原文
帝曰:天不足西北,左寒而右涼,地不滿東南,右熱而左溫,其故何也?
黃帝說:天氣在西北方不足,左邊寒冷而右邊涼爽;地氣在東南方不滿,右邊炎熱而左邊溫暖,這是什麼緣故呢?
原文
(面巽言也。)岐伯曰:陰陽之氣,高下之理,太少之異也。
(這是面向巽位來說的。)岐伯說:陰陽之氣、高低的道理,是有多少的差異。
原文
(高下謂地形。太少謂陰陽之氣,盛衰之異。今中原地形,西北方高,東南方下,西方涼,北方寒,東方溫,南方熱,氣化猶然矣。)東南方陽也,陽者其精降於下,故右熱而左溫。
(高低指的是地形。多少指的是陰陽之氣盛衰的差異。如今中原地形,西北方高,東南方低,西方涼,北方寒,東方溫,南方熱,氣候變化就是這樣。)東南方屬陽,陽氣的精華下降於下,所以右邊炎熱而左邊溫暖。
西北方屬陰,陰氣的精華向上奉養,所以左邊寒冷而右邊涼爽。
原文
(陽精下降,故地以溫而知之於下矣。陽氣生於東而盛於南,故東方溫而南方熱。陰精奉上,故地以寒而知之於上矣。陰氣生於西而盛於北,故西方涼而北方寒。君面巽而言,臣面干而對也。)是以地有高下,氣有溫涼,高者氣寒,下者氣熱。
(陽精下降,所以地面因溫暖而感知於下方。陽氣生於東方而旺盛於南方,所以東方溫暖而南方炎熱。陰精向上奉養,所以地面因寒冷而感知於上方。陰氣生於西方而旺盛於北方,所以西方涼爽而北方寒冷。君王面向巽位而說,臣子面向干位而回答。)因此地勢有高低,氣候有溫涼,高處氣候寒冷,低處氣候炎熱。
原文
(按:六元正紀大論云:「至高之地,冬氣常在;至下之地,春氣常在。」)故適寒涼者脹,之溫熱者瘡,下之則脹已,汗之則瘡已,此腠理開閉之常,太少之異耳。
(按:六元正紀大論說:「最高的地方,冬季的氣候常存;最低的地方,春季的氣候常存。」)所以到達寒冷涼爽地方的人會腹脹,到達溫熱地方的人會生瘡,用下法腹脹就會消除,用汗法瘡就會痊癒,這是腠理開閉的正常現象,是陰陽之氣多少的差異罷了。
原文
(嘗試觀之,高山多雪,平川多雨,高山多寒,平川多熱,則高下寒熱可徵見矣。中原地形,西高北高,東下南下。今百川滿湊,東之滄海,則東南西北,高下可知。一為地形高下,故寒熱不同;二則陰陽向背,有少有多,故表溫涼之異爾。離向、丙向、巽向、乙向、震向處,則春氣早至,秋氣晚至,早晚校十五日。丁向、坤向、庚向、兌向、辛向、干向、坎向、艮向處,則秋氣早至,春氣晚至,早晚校二十日。是所謂帶山之地也。審觀向背,氣候可知。寒涼之地,腠理開少而閉多,閉多則陽氣不散,故適寒涼腹必脹也。濕熱之地,腠理開多而閉少,開多則陽發散,故往溫熱皮必瘡也。下之則中氣不余,故脹已。汗之則陽氣外泄,故瘡已。按:適與之,皆謂往也。本節王注論高下寒熱之辨,委曲數千言,茲不盡載,僅節略其精要者。)帝曰:其於壽夭何如?
(試著觀察,高山多雪,平川多雨,高山多寒,平川多熱,那麼高低寒熱可以明顯看見了。中原地形,西高北高,東低南低。如今百川匯聚,向東流入滄海,那麼東南西北的高低可以知道。一是地形高低,所以寒熱不同;二是陰陽朝向,有少有多的差異,所以表現出溫涼的差別。離、丙、巽、乙、震等朝向的地方,則春季氣候早來,秋季氣候晚來,早晚相差十五天。丁、坤、庚、兌、辛、干、坎、艮等朝向的地方,則秋季氣候早來,春季氣候晚來,早晚相差二十天。這就是所謂靠山的地方。仔細觀察朝向,氣候可以知道。寒冷涼爽的地方,腠理開啟少而閉合多,閉合多則陽氣不散,所以到寒冷涼爽的地方腹部一定會脹。濕熱的地方,腠理開啟多而閉合少,開啟多則陽氣發散,所以到溫熱的地方皮膚一定會生瘡。用下法則中氣不餘,所以脹消除。用汗法則陽氣外泄,所以瘡痊癒。按:適與之,都是指前往。本節王冰注釋論高低寒熱的區別,反覆數千言,這裡不全部載錄,僅節略其精要。)黃帝說:那麼對於壽命的長短是怎樣呢?
原文
(按:言人之壽夭,亦隨地氣而分乎。)岐伯曰:陰精所奉其人壽,陽精所降其人夭。
(按:說人的壽命長短,也隨著地氣而區分。)岐伯說:陰精所奉養的地方,那裡的人長壽;陽精所下降的地方,那裡的人短命。
原文
(陰精所奉,高之地也。陽精所降,下之地也。陰方之地,陽不妄泄,寒氣外持,邪不數中而正氣堅守,故壽延。陽方之地,陽氣耗散,發泄無度,風熱數中,真氣傾竭,故夭折。即事驗之,今中原之境,西北方眾人壽,東南方眾人夭,其中猶各有微甚耳,此壽夭之大異也。)帝曰:善!其病也治之奈何?
(陰精所奉,是高地。陽精所降,是低地。陰方之地,陽氣不妄泄,寒氣在外保持,邪氣不常侵犯而正氣堅守,所以壽命延長。陽方之地,陽氣耗散,發泄沒有節制,風熱經常侵犯,真氣傾盡衰竭,所以夭折。用事實檢驗,如今中原境內,西北方的人多長壽,東南方的人多短命,其中還各有輕重之分,這是壽命長短的大差別。)黃帝說:好!那麼對於疾病的治療要怎麼做呢?
原文
岐伯曰:西北之氣散而寒之,東南之氣收而溫之,所謂同病異治也。
岐伯說:西北方的氣候要用發散和寒涼的方法治療,東南方的氣候要用收斂和溫熱的方法治療,這就是所謂同樣的疾病而治法不同。
原文
(西方北方人,皮膚腠理密,人皆食熱,故宜散宜寒。東方南方人,皮膚腠理開,人皆食冷,故宜收宜溫。散謂溫浴,使中外條達。收謂溫中,不解表也。今土俗皆反之,依而療之,則反甚矣。)故曰:氣寒氣涼,治以寒涼,行水漬之;氣溫氣熱,治以溫熱,強其內守。必同其氣,可使平也,假者反之。
(西方北方的人,皮膚腠理緻密,人們都吃熱食,所以適宜發散和寒涼。東方南方的人,皮膚腠理疏鬆,人們都吃冷食,所以適宜收斂和溫熱。散指的是溫水沐浴,使內外通達。收指的是溫養內部,不解表。如今當地習俗相反,如果依照那樣治療,反而會更嚴重。)所以說:氣候寒冷涼爽的地方,用寒涼的藥物治療,並用水浸泡;氣候溫熱的地方,用溫熱的藥物治療,並加強內守。一定要與當地氣候相同,可以使病氣平調,假若相反則反之。
原文
(……寒方以寒,熱方以熱,溫方以溫,涼方以涼,是正法也,是同氣也。行水漬之是湯漫漬也。平謂平調也。若西方北方有冷病,假溫方熱方以除之,東方南方有熱疾,須涼方寒方以療者,則反上正法以取之。)
(……寒的地方用寒藥,熱的地方用熱藥,溫的地方用溫藥,涼的地方用涼藥,這是正治法,是與氣候相同。行水漬之是湯藥浸泡。平指的是平調。如果西方北方有寒病,借用溫方熱方來消除;東方南方有熱病,須用涼方寒方來治療,則是與上述正法相反來取效。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。