素問經注節解

卷之三

風論(3)

卷之三16
原文
心風之狀,多汗惡風,焦絕,善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在口,其色赤。
白話
心風的症狀,多汗怕風,唇舌焦乾極甚,容易發怒嚇人,顏色赤紅,病重就言語不暢快,診斷在口,那裡的顏色赤。
原文
(按:液入心為汗,故風入心亦多汗惡風也。火灼物則焦,焦絕者,心主火,心病則火熾而焦急。惟火熾焦急,故又善怒而嚇人也。舌為心苗,心病則舌不便利,故言不快也。赤為心色,心病故赤見於口也。注以焦絕屬唇皮,謂熱剝唇皮,誤矣。)
白話
(按:液入心為汗,所以風入心也是多汗怕風。火燒物就焦,焦絕,是心主火,心病就火熾而焦急。正是因為火熾焦急,所以又容易發怒而嚇人。舌為心之苗,心病舌就不便利,所以言語不暢快。赤是心色,心病所以赤色顯現在口。注把焦絕歸屬唇皮,說是熱剝唇皮,是錯的。)
原文
肝風之狀,多汗惡風,善悲,色微蒼,嗌乾,善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
白話
肝風的症狀,多汗怕風,容易悲傷,顏色微微發青,喉嚨乾燥,容易發怒,時常厭惡女子,診斷在眼下,那裡的顏色青。
原文
(按:肝雖主風,然更感風,則內外相通而氣大泄,故亦多汗惡風也。悲者肺志,肝何以悲?蓋肝病則木虛而受制於金,故善悲。蒼者,木病色也。肝脈循喉嚨之後,入頏顙,風動火熾,故嗌乾。肝志怒,木氣急也,木急則氣陽志亢,故不欲近女子也。注以善悲為心虛,誤矣。嗌音抑,喉塞也。)
白話
(按:肝雖主風,然而再感風,就內外相通而氣大泄,所以也是多汗怕風。悲是肺的志,肝為什麼悲?大概是肝病就木虛而被金制約,所以容易悲。蒼,是木的病色。肝脈沿喉嚨之後,入頏顙,風動火熾,所以喉嚨乾燥。肝志為怒,木氣急,木急就氣陽志亢,所以不願接近女子。注把善悲說成心虛,是錯的。嗌音抑,是喉嚨阻塞的意思。)
原文
脾風之狀,多汗惡風,身體怠墮,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
白話
脾風的症狀,多汗怕風,身體倦怠無力,四肢不想動,顏色淡薄微黃,不想吃東西,診斷在鼻上,那裡的顏色黃。
原文
(按:風為木化,脾所畏也,風木刑脾,肉腠不固,故脾亦多汗惡風也。脾病則氣弱,故怠惰。脾主四肢,故不欲動。脾無力,故色薄而微黃。不嗜食,脾病不知五味也。鼻居面中,屬土,故驗脾病者,其鼻必黃也。注引心脈解怠惰,誤矣。)
白話
(按:風為木所化,是脾所畏懼的,風木刑剋脾,肉腠不固,所以脾也是多汗怕風。脾病就氣弱,所以倦怠。脾主四肢,所以不想動。脾無力,所以顏色淡薄而微黃。不想吃東西,是脾病不知五味。鼻居面部中央,屬土,所以檢驗脾病,鼻必定黃。注引心脈解怠惰,是錯的。)
原文
腎風之狀,多汗惡風,面痝然浮腫,脊痛不能正立,其色炲,隱曲不利,診在肌上,其色黑。
白話
腎風的症狀,多汗怕風,臉面浮腫,脊背疼痛不能直立,顏色灰黑,隱曲之事不順利,診斷在肌肉之上,那裡的顏色黑。
原文
(痝然,腫起也。炲,黑色也。隱曲,隱蔽委曲之處也。腎藏精,外應交接,今臟被風薄,故隱蔽委曲之事,不利所為也。黑,腎色也。按:汗者水也,腎之液也,腎被風則腎水外泄而為汗,故腎亦多汗惡風也。腎病則水泛,故面浮。腎入風則腰無力,故不能正立。色炲者,腎病而黑色形於外也。風入腎則宗筋痿,故不利於交接也。痝音忙。炲音臺,煙煤也。)
白話
(痝然,是腫起的樣子。炲,是黑色。隱曲,是隱蔽委曲之處。腎藏精,外表相應交接,現在臟被風侵,所以隱蔽委曲之事,不能順利去做。黑,是腎的顏色。按:汗是水,腎的液,腎被風就腎水外泄而為汗,所以腎也是多汗怕風。腎病就水泛,所以面浮。腎入風就腰無力,所以不能直立。顏色炲,是腎病而黑色顯在外。風入腎就宗筋痿,所以不利於交接。痝音忙。炲音臺,是煙煤的意思。)
原文
胃風之狀,頸多汗惡風,食飲不下,膈塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹,食寒則泄,診形瘦而腹大。
白話
胃風的症狀,頸部多汗怕風,飲食不下,膈塞不通,腹部經常脹滿,少穿衣服就脹悶,吃寒涼就腹泄,診斷時形體瘦而腹部大。
原文
(按:胃者土也,風木乘之,則胃液外泄,胃脈診於人迎,人迎在頸,故風入胃而頸獨多汗惡風也。胃主飲食,其治上連膈,下連腹,故病則不下不通而滿也。胃喜暖而惡寒,故䐜脹而泄也。凡若此者,土被木刑,肌肉消削,中氣不運,形瘦腹大,是其診也。)
白話
(按:胃是土,風木乘之,就胃液外泄,胃脈診於人迎,人迎在頸,所以風入胃而頸部特別多汗怕風。胃主飲食,其部位上連膈,下連腹,所以病就不下不通而脹滿。胃喜暖而惡寒,所以脹悶而腹泄。凡像這樣的,土被木刑,肌肉消削,中氣不運,形瘦腹大,是它的診斷。)
原文
首風之狀,頭面多汗惡風,當先風一日則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈。
白話
首風的症狀,頭面多汗怕風,應當在起風的前一天就病重,頭痛不能外出或留在屋內,到了起風那一天,病情就稍稍好轉。
原文
(頭者諸陽之會,風客之則皮腠疏,故頭面多汗也。按:先風一日,謂風初入首而證尚未見之時也。風之感人,人不即覺,忽然頭痛。及至汗出面浮,方識是風,而痛旋緩。所以然者,風內入則甚,外達則衰,自然之理也。)
白話
(頭是各條陽經會聚之處,風客居就皮腠疏,所以頭面多汗。按:先風一日,是說風剛侵入頭部而症狀還未顯現的時候。風侵犯人,人不立刻察覺,忽然頭痛。等到出汗麵浮,才認識是風,而疼痛很快緩解。之所以這樣,是風向內侵入就加重,向外達散就減輕,是自然的道理。)
原文
漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則身汗,喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
白話
漏風的症狀,有的多汗,常常不能穿單衣,吃東西就出汗,嚴重就全身出汗,喘息怕風,衣服常被汗浸濕,口乾容易渴,不能操勞做事。
原文
(按:此脾肺虛症也。肺虛則腠理疏泄,故多汗。肺虛畏寒,故不可單衣。喘息則風入,故令口乾也。脾虛則中氣餒弱,故食則汗出,不能勞事也。脾虛則內不固,肺虛則外不密,故曰漏風也。)
白話
(按:這是脾肺虛症。肺虛就腠理疏泄,所以多汗。肺虛畏寒,所以不能穿單衣。喘息就有風入,所以使口乾。脾虛就中氣虛弱,所以吃東西就出汗,不能操勞做事。脾虛就內不固,肺虛就外不密,所以叫漏風。)
原文
泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,口中乾,……不能勞事,身體盡痛則寒。帝曰:善!
白話
泄風的症狀,多汗,汗出浸濕衣服,口中乾燥,……不能操勞做事,身體全疼痛就發冷。黃帝說:好!
原文
(汗多則津液涸,故口中乾。形勞則汗出甚,故不能勞事。身體盡痛,以其汗多。汗多則亡陽,故寒也。按:新校正云:「孫思邈云:『新房室竟取風為內風,其狀惡風,流汗沾衣。』疑此泄風,乃內風也。本論前文,先云漏風、內風、首風,次言入中為腸風,在外為泄風。今有泄風而無內風,孫思邈載內風,乃此泄風之狀,故疑此泄字,乃內字之誤也。」)
白話
(汗多就津液乾涸,所以口中乾燥。形體勞累就出汗更甚,所以不能操勞做事。身體全疼痛,是因為汗多。汗多就亡陽,所以發冷。按:新校正說:「孫思邈說:『新房事完後取風為內風,症狀是怕風,流汗沾濕衣服。』懷疑這裡的泄風,就是內風。本論前文,先說漏風、內風、首風,接著說侵入中焦為腸風,在外表為泄風。現在有泄風而無內風,孫思邈記載的內風,就是這個泄風的症狀,所以懷疑這個泄字,是內字的錯誤。」)