原文
風者六淫之一,諸邪之首也。故經言風者百病之長,又言風者百病之始。妙矣哉!善行數變,其盡風之形容乎。
風是六淫之一,是各種邪氣的首領。所以經書上說風是百病的首領,又說風是百病的起因。巧妙啊!善於流行而屢有變化,這大概就是風的形貌吧。
原文
篇中所論,淺深不同,要之風之為病,其義盡於此矣。
篇中所論述的,有淺有深,總之關於風所致的疾病,其義理全部在此了。
原文
黃帝問曰:風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為癘風,或為偏枯,……其病各異,其名不同,或內至五臟六腑,不知其解,願聞其說。
黃帝問道:風邪傷害人體,有的成為寒熱,有的成為熱中,有的成為寒中,有的成為癘風,有的成為偏枯,……它們的病症各不相同,名稱也不一樣,有的侵入五臟六腑,不知道如何解釋,希望聽聽您的說法。
原文
岐伯對曰:風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄。
岐伯回答說:風氣潛藏在皮膚之間,對內不能通達,對外不能泄散。
風善於流行而屢有變化,腠理開啟就寒冷,閉合就發熱而煩悶。
原文
(灑然,寒貌。悶,不爽貌。按:此言風邪中人,病之外感者也。邪以汗解,內通則外達;惟內不得通,故外不得泄也。善行者無處不到,數變者證不一端,風之為邪,其厲矣哉。腠理開則風氣外通而惡寒,閉斂則邪氣內鬱而熱悶,是必表而發之乃安也。)其寒也則衰食飲,其熱也則消肌肉,故使人怢慄而不能食,名曰寒熱。
(灑然,是寒冷的樣子。悶,是不爽利的樣子。按:這是說風邪傷害人,是外感病。邪氣通過出汗而解除,內部通達就向外散發;只是因為內部不能通達,所以外面也不能泄散。善行是指無處不到,數變是指症狀不只一種,風作為邪氣,真是厲害啊。腠理開啟則風氣向外通達而怕冷,閉斂則邪氣內鬱而發熱悶,就必須從表發散才能平安。)得了寒證就使飲食減少,得了熱證就消減肌肉,所以使人突然發冷發抖而不能進食,名叫寒熱。
原文
(寒風入胃,故食飲衰。熱氣內藏,故消肌肉。寒熱相合,故怢慄而不能食,名曰寒熱也。怢慄,卒振寒貌。按:怢音突,忽忘也。慄,戰慄,謂寒熱相激而不自知也。怢慄全元起本作失味,甲乙經作解㑊,並非。)
(寒風侵入胃中,所以飲食減少。熱氣蘊藏體內,所以消減肌肉。寒熱相合,所以突然發冷發抖而不能進食,名叫寒熱。怢慄,是突然發冷打顫的樣子。按:怢音突,是忽然忘記的意思。慄,是戰慄,是說寒熱相互激發而自己不覺察。怢慄全元起本寫作失味,甲乙經寫作解㑊,都不對。)
原文
風氣與陽明入胃,循脈而上至目內眥。其人肥,則風氣不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。
風氣隨陽明經侵入胃中,沿脈絡上行到眼內眼角。如果此人肥胖,風氣就不能向外泄散,就成為熱中而眼睛發黃;人瘦的話就能向外泄散而發寒,就成為寒中而流淚。
原文
(人肥則腠理密緻,故不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則腠理開疏,風得外泄,則寒中而泣出也。按:眥音恣。)
(人胖則腠理緊密,所以不能向外泄散,就成為熱中而眼睛發黃;人瘦則腠理開闊稀疏,風得以向外泄散,就成為寒中而流淚。按:眥音恣。)
原文
風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利。
風氣隨太陽經一起侵入,運行於各條經脈腧穴,散佈在分肉之間,與衛氣相互搏結,通道不暢。
原文
故使肌肉憤䐜而有萄,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
所以使肌肉腫脹而有瘡,衛氣有所凝結而運行不暢,所以肌肉有麻木不仁。
原文
(分肉之間,衛氣行處。風與衛氣相搏,俱行於分肉之間,故氣道澀而不利也。氣道不利,風氣內攻,衛氣相持,故肉憤䐜而萄出也。萄,瘡也。若衛氣被風吹之,不得流轉,所在偏並,凝而不行,則肉有不仁之處也。不仁謂𤸷而不知寒熱痛癢。)癘者,有榮氣熱胕,其氣不清,故使其鼻柱壞而色敗,皮膚萄潰。風寒客於脈而不去,名曰癘風。
(分肉之間,是衛氣運行的地方。風與衛氣相互搏擊,一起運行在分肉之間,所以氣道澀滯而不暢。氣道不暢,風氣內侵,衛氣相持,所以肌肉腫脹而瘡膿流出。萄,就是瘡。如果衛氣被風吹散,不能流轉,在所在之處偏聚,凝結而不行,肌肉就有麻木的地方。不仁就是感覺遲鈍而不知道寒熱痛癢。)癘,是有榮氣發熱腐爛,其氣不清,所以使鼻柱損壞而顏色敗壞,皮膚瘡口潰爛。風寒留在脈中而不能消除,名叫癘風。
原文
(……此則風入於經脈之中也。榮行脈中,故風入脈中,內攻於血,與榮氣合,合熱而血胕壞也。其氣不清,言潰亂也。然血脈潰亂,榮復挾風,陽脈盡上於頭,鼻為呼吸之所,故鼻柱壞而色惡,皮膚破而潰爛也。脈要精微論曰:「脈風成為癘。」按:風病惟此為厲,故名癘風。令人有此病者,多是父母相傳。蓋精血穢濁,膠固不散,一氣相承,終久必斃。若如經言風入脈俞,衛氣凝澀,便為癘風,則似癘亦從外而入,氣凝血熱,鼻壞萄潰,幾與父子相傳者無辨矣。要而論之,得於外感者可治,得於父母者難治,學者不可不知也。癘音利。)
(……這是風侵入經脈之中。榮氣運行在脈中,所以風入脈中,向內攻於血,與榮氣相合,結合熱邪而血液腐敗損壞。其氣不清,是說潰亂。然而血脈潰亂,榮氣又夾帶風,陽脈全都上到頭部,鼻是呼吸之處,所以鼻柱損壞而顏色惡劣,皮膚破潰而潰爛。脈要精微論說:「脈風成為癘。」按:風病只有這個最厲害,所以名叫癘風。得了這個病的人,多是父母相傳。因為精血穢濁,膠固不散,一氣相承,終究必亡。如果像經上說的風入脈俞,衛氣凝澀,就成為癘風,那麼癘似乎也是從外而入,氣凝血熱,鼻壞萄潰,幾乎與父子相傳的沒有區別了。總的來說,來自外感可以治療,來自父母的難以治療,學者不可不知道。癘音利。)
原文
以春甲乙傷於風者為肝風,以夏丙丁傷於風者為心風,以季夏戊己傷於邪者為脾風,以秋庚辛中於邪者為肺風,以冬壬癸中於邪者為腎風。
在春天甲乙日受風邪傷害的是肝風,在夏天丙丁日受風邪傷害的是心風,在季夏戊己日受邪氣傷害的是脾風,在秋天庚辛日中了邪氣的是肺風,在冬天壬癸日中了邪氣的是腎風。
原文
(按:五臟應四時,一定之例也。若夫邪之所入,必於其虛,春何必肝而心何必夏,神而明之,存乎其人而已。傷與中不必泥。)
(按:五臟對應四時,是固定的例則。至於邪氣侵入,必定在正氣虛的地方,春天何必一定是肝而夏天何必一定是心,神明而運用之,在於各人罷了。傷與中不必拘泥。)
原文
風中五臟六腑之俞,亦為臟腑之風。(按:臟腑之系附於背,故其穴在背。俞者,背穴也。臟腑之氣不固,則風邪由俞而入,於是風之入於臟腑者,或由臟而發於陰,或由腑而發於陽,審脈辨證,可因類而施治也。俞音輸。)
風中傷五臟六腑的腧穴,也成為臟腑的風。(按:臟腑的聯繫附著在背部,所以其穴在背部。俞,就是背穴。臟腑之氣不牢固,風邪就由腧穴而入,於是風侵入臟腑的,有的由臟而發於陰,有的由腑而發於陽,審脈辨證,可以根據類別而施治。俞音輸。)
原文
各入其門戶所中,則為偏風。(隨俞左右而偏中之,則為偏風。按:偏風,偏枯證也。人身之有穴俞也,猶室之有門戶,風邪中人,必由穴俞,故云入其門戶也。若所入偏於一,則病在一偏矣,今之癱瘓者是也。)
各從其門戶侵入而中傷,就成為偏風。(隨腧穴左右而偏中,就成為偏風。按:偏風,就是偏枯證。人身有穴俞,就像屋子有門戶,風邪傷人,必定經由穴俞,所以說入其門戶。如果侵入偏在一邊,就病在一邊了,就是現在的癱瘓。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。