
白話
於是,他據此校正文字,通達其訓釋,因此能辨別清楚,精確審慎,就像冰融化一樣,疑難渙然消散。
原文
雖於全書尚未卒業,然耑緒已立,必有賡續之者。
白話
雖然他對全書的校勘工作還沒有完成,但是主要的綱領和線索已經建立,必定會有後來的人繼續完成。
原文
壽曾嘗論醫家之有《內經》,博大精深,與儒家之五經同,而無義疏之學,海內學人而知醫者,曷即王冰之注,輔以全氏逸義,用治疏法,說其聲訓名物,更採《靈樞》《難經》以下古醫家言,疏通證明,俾軒岐大業昭揭於世,不為庸師俗工所蔀,則君此書,其先河矣。因讀君書,附論及之。
白話
我(劉壽曾)曾經評論說,醫學家有《內經》,內容博大精深,與儒家的五經相同,但卻缺乏註疏之學。海內有學問且懂醫術的人,何不直接根據王冰的注釋,輔以全元起散佚的義理,採用治疏的方法,解說其中的聲韻訓詁和名物制度,再採集《靈樞》、《難經》以下古代醫家的言論,來疏通證明,使得軒轅黃帝、岐伯的偉大事業能彰顯於世,不被平庸的醫家和世俗的工匠所蒙蔽。那麼,胡先生的這本書,就是開創先河之作。因為讀了您的書,所以附帶論及此事。
原文
光緒辛巳春,三月癸亥朔,儀徵劉壽曾識於冶城山館。
白話
光緒辛巳年春季,三月初一(癸亥日),儀徵人劉壽曾記於冶城山館。