素問經注節解

卷之四

五常政大論(17)

卷之四6
原文
故曰:補上下者從之,治上下者逆之,以所在寒熱盛衰而調之。
白話
所以說:補益司天在泉之氣的,要順從其氣來調治;治療司天在泉之氣的,要逆其氣來調治,根據所在部位的寒熱盛衰來調和。
原文
(上謂司天,下謂在泉也。司天地氣太過,則逆其味以治之;司天地氣不及,則順其味以和之。從,順也。)上取下取,內取外取,以求其過。能毒者以厚藥,不勝毒者以薄藥。此之謂也。
白話
(上指的是司天之氣,下指的是在泉之氣。司天在泉之氣太過,就用與其相逆的藥味來治療;司天在泉之氣不及,就用與其相順的藥味來調和。從,就是順的意思。)採取上取、下取、內取、外取的方法,來找出病氣過盛之處。能夠耐受藥性的人用氣味厚的藥,不能耐受藥性的人用氣味薄的藥。說的就是這個道理。
原文
(上取謂以藥制有過之氣也,制而不順則吐之。下取謂以迅疾之藥除下病,攻之不去則下之。內取謂食及以藥內之,審其寒熱而調之。外取謂藥熨病所,令氣調適也。當寒反熱,以冷調之;當熱反寒,以溫和之;上盛不已,吐而脫之;下盛不已,下而奪之,謂求得氣過之道也。藥厚薄謂氣味厚薄者也。按:新校正云:「甲乙經云:胃厚色黑大骨肉肥者皆勝毒,其瘦而薄胃者皆不勝毒。又異法方宜論云:西方之民,陵居而多風,水土剛強,不衣而褐薦,華食而脂肥,故邪不能傷其形體,其病生於內,其治宜毒藥。」以上二段,雖有故曰二字,似根上文。然是說治病用藥之法,與上文之義絕不相同,故別書其一而去其一。能音耐。)氣反者,病在上取之下,病在下取之上,病在中旁取之。
白話
(上取是指用藥物制服過盛的氣,制服不順就催吐。下取是指用迅疾的藥物去除下部的病,攻治不去就攻下。內取是指飲食以及用內服藥,審察其寒熱來調治。外取是指用藥物熨貼病所,使氣機調和舒適。應當寒反而熱的,用寒藥調治;應當熱反而寒的,用溫藥調和;上部邪氣盛而不止,就催吐使之脫離;下部邪氣盛而不止,就攻下奪除,這是求得病氣過盛之道的治法。藥的厚薄是指氣味的厚薄。按:新校正云:「甲乙經說:胃厚、色黑、大骨、肉肥的人都能耐受藥毒,瘦而胃薄的人都不能耐受藥毒。又異法方宜論說:西方的人民,依山陵居住而多風,水土剛強,不穿衣服而用毛褐為席,吃豐美的食物而身體肥壯,所以外邪不能傷害他們的身體,他們的病生於內部,治療適宜用毒藥。」以上兩段,雖然有「故曰」二字,似乎承接上文,但實際上是論述治病用藥的方法,與上文意義完全不同,所以另外寫出一段而刪去另一段。能(音耐)。)氣機反逆的,病在上部而取治下部,病在下部而取治上部,病在中央而從兩旁取治。
原文
(按:此分解求病之法也。氣反謂本寒似熱,本熱似寒,本實似虛,本虛似實之類也。即如陽浮於上者,氣湧火騰,病在於上矣;而不知其為陰虛不能維陽之所致,則補陰配陽與夫斂火歸原之法可用也。又如泄利下注者,流滑不已,病在於下矣;而不知其為氣虛下脫之所致,則升陽益胃與夫補中益氣之劑宜施也。且夫脾胃者五臟之中也,或滿悶,或嘈雜,或嘔吐,或瀉利,皆中之病也。中者土也,土見制於木則病。滿悶者,木鬱而氣閉也;嘈雜者,木強而火熾也;嘔吐瀉利者,木盛之極,凌脾與胃也。皆脾胃之病,即皆木之為患也。木者肝與膽也,肝膽之治在兩脅,故欲治中病,當取兩旁也。王注似是而非,今釐正之。)治熱以寒,溫而行之;治寒以熱,涼而行之;治溫以清,冷而行之;治清以溫,熱而行之。
白話
(按:這是分別解釋求治疾病的方法。氣反是指本來寒而表現為熱,本來熱而表現為寒,本來實而表現為虛,本來虛而表現為實之類的情況。例如陽氣浮越於上,氣湧火升,病在上部,卻不知道這是陰虛不能維繫陽氣所致,那麼補陰配陽以及斂火歸原的方法就可以使用。又如泄利下注,滑利不止,病在下部,卻不知道這是氣虛下脫所致,那麼升陽益胃以及補中益氣的方劑就適宜施用。況且脾胃是五臟之中,有的脹滿悶塞,有的嘈雜,有的嘔吐,有的泄利,都是中焦的病。中焦屬土,土被木克制就會生病。脹滿悶塞是木氣鬱結而氣機閉塞;嘈雜是木氣過強而火氣熾盛;嘔吐泄利是木氣極盛,侵犯脾與胃。這些都是脾胃的病,也就是都是木氣造成的禍患。木指的是肝與膽,肝膽的治療在兩脅部位,所以想要治療中焦的病,應當從兩旁取治。王冰的注釋似是而非,現在加以訂正。)治療熱病用寒藥,要溫服;治療寒病用熱藥,要涼服;治療溫病用清涼藥,要冷服;治療清冷病用溫藥,要熱服。
原文
(按:此詳言用藥之理也。凡病之情,最忌相激,必各因其氣之相近者以引之,斯無悍格不相入之患。即如治熱以寒,治之正也。然以寒藥治熱病,而即寒以飲之則激矣。是故與熱相近者溫也,溫以引寒,寒藥必行,熱病自退,斯為漸而不激也。余同。上四句是說病氣藥性,下四句是說飲時各有寒熱溫涼之宜也。王注殊不可解。)故消之制之,吐之下之,補之瀉之,久新同法。
白話
(按:這是詳細說明用藥的道理。凡是疾病的情況,最忌諱相互激盪,必須各自根據其氣相近似的來引導,這樣就不會有粗暴隔閡而不能相入的弊病。比如用寒藥治療熱病,是正確的治法,但是如果用寒藥治熱病,卻立即冷服那就會激盪了。所以與熱相近的是溫,用溫服來引導寒藥,寒藥必定能起作用,熱病自然消退,這就是漸進而不激盪。其餘同理。上面四句是說病氣和藥性,下面四句是說服藥時各有寒熱溫涼的適宜。王冰的注釋很不可理解。)所以用消散、制約、催吐、攻下、補益、瀉法,無論新病久病,治法相同。
原文
(量氣盛虛而行其法,病之新久無異道也。)
白話
(衡量氣機的盛衰虛實來施行治法,疾病的新舊沒有不同的法則。)