素問經注節解

卷之五

至真要大論(5)

卷之五19
原文
帝曰:善!天地之氣,內淫而病何如?(按:張景岳曰:「淫,邪勝也,不務其德,是謂之淫。內淫者,自外而入,氣淫於內,言在泉之變病也。」)岐伯曰:歲厥陰在泉,風淫所勝,則地氣不明,平野昧,草乃早秀。
白話
黃帝說:講得好!天地之氣,從內部侵犯人體而致病的情況是怎樣的呢?(按:張景岳說:「淫,是指邪氣過盛,不守其本分,就稱為淫。內淫,是指從外部進入,邪氣在體內肆虐,講的是在泉之氣變化引發的疾病。」)岐伯回答:厥陰之氣在泉的年份,風氣過盛,就會導致地氣不明朗,原野昏暗,草木提前開花。
原文
(「寅申歲也。風淫於地,則木勝土,風勝濕,塵埃飛揚,故地氣不明,平野昏昧。木氣有餘,故草乃早秀。」)民病洒洒振寒,善呻數欠,心痛支滿,兩脅裡急,飲食不下,膈咽不通,食則嘔,腹脹善噫,得後與氣則快然如衰,身體皆重。
白話
(「這是寅申年。風氣在地肆虐,則木氣克土,風氣勝濕氣,塵土飛揚,所以地氣不明,原野昏暗。木氣有餘,所以草木提前開花。」)民眾發病,表現為怕冷發抖,愛打呵欠、頻頻伸懶腰,心痛、胸脅脹滿,兩脅內拘急,飲食不下,膈膜與咽喉不通暢,進食就嘔吐,腹部脹滿,容易噯氣,排氣或大便後就覺得舒暢而病勢減輕,身體感到沉重。
原文
(「按經脈篇,自洒洒振寒至數欠,為陽明胃病。自食則嘔至身體皆重,為太陰脾病。且厥陰肝脈,貫膈布脅肋,故又為心痛支滿等證。皆木邪淫勝,脾胃受傷之為病。」)歲少陰在泉,熱淫所勝,則焰浮川澤,陰處反明,蟄蟲不藏。
白話
(「根據《經脈篇》,從怕冷發抖到頻頻呵欠,屬於陽明胃經的病變;從進食就嘔到身體沉重,屬於太陰脾經的病變。而且厥陰肝經,貫穿膈膜,分布於脅肋,所以又出現心痛、胸脅脹滿等證候。這些都是木邪過盛,脾胃受傷所引起的疾病。」)少陰之氣在泉的年份,熱氣過盛,就會使川澤中炎熱蒸騰,陰暗處反而明亮,冬眠的蟲子不再潛藏。
原文
(「卯酉歲也。君火淫勝於下,故如是。」)民病腹中常鳴,氣上衝胸,喘不能久立,寒熱,皮膚痛,目瞑,齒痛䪼腫,惡寒發熱如瘧,少腹中痛,腹大。
白話
(「這是卯酉年。君火過盛在下,所以如此。」)民眾發病,表現為腹中經常鳴響,氣往上衝到胸部,喘息不能長久站立,發冷發熱,皮膚疼痛,眼睛閉合,牙齒痛、面頰腫,怕冷發熱如同瘧疾,小腹疼痛,腹部脹大。
原文
(「腹中常鳴者,火氣奔動也。氣上衝胸者,火性炎上也。喘不能久立寒熱皮膚痛者,火邪乘肺也。目瞑者,熱甚陰虛,畏陽光也。齒痛䪼腫,熱乘陽明經也。惡寒發熱如瘧,金水受傷,陰陽爭勝也。熱在下焦,故少腹中痛。熱在中焦,故腹大。䪼音拙。」)歲太陰在泉,草乃早榮,濕淫所勝,則埃昏岩谷,黃反見黑,至陰之交。
白話
(「腹中經常鳴響,是火氣奔動所致。氣往上衝胸,是火性炎上。喘息不能久立、發冷發熱、皮膚疼痛,是火邪侵犯肺臟。眼睛閉合,是因熱盛陰虛,畏懼陽光。牙痛、面頰腫,是熱邪侵犯陽明經。怕冷發熱如瘧疾,是金水受傷,陰陽相互交爭。熱在下焦,所以小腹痛。熱在中焦,所以腹部脹大。䪼音拙。」)太陰之氣在泉的年份,草木提前繁榮,濕氣過盛,就會使山岩峽谷塵霧昏暗,黃色反而顯現黑色,這是因為到了土氣與水氣交會的時候。
原文
「辰戌歲也。土為草木之所資生,故早榮。岩谷者,土厚之處,故埃昏岩谷。黃,土色。黑,水色。土勝濕淫,故黃反見黑。五常政大論曰:『太陰司天,濕氣下臨,腎氣上從,黑氣水變。』即土臨水應之義。至陰之交,當三氣四氣之間,土之王時也。」民病飲積心痛,耳聾渾渾焞焞,嗌腫喉痹,陰病血見,少腹痛腫,不得小便,病沖頭痛,目似脫,項似拔,腰似折,髀不可以回,膕如結,腨如別。
白話
「這是辰戌年。土是草木賴以生長的基礎,所以草木提前繁榮。山岩峽谷,是土層深厚之處,所以塵霧昏暗。黃色是土色,黑色是水色。土氣勝過濕邪,所以黃色反而顯現黑色。《五常政大論》說:『太陰司天,濕氣下臨,腎氣上從,黑氣水變。』這就是土氣制約水氣的表現。至陰之交,正當三氣和四氣之間,是土氣旺盛的時候。」民眾發病,表現為水飲積聚、心痛,耳聾、聽覺模糊不清,咽喉腫痛、喉痹,下部出血,小腹腫痛,小便不利,頭部衝擊樣疼痛,眼睛好像要脫出,頸項好像被扯拔,腰好像折斷,大腿不能迴轉,膝彎好像打結,小腿肚好像分離。
原文
(「飲積心痛,寒濕乘心也。自耳聾至喉痹,按經脈篇為三焦經病。自陰病至不得小便,以邪濕下流,為陰虛腎病。自沖頭痛至腨如別,經脈篇為膀胱經病。此以土邪淫勝剋水,而腎合三焦膀胱,俱為水臟,故病及焉。焞音吞,嗌音益,膕音國,腨音篆。」)歲少陽在泉,火淫所勝,則焰明郊野,寒熱更至。
白話
(「水飲積聚、心痛,是寒濕侵犯心臟。從耳聾到喉痹,根據《經脈篇》是屬於三焦經的病變。從下部出血到小便不利,是因濕邪下注,屬於陰虛腎病。從頭部衝擊痛到小腿肚分離,根據《經脈篇》是膀胱經的病變。這是因為土邪過盛,克制了水,而腎與三焦、膀胱都屬水臟,所以病變涉及這些臟腑。焞音吞,嗌音益,膕音國,腨音篆。」)少陽之氣在泉的年份,火氣過盛,就會使郊野明亮炎熱,寒熱交替出現。
原文
(「巳亥歲也。相火淫勝於下,故如是。」)民病注泄赤白,少腹痛,溺赤,甚則血便,少陰同候。
白話
(「這是巳亥年。相火過盛在下,所以如此。」)民眾發病,表現為腹瀉,排出赤白黏液,小腹痛,小便赤,嚴重時大便帶血,其證候與少陰在泉之年相同。
原文
(「熱傷血分則注赤,熱傷氣分則注白,熱在下焦則少腹痛溺赤血便。其餘諸病,皆與前少陰在泉同候。」)歲陽明在泉,燥淫所勝,則霿霧清暝。
白話
(「熱邪損傷血分就腹瀉紅色,熱邪損傷氣分就腹瀉白色,熱在下焦就小腹痛、小便赤、大便帶血。其餘各種病證,都與前面少陰在泉之年相同。」)陽明之氣在泉的年份,燥氣過盛,就會出現霧氣迷濛、天氣清冷昏暗。
原文
(「子午歲也。金氣淫勝於下,故霿暗如霧,清冷晦暝也。」)民病喜嘔,嘔有苦,善太息,心脅痛不能反側,甚則嗌乾面塵,身無膏澤,足外反熱。
白話
(「這是子午年。金氣過盛在下,所以霧暗如霧,清冷昏暗。」)民眾發病,表現為容易嘔吐,嘔出苦水,常常嘆氣,心與脅部疼痛,不能翻身,嚴重時咽喉乾燥、面色如塵,皮膚無光澤,足外側反而發熱。
原文
(「按經脈篇以口苦善太息,心脅痛不能轉側,甚則面微有塵,體無膏澤,足外反熱,為足少陽膽經病。嗌乾面塵,為厥陰肝經病。此以金邪淫勝,故肝膽受傷而為病如此。」)歲太陽在泉,寒淫所勝,則凝肅慘慄。
白話
(「根據《經脈篇》,口苦、經常嘆氣、心脅痛不能轉身,嚴重時面色微塵、皮膚無光澤、足外側發熱,是足少陽膽經的病。咽喉乾燥、面色如塵,是厥陰肝經的病。這是因為金邪過盛,所以肝膽受傷而表現為這樣的病證。」)太陽之氣在泉的年份,寒氣過盛,就會出現寒凝肅殺、慘淡戰慄的景象。
原文
(「丑未歲也。水氣淫勝於下,故如是。」)民病少腹控睪,引腰脊,上衝心痛,血見,嗌痛頷腫,(「寒淫於下,自傷其類,則膀胱與腎受之。膀胱居腹,故少腹痛。腎主陰丸,故控睪。太陽之脈,挾脊抵腰中,故引腰脊。腎脈絡心,故上衝心痛。心主血屬而寒逼之,故血見。按經脈篇以嗌痛頷腫為小腸經病,亦水邪侮火而然。睪音高,頷音含。」)帝曰:善!治之奈何?
白話
(「這是丑未年。水氣過盛在下,所以如此。」)民眾發病,表現為小腹牽引睪丸疼痛,連及腰脊,氣往上衝而心痛,出血,咽喉痛、下巴腫。(「寒邪在下,傷害同類,則膀胱和腎受病。膀胱位於腹部,所以小腹痛。腎主管陰丸,所以牽引睪丸。太陽經脈挾脊抵腰中,所以牽引腰脊。腎經絡脈連於心,所以氣上衝而心痛。心主血,而寒氣逼迫之,所以出血。根據《經脈篇》,咽喉痛、下巴腫是小腸經的病,這也是水邪侵犯火臟所致。睪音高,頷音含。」)黃帝說:講得好!如何治療呢?
原文
岐伯曰:諸氣在泉,風淫於內,治以辛涼,佐以苦甘,以甘緩之,以辛散之。
白話
岐伯回答:凡是各氣在泉之年,風氣侵入體內,治療用辛涼藥物,輔佐用苦甘藥物,用甘味來緩和,用辛味來發散。
原文
(按:張景岳曰:「風為木氣,金能勝之,故治宜辛涼。然過於辛,恐反傷其氣,故又佐以苦甘,苦勝辛,甘益氣也。木性急,故以甘緩之。風邪勝,故以辛散之。臟氣法時論曰:『肝苦急,急食甘以緩之。肝欲散,急食辛以散之。』此之謂也。」)熱淫於內,治以鹹寒,佐以甘苦,以酸收之,以苦發之。
白話
(按:張景岳說:「風是木氣,金能勝木,所以治療適宜用辛涼。但過於辛散,恐怕反而損傷正氣,所以又輔佐用苦甘,苦能勝辛,甘能益氣。木性急迫,所以用甘味緩和。風邪盛,所以用辛味發散。《臟氣法時論》說:『肝苦急,急食甘以緩之。肝欲散,急食辛以散之。』說的就是這個道理。」)熱氣侵入體內,治療用鹹寒藥物,輔佐用甘苦藥物,用酸味收斂,用苦味發散。
原文
(「熱為火氣,水能勝之,故宜治以鹹寒,佐以甘苦。甘勝咸,所以防咸之過也。苦能泄,所以去熱之實也。熱盛於經而不斂者,以酸收之。熱鬱於內而不解者,以苦發之。」)濕淫於內,治以苦熱,佐以酸淡,以苦燥之,以淡泄之。
白話
(「熱是火氣,水能勝火,所以適宜用鹹寒治療,輔佐用甘苦。甘能勝鹹,所以防止鹹味太過。苦能泄熱,所以去除熱邪的實證。熱在經絡中盛而不收斂的,用酸味收斂。熱鬱在體內不能解除的,用苦味發散。」)濕氣侵入體內,治療用苦熱藥物,輔佐用酸淡藥物,用苦味來乾燥,用淡味來滲泄。
原文
(「濕為土氣,燥能除之,故治以苦熱。酸從木化,制土者也,故佐以酸淡。以苦燥之者,苦從火化也。以淡泄之者,淡能利竅也。臟氣法時論曰:『脾苦濕,急食苦以燥之。』即此之謂。」)火淫於內,治以鹹冷,佐以苦辛,以酸收之,以苦發之。
白話
(「濕是土氣,燥能除濕,所以用苦熱治療。酸從木化,能制約土,所以輔佐用酸淡。用苦味乾燥,是因為苦從火化。用淡味滲泄,是因為淡能通利孔竅。《臟氣法時論》說:『脾苦濕,急食苦以燥之。』說的就是這個。」)火氣侵入體內,治療用鹹冷藥物,輔佐用苦辛藥物,用酸味收斂,用苦味發散。
原文
(「相火,畏火也,故宜治以鹹冷。苦能泄火,辛能散火,故用以為佐。以酸收之,以苦發之,義與上文熱淫治同。」)燥淫於內,治以苦溫,佐以甘辛,以苦下之。
白話
(「相火,是畏火,所以適宜用鹹冷治療。苦能泄火,辛能散火,所以用它們作為輔佐。用酸收斂,用苦發散,意義與上文熱淫的治法相同。」)燥氣侵入體內,治療用苦溫藥物,輔佐用甘辛藥物,用苦味攻下。
原文
(「燥為金氣,火能勝之,治以苦溫,苦從火化也。佐以甘辛,木受金傷,以甘緩之。金之正味,以辛瀉之也。燥結不通,則邪實於內,故當以苦下之。按下文燥淫所勝,佐以酸辛,與此甘辛稍異。又如六元正紀大論,子午年陽明在泉,亦云下酸溫,皆與此不同。考之臟氣法時論曰:『肺苦氣上逆,急食苦以泄之。用酸補之,辛瀉之。』正此之辨。」)寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以咸瀉之,以辛潤之,以苦堅之。
白話
(「燥是金氣,火能勝金,用苦溫治療,苦從火化。輔佐用甘辛,木被金傷,用甘味緩和。金的本味,用辛味來瀉。燥結不通,則邪氣實於體內,所以應當用苦味攻下。按下文燥淫所勝,輔佐用酸辛,與此處甘辛稍有不同。又如《六元正紀大論》,子午年陽明在泉,也說用酸溫,都與此處不同。考《臟氣法時論》說:『肺苦氣上逆,急食苦以泄之。用酸補之,辛瀉之。』正是這個區別。」)寒氣侵入體內,治療用甘熱藥物,輔佐用苦辛藥物,用鹹味瀉下,用辛味滋潤,用苦味堅固。
原文
(「寒為水氣,土能勝水,熱能勝寒,故治以甘熱,甘從土化,熱從火化也。佐以苦辛等義,如臟氣法時論曰:『腎苦燥,急食辛以潤之。腎欲堅,急食苦以堅之,用苦補之,咸瀉之。』」)
白話
(「寒是水氣,土能勝水,熱能勝寒,所以用甘熱治療,甘從土化,熱從火化。輔佐用苦辛等意義,如《臟氣法時論》說:『腎苦燥,急食辛以潤之。腎欲堅,急食苦以堅之,用苦補之,咸瀉之。』」)